← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve discriminatie "
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve discriminatie | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
28 JUNI 2012. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 28 JUIN 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 |
van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van | mai 1999 portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 |
30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op | visant à assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation |
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van | sociale, notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives |
maatregelen voor positieve discriminatie | |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle | Vu le décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des |
leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, | |
inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve | chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre |
discriminatie, inzonderheid op artikel 28, zoals gewijzigd bij het | de discriminations positives, notamment l'article 28, tel que modifié |
decreet van 23 maart 2012; | par le décret du 23 mars 2012; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 1999 |
mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het decreet van 30 | portant application de l'article 28 du décret du 30 juin 1998 visant à |
juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op | assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, |
sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van | notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives, tel que |
maatregelen voor positieve discriminatie, zoals gewijzigd bij het | |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002 en | modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 |
het decreet van 3 maart 2004; | juillet 2002 et le décret du 3 mars 2004; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 maart 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mars 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 maart 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 mars 2012; |
Gelet op het overleg van 19 april 2012 met de representatieve | Vu la concertation du 19 avril 2012 avec les organisations |
studentenverenigingen georganiseerd overeenkomstig artikel 32 van het | représentatives des étudiants organisée conformément à l'article 32 du |
decreet van 12 juni 2003 tot bepaling en organisatie van de deelneming | décret du 12 juin 2003 définissant et organisant la participation des |
van de studenten aan het leven van de universitaire instellingen en | étudiants au sein des institutions universitaires et instaurant la |
tot instelling van de deelneming van de studenten aan het leven van de gemeenschap; | participation des étudiants au niveau communautaire; |
Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 23 april 2012 van het | Vu les protocoles de négociation du 23 avril 2012 du Comité de |
Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité van de provinciale | négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux |
en locale overheidsdiensten, Afdeling II en van het | et locaux, Section II, et du Comité de négociation pour les statuts |
Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het | des personnels de l'enseignement libre subventionné; |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2012, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 11 juin 2012, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, | Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement supérieur; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschap van 17 mei 1999 houdende toepassing van artikel 28 van het | Communauté française du 17 mai 1999 portant application de l'article |
decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke | 28 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des |
kansen op sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering | chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre |
van maatregelen voor positieve discriminatie, zoals vervangen bij het | de discriminations positives, tel que remplacé par l'arrêté du |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002, | Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002, les termes |
worden de woorden « een instelling voor niet-universitair hoger | « un établissement d'enseignement supérieur non universitaire ou » |
onderwijs of » ingevoegd tussen de woorden « alsook in » en de woorden | sont insérés entre les termes « ainsi que dans » et les termes « un |
« een psycho-medisch-sociaal centrum ». | centre psycho-médico-social ». |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, zoals gewijzigd bij het |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, tel que modifié par l'arrêté du |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002, | Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002, sont |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 wordt het volgende lid ingevoegd tussen het eerste en het | 1° au § 1er, il est inséré entre les alinéas 1er et 2 l'alinéa suivant |
tweede lid : | : |
« Wanneer het slachtoffer zijn ambt binnen een instelling voor | « Lorsque la victime exerce sa fonction au sein d'un établissement |
niet-universitair hoger onderwijs uitoefent, wordt de aanvraag bedoeld | d'enseignement supérieur non universitaire, la demande visée à |
in het eerste lid ingediend bij de Algemene Directie niet-verplicht | l'alinéa 1er est introduite auprès de la Direction générale de |
onderwijs. »; | l'enseignement non obligatoire. »; |
2° in het derde lid, dat het vierde lid is geworden, van § 1 worden de | 2° à l'alinéa 3, devenu alinéa 4, du § 1er, les termes « à la |
woorden « bij de Algemene Directie verplicht onderwijs » vervangen | Direction générale de l'enseignement obligatoire » sont remplacés par |
door de woorden « bij de Algemene Directie verplicht onderwijs of bij | les termes « à la Direction générale de l'enseignement obligatoire ou |
de Algemene Directie niet-verplicht onderwijs »; | à la Direction générale de l'enseignement non obligatoire »; |
3° § 3 wordt aangevuld als volgt : | 3° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« Wanneer het slachtoffer een ambt binnen een instelling van | « Lorsque la victime exerce sa fonction au sein d'un établissement |
niet-universitair hoger onderwijs uitoefent, wordt de beslissing tot | d'enseignement supérieur non universitaire, la décision d'octroi |
toekenning van hulpverlening genomen binnen de 8 werkdagen volgend op | d'assistance est prise dans les 8 jours ouvrables qui suivent la |
de ontvangst van de aanvraag bedoeld in § 1, eerste lid, door de | réception de la demande visée au § 1er, alinéa 1er, par la Direction |
Algemene Directie niet-verplicht onderwijs. Bij weigering kan het | générale de l'enseignement non obligatoire. En cas de refus, le membre |
personeelslid of, ingeval van behoorlijk met redenen omklede | du personnel ou, en cas de force majeure dûment justifié, son |
overmacht, zijn vertegenwoordiger bij aangetekende brief binnen de | représentant, peut introduire, via la Direction générale de |
tien werkdagen volgend op de mededeling van de weigering van de | l'enseignement non obligatoire, un recours auprès du Ministre qui a |
toekenning van hulpverlening via de Algemene Directie niet-verplicht | l'enseignement supérieur dans ses attributions, par lettre recommandée |
onderwijs, een beroep indienen bij de Minister van Hoger Onderwijs. ». | dans les dix jours ouvrables qui suivent la notification du refus d'octroi d'assistance. ». |
Art. 3.De Minister van Hoger Onderwijs is belast met de uitvoering |
Art. 3.Le Ministre ayant l'Enseignement supérieur dans ses |
van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 28 juni 2012. | Bruxelles, le 28 juin 2012. |
De Minister van Hoger Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |