Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 1993 houdende algemene studieregeling van het hoger onderwijs voor sociale promotie van het korte type en van stelsel 1 | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet 1993 portant règlement général des études de l'enseignement supérieur de promotion sociale de type court et de régime 1 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
27 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse | modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 |
Gemeenschap van 20 juli 1993 houdende algemene studieregeling van het | juillet 1993 portant règlement général des études de l'enseignement |
hoger onderwijs voor sociale promotie van het korte type en van stelsel 1 | supérieur de promotion sociale de type court et de régime 1 |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het | Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l'Enseignement de Promotion |
onderwijs voor sociale promotie, zoals gewijzigd bij het decreet van 14 november 2008; | sociale tel que modifié par le décret du 14 novembre 2008; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 juillet |
juli 1993 houdende algemene studieregeling van het hoger onderwijs | 1993 portant règlement général des études de l'enseignement supérieur |
voor sociale promotie van het korte type en van stelsel 1; | de promotion sociale de type court et de régime 1; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 29 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 juin 2004 |
juni 2004 houdende vaststelling van de wijze van erkenning van de | fixant les modalités de reconnaissance des capacités acquises pour |
bekwaamheden verworven voor de toelating tot de studies, de cursus en | l'accès aux études, les cours et la sanction de celles-ci dans |
de bekrachtiging van de studies binnen het onderwijs voor sociale | l'enseignement de promotion sociale; |
promotie; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 mai 2009 |
mei 2009 houdende bepaling van de modeldiploma's en hun supplement van | déterminant les modèles des diplômes, des brevets et de leur |
het hoger onderwijs voor sociale promotie uitgereikt door de | supplément de l'enseignement supérieur de promotion sociale délivrés |
inrichtingen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse | par les établissements d'enseignement de promotion sociale organisés |
Gemeenschap; | ou subventionnés par la Communauté française; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances rendu le 27 avril 2009; |
april 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 april 2009; | Vu l'accord du Ministre du Budget rendu le 30 avril 2009; |
Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 12 mei 2009 van het | Vu les protocoles de négociation du 12 mai 2009 du Comité de |
Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité voor de | négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux |
provinciale en plaatselijke diensten - Sectie II en van het | et locaux - Section II et du Comité de négociation pour les statuts |
Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het | des personnels de l'Enseignement libre subventionné; |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Gelet op de overlegprotocollen van 13 mei 2009 van het Comité voor het | Vu le protocole de concertation du 13 mai 2009 du Comité de |
overleg tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de | concertation entre le Gouvernement de la Communauté française et les |
vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten | organes de représentation et de coordination des pouvoirs |
van het Onderwijs en van de gesubsidieerde PMS-centra erkend door de | organisateurs de l'Enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés |
Regering; | reconnus par le Gouvernement; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr.46.685/2, verleend op 20 | Vu l'avis du Conseil d'Etat portant le numéro 46.685/2 rendu le 20 mai |
mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de | 2009 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Onderwijs voor Sociale Promotie; | Sur la proposition du Ministre de l'Enseignement de promotion sociale; |
Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 mei | Après délibération du Gouvernement de la Communauté française du 27 |
2009, | mai 2009, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschap van 20 juli 1993 houdende algemene studieregeling van het | Communauté française du 20 juillet 1993 portant règlement général des |
hoger onderwijs voor sociale promotie van het korte type en van | études de l'enseignement supérieur de promotion sociale de type court |
stelsel 1, tussen het 3° en het 4°, wordt een punt 3°bis ingevoegd, | et de régime 1, entre le 3° et le 4° est inséré un 3°bis rédigé comme |
luidend als volgt : | suit : |
« 3°bis studiepunt : eenheid die overeenstemt met de tijd besteed door | « 3°bis crédit : unité correspondant au temps consacré, par |
de student aan een leeractiviteit in een welbepaald vak. | l'étudiant, à une activité d'apprentissage dans une discipline |
Forfaitair, stemt een studiepunt overeen met 24 uur leeractiviteiten. | déterminée. Un crédit correspond, forfaitairement à 24 heures d'activités |
d'apprentissage. | |
Deze uuropdracht is enkel gedeeltelijk besteed aan | Cette charge horaire n'est que partiellement consacrée à des |
onderwijsactiviteiten rechtstreeks ingericht door de inrichting, maar | enseignements organisés directement par l'établissement, mais comprend |
bevat andere geassocieerde activiteiten, zoals de werkzaamheden, de | d'autres activités associées, tels les travaux, exercices personnels, |
persoonlijke oefeningen, de voorbereidingen, de studies, de projecten, | préparations, études, projets, recherches documentaires, épreuves,.... |
de documentaire onderzoeksactiviteit, de proeven,... | Les activités de mise à niveau, de remédiation, d'autoformation et |
De activiteiten voor het opnieuw op niveau stellen, de remediatie, de | |
zelfvorming en de persoonlijke ontplooiing maken niet deel uit van een | d'enrichissement personnel ne font pas l'objet d'une estimation en |
raming in studiepunten in een studieprogramma. ». | crédits dans un programme d'études. |
Art. 2.In artikel 7, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 2.A l'article 7, alinéa 1° du même arrêté, les termes « |
woorden « De student moet echter examen afleggen over die bekwaamheden | Toutefois, cet étudiant est soumis à une épreuve portant sur ces |
» vervangen door de woorden « De studieraad kan via een proef de | capacités » sont remplacés par « Le Conseil des études peut vérifier |
bekwaamheden van de betrokkene nagaan. ». | par une épreuve les capacités de l'intéressé. » |
Art. 3.In artikel 8, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
Art. 3.A l'article 8, les modifications suivantes sont apportées : |
- de eerste paragraaf wordt geschrapt en vervangen door de tekst : « | - Le § 1er est supprimé et remplacé par le texte : « Les capacités |
De aanvankelijke bekwaamheid vereist voor de toelating tot een | |
opleidingseenheid, of de bekwaamheidsbewijzen die ervoor gelden, | préalables requises pour l'admission dans une unité de formation, ou |
worden vermeld in artikel 2 van het besluit van de Regering van de | les titres qui peuvent en tenir lieu, sont précisés par l'article 2 de |
Franse Gemeenschap van 29 juni 2004 houdende vaststelling van de wijze | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 juin 2004, |
van erkenning van de bekwaamheden verworven voor de toelating tot de | fixant les modalités de reconnaissance des capacités acquises pour |
studies, de cursus en de bekrachtiging van de studies binnen het | l'accès aux études, le cours et la sanction de celles-ci dans |
onderwijs voor sociale promotie. » | l'enseignement de promotion sociale. » |
- De tweede paragraaf van artikel 8 wordt met de volgende woorden | - Le § 2 de l'article 8 est complété par les mots : « dans ce cas |
aangevuld : « In dat geval, wordt de student niet geacht een | l'étudiant n'est pas considéré comme élève régulier au sens de |
regelmatige leerling in de zin van artikel 35 van het decreet van 16 | l'article 35 du décret du 16 avril 1991 organisant l'Enseignement de |
april 1991 houdende organisatie van het onderwijs voor sociale | |
promotie. ». | Promotion sociale. » |
Art. 4.Het eerste lid van artikel 10 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 4.L'alinéa 1er de l'article 10 du même arrêté est remplacé par |
vervangen door een eerste lid, luidend als volgt : | un alinéa 1er rédigé comme suit : |
« Om aan de « geïntegreerde proef » deel te kunnen nemen moet de | « Est autorisé à participer à « l'épreuve intégrée » l'étudiant |
student regelmatig ingeschreven zijn voor de opleidingseenheid genoemd | régulièrement inscrit à l'unité de formation « épreuve intégrée », |
« geïntegreerde proef » en titularis zijn van attesten waaruit blijkt | titulaire des attestations de réussite de toutes les autres unités de |
dat hij geslaagd is voor alle andere opleidingseenheden die deel | formation constitutives de la section, quel que soit l'établissement |
uitmaken van de afdeling, ongeacht de inrichting voor sociale promotie | d'enseignement de promotion sociale qui a délivré cette attestation et |
die bedoelde attesten heeft uitgereikt en die voldoet aan de | |
voorwaarden bedoeld bij de artikelen 48 en 49 van het voornoemde | qui répond aux conditions visées aux articles 48 et 49 du décret du 16 |
decreet van 16 april 1991. | avril 1991 précité. |
De maximumtermijn tussen de uitreiking en de inaanmerkingneming van | Le délai maximum entre la délivrance desdites attestations et leur |
die attesten voor de deelneming aan de geïntegreerde proef wordt | prise en compte pour la participation à l'épreuve intégrée est précisé |
vermeld in het pedagogische dossier van de opleidingseenheid « | au dossier pédagogique de l'unité de formation « épreuve intégrée ». |
geïntegreerde proef ». De nadere regels en de termijn voor de | Les modalités et le délai d'inscription à cette épreuve sont fixés par |
inschrijving voor deze proef worden door de studieraad bepaald en aan | le Conseil des études et communiqués aux étudiants. » |
de studenten meegedeeld. ». | |
Art. 5.In hetzelfde besluit, worden er artikelen 11bis en 11ter |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré des articles 11bis et |
ingevoegd tussen artikel 11 en Hoofdstuk VII van hetzelfde besluit « | 11ter, entre l'article 11 et le Chapitre VII du même arrêté « Sanction |
Bekrachtiging van een andere opleidingseenheid dan de geïntegreerde | d'une unité de formation autre que l'épreuve intégrée », rédigés comme |
proef », luidend als volgt : | suit : |
« 11bis. De student die geen afwijking geniet van het | 11bis. « L'étudiant qui ne bénéficie pas d'une dérogation au critère |
leeftijdscriterium kan niet ingeschreven worden voor meer dan 36 | d'âge ne peut pas être inscrit à plus de 36 crédits par année |
studiepunten per academiejaar vóór de volle leeftijd van twintig jaar. | académique avant l'âge de 20 ans accomplis. » |
11ter. Om tot de geïntegreerde proef toegelaten te worden van een | 11ter. « Pour être admis à l'épreuve intégrée d'une section délivrant |
afdeling die een specialisatiegraad uitreikt, dient een kandidaat | un grade de spécialisation, un candidat doit être titulaire d'un grade |
titularis te zijn van een graad van bachelor of een gelijkwaardige | de bachelier ou d'un grade équivalent au grade de bachelier, |
graad, overeenkomstig artikel 71 van het voornoemde decreet van 16 | conformément à l'article 71 du décret du 16 avril 1991 précité. » |
april 1991. ». Art. 6.Het tweede lid van artikel 13 van hetzelfde decreet wordt door |
Art. 6.L'alinéa 2 de l'article 13 du même arrêté est remplacé par un |
een lid opgesteld als volgt, vervangen : | alinéa rédigé comme suit : |
« Daartoe, beraadslaagt de studieraad rekening houdend : | « Pour ce faire, ledit Conseil délibère en tenant compte : |
1° met elementen van voortgezette evaluatie en met de uitslag van de | 1° des éléments d'évaluation continue et du résultat de l'évaluation |
eindproef van iedere onderwijsactiviteit, alsook, eventueel, met | finale de chaque activité d'enseignement, ainsi qu'éventuellement |
resultaten van andere proeven die hij in acht neemt; | d'autres résultats d'épreuves relevés par lui; |
2° met documenten uitgereikt door erkende opleidingscentra en | 2° des documents délivrés par des centres et organismes de formation |
-instellingen, ofwel bekwaamheidsbewijzen uitgereikt door Centra voor | reconnus, soit des titres de compétences délivrés par des Centres de |
de validatie van bekwaamheden, ofwel de beroepservaring of gegevens | Validation des compétences, soit des acquis professionnels ou des |
inzake persoonlijke opleiding, die behoorlijk getoetst werden. » | éléments de formation personnelle dûment vérifiés. » |
Art. 7.Het derde lid van artikel 15 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 7.L'alinéa 3 de l'article 15 du même arrêté est complété par les |
aangevuld met de woorden « alsook de inachtneming van de documenten | mots « ainsi que la prise en compte des documents cités à l'article |
bedoeld bij artikel 13, tweede lid, 2° ». | 13, alinéa 2, 2° ». |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt door een artikel 16 |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté est remplacé par un article 16 |
opgesteld als volgt, vervangen : | rédigé comme suit : |
« Art. 16.§ 1. De studieraad kan een student voorlopig of definitief |
« Article 16.§ 1er. Le Conseil des études peut ajourner ou refuser un |
afwijzen. De beslissing moet met redenen omkleed worden. Wordt de | étudiant. La décision doit être motivée. En cas d'ajournement, le |
student voorlopig afgewezen, dan bepaalt de studieraad de leerstof die | Conseil des études fixe les matières faisant l'objet de la seconde |
het voorwerp uitmaakt van de tweede proef en de datum waarop deze | épreuve ainsi que la date de cette dernière. » |
proef plaats zal vinden. | |
§ 2. In geval van bewezen bedrog bij de eerste zittijd ingericht door | « § 2. En cas de fraude avérée lors de la première session organisée |
een opleidingseenheid, wijst de studieraad de student voorlopig af die | pour une unité de formation, le Conseil des études ajourne l'étudiant |
genoemd bedrog voor deze opleidingseenheid heeft gepleegd. | qui est l'auteur de ladite fraude pour cette unité de formation. |
In geval van bewezen bedrog bij de tweede zittijd ingericht door een | En cas de fraude avérée lors de la seconde session organisée pour une |
opleidingseenheid, wijst de studieraad de student definitief af die | unité de formation, le Conseil des études refuse l'étudiant qui est |
genoemd bedrog voor deze opleidingseenheid heeft gepleegd. | l'auteur de ladite fraude pour cette unité de formation. » |
§ 3. Iedere beslissing tot voorlopige of definitieve afwijzing dient | « § 3. Toute décision d'ajournement ou de refus fait l'objet d'une |
formeel met redenen omkleed te worden. » | motivation formelle. » |
Art. 9.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de woorden « of een |
Art. 9.A l'article 23 du même arrêté sont ajoutés les termes : « ou |
afgevaardigde van de directie » toegevoegd tussen de woorden « van de | un délégué de la direction » entre les termes : « de l'établissement » |
inrichting » en de woorden « en de leerkrachten ». | et les termes : « et les membres du personnel. » |
Art. 10.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt door een artikel 24, |
Art. 10.L'article 24 du même arrêté est remplacé par un article 24 |
luidend als volgt, vervangen : | rédigé comme suit : |
« Artikel 24.Voor de bekrachtiging van een opleidingseenheid « |
« Article 24.Pour la sanction d'une unité de formation « épreuve |
geïntegreerde proef », wordt aan de studieraad één of meerdere | intégrée », il est adjoint au Conseil des études une ou des personnes |
personen die niet tot de inrichting behoren bijgevoegd. Deze laatsten | étrangères à l'établissement. Ces dernières sont choisies, sur avis du |
worden, op advies van de studieraad, gekozen door de inrichtende macht | Conseil des études, par le pouvoir organisateur ou son délégué en |
of de afgevaardigde ervan wegens hun bevoegdheid met betrekking tot de | raison de leurs compétences par rapport aux finalités de la section. |
finaliteit van de afdeling. | |
Alle leden van de examencommissie zijn stemgerechtigd. ». | Tous les membres du jury ont voix délibérative. » |
Art. 11.In artikel 26, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 11.A l'article 26, 1°, du même arrêté, il est ajouté les termes |
een lid van het bestuurspersoneel van elke betrokken inrichting » | |
vervangen door de woorden « een lid van het bestuurspersoneel of een | « ou un délégué de la direction » entre les termes « directeur » et « |
afgevaardigde van de directie van elke betrokken inrichting ». | de chaque ». |
Art. 12.In artikel 27 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 12.Dans l'article 27 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
- de woorden « bestaat hij ten minste voor één derde en ten hoogste | - les termes « il se compose au minimum d'un tiers et au maximum de la |
voor de helft uit zulke leden » worden vervangen door de woorden « | moitié » sont remplacés par les termes : « il comprend au minimum un |
bestaat hij ten minste uit een extern lid en ten hoogste de helft uit zulke leden »; | membre étranger et au maximum la moitié »; |
- de woorden « Mocht het totaal van de in het 1°, 2° en 3° van artikel | - les termes « Dans le cas où le total des membres visé au 1°, 2°, 3° |
26 bedoelde leden meer dan zes bedragen, dan kan het aantal van de in | de l'article 26 dépasse 6 unités, le nombre de membres visé au 4° peut |
4° bedoelde leden beperkt worden tot 3. » worden geschrapt. | être limité à 3. » sont supprimés. |
Art. 13.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 13.Dans l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
- bij het eerste lid, wordt de zin « De directeur van de inrichting of | - A l'alinéa 1er entre les termes « délégué » et « préside le Conseil |
zijn gemachtigde, lid van het bestuurspersoneel van zijn inrichting, | |
zit de studieraad of examencommissie voor. » vervangen door de zin : « | des études ou le jury » les termes « membre » du personnel directeur |
De directeur van de inrichting, of zijn gemachtigde, zit de studieraad | |
of examencommissie voor. » | de son établissement » sont supprimés. |
- Bij het einde van het tweede lid, worden de woorden « of diens | - A la fin de l'alinéa 2, les termes « ou son délégué. » sont ajoutés. |
gemachtigde. » toegevoegd. | |
Art. 14.In artikel 31 van hetzelfde besluit, § 1, tweede lid, worden |
Art. 14.A l'article 31 du même arrêté, § 1er, alinéa 2, les termes « |
de woorden « binnen vierentwintig uur » vervangen door de woorden « | vingt-quatre heures » sont remplacés par « deux jours ouvrables ». |
binnen de twee werkdagen ». | |
Art. 15.In artikel 33 van hetzelfde besluit, eerste lid, worden de |
Art. 15.A l'article 33 du même arrêté, à l'alinéa 1, les termes « |
woorden « drie maanden » vervangen door de woorden « vier maanden ». | trois mois » sont remplacés par les termes « quatre mois ». |
Art. 16.Artikel 38 wordt vervangen door een artikel 38, luidend als |
Art. 16.L'Article 38 est remplacé par un article 38 rédigé comme suit |
volgt : | : |
« Artikel 38.De diploma's en hun supplement worden opgesteld |
« Article 38.Les diplômes et leur supplément sont établis |
overeenkomstig het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | conformément à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
van 27 mei 2009 houdende bepaling van de modeldiploma's en hun | 27 mai 2009 déterminant les modèles des diplômes et leur supplément |
supplement van het hoger onderwijs voor sociale promotie uitgereikt | délivrés par les établissements d'Enseignement de Promotion sociale, |
door de inrichtingen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse | organisés ou subventionnés par la Communauté française. » |
Gemeenschap. ». | |
Art. 17.De Minister tot wiens bevoegdheid het Onderwijs voor Sociale |
Art. 17.Le Ministre ayant l'Enseignement de Promotion sociale dans |
Promotie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 mei 2009. | Bruxelles, le 27 mai 2009. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, | Le Ministre de l'Enseignement de Promotion sociale, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |