Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de procedure voor het indienen en het onderzoeken van de aanvragen om erkenning als topsporter, sportbelofte en trainingspartner, en van de procedure voor het intrekken van die erkenning | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la procédure d'introduction et d'examen des demandes en vue de la reconnaissance comme sportif de haut niveau, espoir sportif et partenaire d'entraînement ainsi que la procédure de retrait de cette reconnaissance |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
11 MAART 2010. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 11 MARS 2010. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
vaststelling van de procedure voor het indienen en het onderzoeken van | fixant la procédure d'introduction et d'examen des demandes en vue de |
de aanvragen om erkenning als topsporter, sportbelofte en | la reconnaissance comme sportif de haut niveau, espoir sportif et |
trainingspartner, en van de procedure voor het intrekken van die | partenaire d'entraînement ainsi que la procédure de retrait de cette |
erkenning | reconnaissance |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur en | Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale et à |
de organisatie van het secundair onderwijs, artikel 4, § 1; | l'organisation de l'enseignement secondaire, article 4, § 1er; |
Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, | Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment |
inzonderheid op artikel 3, § 1, tweede lid; | l'article 3, § 1er, alinéa 2; |
Gelet op het decreet van 29 juli 1992 houdende organisatie van het | Vu le décret du 29 juillet 1992 portant organisation de l'enseignement |
secundair onderwijs met volledig leerplan, inzonderheid op artikel 22, § 3; | secondaire de plein exercice, notamment l'article 22, § 3; |
Gelet op het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en | Vu le décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le |
subsidiëring van de sport in de Franse Gemeenschap, inzonderheid op de | subventionnement du sport en Communauté française, notamment les |
artikelen 11, 13, § 3, en 14, achtste lid; | articles 11, 13, § 3, et 14, alinéa 8; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1984 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de |
organisatie van het secundair onderwijs, artikel 1, gewijzigd bij het | l'enseignement secondaire, l'article 1er, modifié par l'arrêté du 13 |
besluit van 13 juni 1997 en het besluit van 10 juli 2001; | juin 1997 et l'arrêté du 10 juillet 2001; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 novembre |
november 1998 betreffende het schoolbezoek, gewijzigd bij het besluit | 1998 relatif à la fréquentation scolaire, modifié par l'arrêté du 12 |
van 12 december 2008; | décembre 2008; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 juillet |
juli 2001 tot vaststelling van de procedure voor de indiening en het | 2001 fixant la procédure d'introduction et d'examen des demandes en |
onderzoek van de aanvragen om erkenning als topsporter of als | vue de la reconnaissance des sportifs de haut niveau ou des espoirs |
sportbelofte; | sportifs; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 juli 2008; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 juillet 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 novembre 2008; |
november 2008; Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor Lichamelijke Opvoeding, | Vu les avis du Conseil supérieur de l'éducation physique, des sports |
Sport en Openluchtleven, gegeven op 15 januari en 27 november 2009; | et de la vie en plein air, donnés les 15 janvier et 27 novembre 2009; |
Gelet op het advies nr. 46.542/4 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis n° 46.542/4 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2009, en |
mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, modifiées par la loi |
gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996, bij de wet van 8 september | du 4 août 1996, par la loi du 8 septembre 1997 et par la loi du 2 |
1997 en de wet van 2 april 2003; | avril 2003; |
Op de voordracht van de Minister van Sport, van de Minister van Hoger | Sur la proposition du Ministre des Sports, du Ministre de |
Onderwijs en van de Minister van leerplichtonderwijs; | l'Enseignement supérieur et de la Ministre de l'Enseignement |
obligatoire; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.In de zin van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° Minister : het lid van de Regering bevoegd voor sport; | 1° Ministre : le membre du Gouvernement qui a le Sport dans ses |
2° decreet : het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en | attributions; 2° décret : le décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le |
subsidiëring van de sport in de Franse Gemeenschap; | subventionnement du sport en Communauté française; |
3° commissie : de adviescommissie ingesteld bij artikel 14 van het | 3° Commission : la Commission d'avis instituée par l'article 14 du |
decreet; | décret; |
4° administratie : de algemene directie sport van het Ministerie van | 4° Administration : la Direction générale du Sport du Ministère de la |
de Franse Gemeenschap. | Communauté française. |
HOOFDSTUK 2. - Sporttakken en leeftijdscategorieën | CHAPITRE 2. - Disciplines sportives et catégories d'âge |
Art. 2.§ 1. Na advies van de Hoge Raad voor lichamelijke opvoeding, |
Art. 2.§ 1er. Le Ministre, après avis du Conseil supérieur de |
sport en openluchtleven stelt de Minister de sporttakken vast en, | l'éducation physique, des sports et de la vie en plein air, arrête les |
onder die, de leeftijdscategorieën waarvoor topsporters, sportbeloften | disciplines sportives et, au sein de celles-ci, les catégories d'âge |
of trainingspartners kunnen worden erkend. | pour lesquelles il peut être procédé à la reconnaissance de sportifs |
de haut niveau, d'espoirs sportifs ou de partenaires d'entraînement. | |
§ 2. Betreffende het bijzondere geval van de aangepaste sport, wordt | § 2. Toutefois, en ce qui concerne le cas particulier du sport adapté, |
de Minister echter ermee belast, na advies van de Hoge Raad, de | le Ministre est chargé d'arrêter individuellement, après avis du |
leeftijdsvoorwaarden individueel vast te stellen, naar gelang van de | Conseil supérieur, les conditions d'âge en tenant compte de la |
sporttak en de biologische leeftijd, maar ook van het type en de graad | discipline sportive et de l'âge biologique, mais aussi du type et du |
van de deficiëntie van de betrokken sporters. | degré de déficience des sportifs concernés. |
HOOFDSTUK 3. - Indiening en onderzoek van de aanvragen om erkenning | CHAPITRE 3. - De l'introduction et de l'examen des demandes de reconnaissance |
Afdeling 1. - Indiening van de aanvragen om erkenning | Section 1re. - Introduction des demandes de reconnaissance |
Art. 3.§ 1. De sportfederatie of de vereniging bedoeld in artikel 25, |
Art. 3.§ 1er. La fédération sportive ou l'association visée à |
1°, van het decreet, die een door de Minister vastgestelde sporttak | l'article 25, 1°, du décret, gérant une discipline sportive arrêtée |
beheert overeenkomstig artikel 2, dient bij de administratie op grond | par le Ministre conformément à l'article 2, introduit auprès de |
l'Administration et sur base d'un formulaire fourni par celle-ci, les | |
van een door deze afgeleverd formulier de kandidaturen in van de | candidatures des sportifs pour lesquelles elle sollicite la |
sporters voor wie ze de erkenning als topsporter, sportbelofte of | reconnaissance en tant que sportif de haut niveau, espoir sportif ou |
trainingspartner zoals bepaald in hoofdstuk 3 van het decreet aanvraagt. | partenaire d'entraînement tels que définis au chapitre 3 du décret. |
§ 2. Elk dossier voor en kandidaatstelling, ingediend overeenkomstig § | § 2. Chaque dossier de candidature introduit conformément au § 1er, |
1 door de sportfederatie of de vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, | par la fédération sportive ou l'association visée à l'article 25, 1°, |
van het decreet, omvat inzonderheid de volgende gegevens : | du décret, contient, notamment, les informations suivantes: |
1° de personalia van de sporter; | 1° les coordonnées du sportif; |
2° de aanwijzingscriteria die werden toegepast; | 2° les critères de désignation qui ont été appliqués; |
3° de sportdoelstellingen op korte, middellange en lange termijn; | 3° les objectifs sportifs à court, moyen et long terme; |
4°een verantwoordingsdocument, met vermelding van : | 4° un document de motivation assorti : |
a) zijn sportcurriculum; | a) du curriculum sportif, |
b) zijn school- of beroepscurriculum; | b) du curriculum scolaire ou professionnel; |
5° de trainingsstructuur(uren); | 5° la (les) structure (s) d'entraînement; |
6° alle gegevens die onder meer op psychologisch, medisch, sociaal, | 6° toutes données pertinentes, notamment dans les domaines |
biometrisch en fysiologisch vlak relevant zijn, en die het mogelijk | |
maken om zijn potentieel en zijn capaciteit om vorderingen te maken, | psychologique, médical, social, biométrique, physiologique, permettant |
te evalueren, waarbij deze gegevens alleen met de voorafgaande | d'évaluer son potentiel et sa capacité de progression, qui ne peuvent |
toestemming van de betrokken sporter mogen worden meegedeeld; | être communiquées que moyennant l'accord préalable du sportif concerné; |
7° het sporttrainingsplan van het volgende sportseizoen. | 7° le plan d'entraînement de la prochaine saison sportive. |
Art. 4.§ 1. Er worden vier sessies voor de toekenning van |
Art. 4.§ 1er. Quatre sessions d'octroi de reconnaissance, telle que |
erkenningen, zoals bedoeld in artikel 2, per kalenderjaar | visée à l'article 2, sont organisées par année civile. |
georganiseerd. | |
§ 2. De eerste jaarlijkse sessie wordt bij voorrang voorbehouden voor | § 2. La première session annuelle est prioritairement réservée aux |
de aanvragen om erkenning als topsporter, sportbelofte en | demandes de reconnaissance comme sportif de haut niveau, d'espoir |
trainingspartner betreffende de sporters die wensen de toepassing te | sportif, et de partenaire d'entraînement concernant les sportifs qui |
genieten van één van de volgende teksten : | souhaitent bénéficier de l'application de l'un des textes suivants : |
1° het koninklijk besluit van 29 juni 1984 betreffende de organisatie | 1° de l'arrêté royal du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de |
van het secundair onderwijs, inzonderheid op artikel 1, tweede lid, | l'enseignement secondaire, notamment l'article 1er, alinéa 2, 2°; |
2°; 2° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 | 2° de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 |
november 1998 betreffende het schoolbezoek, inzonderheid artikel 4, § | novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire, notamment l'article |
1, 6°; | 4, § 1er, 6°; |
3° het decreet van 31 maart 2004 betreffende de organisatie van het | 3° du décret du 31 mars 2004 définissant l'enseignement supérieur, |
hoger onderwijs ter bevordering van de integratie in de Europese | favorisant son intégration dans l'espace européen de l'enseignement |
ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de herfinanciering van | supérieur et refinançant les universités, notamment l'article 85, § 1er |
de universiteiten, inzonderheid artikel 85, § 1 bis, tweede lid; | bis, alinéa 2; |
4° het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie | 4° du décret du 5 août 1995 fixant l'organisation générale de |
van het hoger onderwijs in hogescholen, inzonderheid op artikel 31, § | l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles, notamment l'article 31, § |
2, tweede lid. | 2, alinéa 2. |
De erkennningsaanvragen betreffende die eerste sessie worden bij de | Les demandes de reconnaissance relatives à cette première session sont |
administratie door de sportfederaties en de vereniging bedoeld in | introduites, au plus tard pour le 1er juin, auprès de l'administration |
artikel 25, 1°, van het decreet uiterlijk voor 1 juni ingediend. | par les fédérations sportives et l'association visée à l'article 25, 1°, du décret. |
§ 3. De drie andere jaarlijkse sessies hebben tot doel rekening te | § 3. Les trois autres sessions annuelles sont prévues afin de prendre |
houden met de specificiteit van de organisatie van sommige | en compte la spécificité de l'organisation de certaines disciplines |
sporttakken. | sportives. |
De erkenningsaanvragen betreffende die drie jaarlijkse sessies worden | Les demandes de reconnaissance relatives à ces trois sessions |
bij de administratie respectief : | annuelles sont respectivement introduites auprès de l'Administration : |
1° uiterlijk op 15 september; | 1° au plus tard le 15 septembre; |
2° uiterlijk op 15 oktober; | 2° au plus tard le 15 octobre; |
3° uiterlijk op 15 november ingediend. | 3° au plus tard le 15 novembre. |
Afdeling 2. - Onderzoek van de erkenningsaanvragen | Section 2. - Examen des demandes de reconnaissance |
Art. 5.Bij het onderzoeken van de erkenningsaanvragen worden de |
Art. 5.Lors de l'examen des demandes de reconnaissance, les éléments |
volgende gegevens in aanmerking genomen : | suivants sont pris en considération: |
1° op het vlak van de betrokken sporttak : | 1° sur le plan de la discipline sportive en cause : |
a) de verspreiding ervan op internationaal vlak; | a) sa diffusion sur le plan international; |
b) zijn bekendheid; | b) sa notoriété; |
c) het aantal beoefenaars in de Franse Gemeenschap vergeleken met het | c) son niveau de pratique en Communauté française par rapport au |
Belgische, Europese en wereldniveau; | niveau belge, européen et mondial; |
2° op persoonlijk vlak : | 2° sur le plan particulier : |
a) de selectiecriteria die eventueel door de internationale | a) les critères de sélection éventuellement fixés par les |
sportorganisaties, het Internationaal Olympisch Comité of door het | organisations sportives internationales, par le Comité olympique |
Belgisch Olympisch en Interfederaal Comité worden vastgesteld; | international ou par le Comité olympique et interfédéral belge; |
b) de hoge waarde van de prestaties, die, in voorkomend geval | b) la valeur significative des performances réalisées par le sportif |
geobjectiveerd wordt : | concerné objectivées, le cas échéant : |
1. door de Belgische, Europese of wereldrangschikking; | 1. par des classements belge, européen ou mondial; |
2. door de representativiteit van de competitie op grond van het | 2. par la représentativité de la compétition en fonction du nombre de |
aantal deelnemers, het aantal naties; | participants, du nombre de nations; |
3. door de representativiteit van de deelnemers op grond van hun | 3. par la représentativité des participants par rapport à leur niveau |
prestatieniveau. | de performances. |
Art. 6.De commissie zendt de Minister haar met redenen omkleed advies |
Art. 6.La Commission transmet son avis motivé au Ministre endéans un |
over binnen een termijn van zestig dagen te rekenen vanaf de datum van | délai de soixante jours à compter de la réception de la demande par le |
ontvangst van de aanvraag door het secretariaat van de Commissie. | secrétariat de la Commission. |
Art. 7.§ 1. Voor de aanvragen bedoeld in artikel 4, § 2, beslist de |
Art. 7.§ 1er. Pour les demandes visées à l'article 4, § 2, le |
Minister voor uiterlijk 31 augustus. | Ministre statue pour le 31 août au plus tard. |
Voor de aanvragen bedoeld in artikel 4, § 3, beslist de Minister | Pour les demandes visées à l'article 4, § 3, le Ministre statue au |
uiterlijk 30 dagen na de ontvangst van het advies van de Commissie. | plus tard 30 jours après la réception de l'avis de la Commission. |
§ 2. Uiterlijk veertien dagen na ontvangst van de beslissing van de | § 2. Quinze jours au plus tard après réception de la décision du |
Minister, geeft de administratie kennis van de beslissing, bij een ter | Ministre, l'administration notifie la décision intervenue, sous pli |
post aangetekend schrijven, aan de sportfederaties of aan de | recommandé par voie postale, aux fédérations sportives ou à |
vereniging bedoeld in artikel 25, 1° van het decreet, en aan de | l'association visée à l'article 25, 1°, du décret et au sportif |
betrokken sporter. | concerné. |
Art. 8.Na advies van de Commissie, stelt de Minister ten minste één |
Art. 8.Le Ministre, après avis de la Commission, arrête au moins une |
keer per jaar de lijst van de sporters die als topsporter, | fois par an la liste des sportifs reconnus comme sportif de haut |
sportbelofte of trainingspartner worden erkend, alsook de duur van hun | niveau, espoir sportif ou partenaire d'entraînement ainsi que la durée |
erkenning, vast. | de leur reconnaissance. |
Art. 9.Nadat een negatieve beslissing ten opzichte van de sporter |
Art. 9.Après décision négative adoptée à l'égard d'un sportif et en |
wordt genomen, en als zijn prestaties positief evolueren, of als er | cas d'évolution positive de ses performances ou de la présence d'un |
een nieuw gegeven voorhanden is, kan de sportfederatie of de | élément nouveau, la fédération sportive ou l'association visée à |
vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, van het decreet een nieuwe | l'article 25, 1°, du décret peut introduire une nouvelle demande selon |
aanvraag volgens de bepalingen van artikel 3 indienen binnen de in | les dispositions de l'article 3 et dans les délais fixés à l'article |
artikel 4 vastgestelde termijn. | 4. |
HOOFDSTUK 4. - Intrekking van de erkenning | CHAPITRE 4. - Du retrait de reconnaissance |
Art. 10.De erkenning kan worden ingetrokken in de gevallen bedoeld in |
Art. 10.La reconnaissance peut être retirée dans les cas visés à |
artikel 13, § 2, van het decreet. | l'article 13, § 2, du décret. |
Voordat een beslissing tot intrekking van de erkenning wordt genomen, | Préalablement à toute décision de retrait de reconnaissance, le |
vraagt de Minister het advies van de Commissie aan, die een | Ministre sollicite l'avis de la Commission, qui procède à l'audition |
vertegenwoordiger (vertegenwoordigers) van de betrokken sportfederatie | d'un (ou de) représentant(s) de la fédération sportive concernée ou de |
of van de vereniging bedoeld in artikel 25, 1° van het decreet alsook | l'association visée à l'article 25, 1°, du décret ainsi que du sportif |
de betrokken sporter hoort. | concerné. |
De oproeping voor die hoorzitting geschiedt bij aangetekend schrijven, | La convocation à cette audition s'effectue par pli recommandé |
waarin het doel, de dag en het uur van de hoorzitting worden vermeld, | précisant l'objet, le jour et l'heure de l'audition qui ne peut être |
waarbij die hoorzitting niet vóór een termijn van 14 dagen na de verzending van die hoorzitting mag plaatsvinden. De betrokken sportfederatie of de vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, van het decreet alsook de betrokken sporter worden, voordat ze voor de hoorzitting worden opgeroepen, de gegevens meegedeeld waarvan de commissie kennis heeft en ze worden geïnformeerd over de mogelijkheid om zich door de verdediger naar hun keuze te laten bijstaan. Als de opgeroepen personen zich bij die hoorzitting niet aanmelden, wordt dit in een proces-verbaal opgetekend. | fixée dans un délai inférieur à 15 jours après l'envoi de la dite convocation. La fédération sportive concernée ou l'association visée à l'article 25, 1°, du décret ainsi que le sportif concerné sont informés préalablement à leur audition des éléments dont la Commission a connaissance et de la possibilité de se faire accompagner par le défenseur de leur choix. A défaut de présence à cette audition, après due convocation, un procès-verbal de carence est dressé. |
Van de beslissing tot intrekking van de erkenning wordt door de | La décision relative au retrait de la reconnaissance est notifiée par |
administratie aan de sporter en aan de betrokken federatie of aan de | l'administration au sportif et à la fédération concernée ou à |
vereniging bedoeld in artikel 25, 1°, van het decreet, kennis gegeven | l'association visée à l'article 25, 1°, du décret et ce, sous pli |
bij een ter post aangetekend schrijven, binnen een termijn van | |
veertien dagen te rekenen vanaf de ontvangst van de beslissing van de | postal recommandé endéans les 15 jours à dater de la réception de la |
minister, die binnen de 30 dagen na de ontvangst van het advies van de | décision du Ministre qui statue dans les 30 jours après la réception |
Commissie beslist. | de l'avis de la Commission. |
HOOFDSTUK 5 - Presentiegeld en reisvergoedingen | CHAPITRE 5. - Jetons de présence et indemnités de déplacement |
Art. 11.Er wordt de leden van de commissie een presentiegeld ten |
Art. 11.Il est alloué aux membres de la Commission un jeton de |
bedrage van twaalf euro vijftig cent voor elke vergadering toegekend. | présence de douze euros cinquante pour chaque réunion. |
De leden van de Commissie genieten een reisvergoeding voor de | Les membres de la Commission bénéficient d'une indemnité de |
verplaatsing tussen hun woonplaats en de vergaderplaats (of voor elke | déplacement pour les frais de parcours entre leur domicile et le lieu |
andere taak bepaald door de commissie om haar opdracht te kunnen | de réunion (ou pour toute autre tâche prévue par la Commission pour |
uitoefenen). Die vergoeding wordt uitgekeerd overeenkomstig de | mener à bien sa mission). Cette indemnité est allouée conformément à |
regeling die geldt voor de personeelsleden van rang 12 van het | la réglementation en vigueur pour les membres du personnel de rang 12 |
Ministerie van de Franse Gemeenschap. Het maximumbedrag van de | du Ministère de la Communauté française. Le montant maximum de |
vergoeding stemt overeen met de prijs van een vervoerbewijs eerste | l'indemnité correspond au coût d'un titre de transport par Chemin de |
klasse bij de spoorwegen. | fer en première classe. |
HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions finales |
Art. 12.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 |
Art. 12.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 |
juli 2001 tot vaststelling van de procedure voor de indiening en het | juillet 2001 fixant la procédure d'introduction et d'examen des |
onderzoek van de aanvragen om erkenning als topsporter of als | demandes en vue de la reconnaissance des sportifs de haut niveau ou |
sportbelofte wordt opgeheven. | des espoirs sportifs est abrogé. |
Art. 13.In artikel 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 29 |
Art. 13.A l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 29 juin 1984 |
juni 1984 betreffende de organisatie van het secundair onderwijs, | relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire, tel que modifié |
zoals gewijzigd bij de besluiten van 13 juni 1997 en 10 juli 2001, | par l'arrêté du 13 juin 1997 et du 10 juillet 2001, le point 2° est |
wordt punt 2° vervangen door een bepaling, luidend als volgt : | remplacé par une disposition formulée comme suit : |
« De trainingsperioden gevolgd door de leerlingen die topsporters, | « Les périodes d'entraînement suivies par des élèves sportifs de haut |
sportbeloften of trainingspartners zijn, die als dusdanig worden | niveau, espoirs sportifs ou partenaires d'entraînement, reconnus comme |
erkend door de Minister van Sport, na het advies te hebben ingewonnen | tels par le Ministre des Sports, après avoir pris l'avis de la |
van de Commissie ingesteld bij artikel 14 van het decreet van 8 | Commission instituée par l'article 14 du décret du 8 décembre 2006 |
december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport in de | visant l'organisation et le subventionnement du sport en Communauté |
Franse Gemeenschap. ». | française. » |
Art. 14.In artikel 4, § 1, van het besluit van de Regering van de |
Art. 14.A l'article 4, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek, | Communauté française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation |
wordt punt 6° vervangen door een bepaling, luidend als volgt : | scolaire, le point 6° est remplacé par une disposition formulée comme |
« in het secundair onderwijs, de deelneming van de leerlingen die als | suit : « dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves reconnus |
comme sportifs de haut niveau, espoirs sportifs ou partenaires | |
topsporter, sportbelofte of trainingspartner erkend zijn, bedoeld bij | d'entraînement visés à l'article 1er, alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal |
artikel 1, tweede lid, 2° van het koninklijk besluit van 29 juni 1984 | du 29 juin 1984 relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire, |
betreffende de organisatie van het secundair onderwijs, aan | à des activités de préparation sportive sous forme de stages ou |
activiteiten ter voorbereiding van de sportbeoefening in de vorm van | d'entraînement et de compétition. Le nombre total d'absences |
stages of trainingen en aan competitie. Het totaal aantal verantwoorde | |
afwezigheden mag niet hoger zijn dan 30 halve dagen per schooljaar, | justifiées ne peut dépasser 30 demi-jours par année scolaire, sauf |
behoudens afwijking toegestaan door de Minister. In dat geval moet de | dérogation accordée par le Ministre. Dans ce cas, la durée de |
duur van de afwezigheid aan het inrichtingshoofd worden meegedeeld | l'absence doit être annoncée au chef d'établissement au plus tard une |
uiterlijk een week vóór de stage of de competitie aan de hand van het | semaine avant le stage ou la compétition à l'aide de l'attestation de |
attest van de bevoegde sportfederatie samen met een toelating van de | la fédération sportive compétente à laquelle est jointe, si l'élève |
ouders indien de leerling minderjarig is. | est mineur, une autorisation des parents. ». |
Art. 15.De Minister van Sport, de Minister van Hoger Onderwijs en de |
Art. 15.Le Ministre des Sports, le Ministre de l'Enseignement |
Minister van Leerplichtonderwijs worden, ieder wat hem betreft, belast | supérieur et la Ministre de l'Enseignement obligatoire sont chargés, |
met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 11 maart 2010. | Bruxelles, le 11 mars 2010. |
De Minister van Begroting, Financiën en Sport, | Le Ministre du Budget, des Finances et des Sports, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
De Minister van Hoger Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement supérieur, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, | La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de promotion sociale, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |