Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs voor sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen verstrekt kan worden | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de promotion sociale peut être dispensé en dehors des ensembles pédagogiques |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
27 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
houdende bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs voor | fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de promotion |
sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen verstrekt kan worden | sociale peut être dispensé en dehors des ensembles pédagogiques |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 29 mei 1959 houdende wijziging van sommige | Vu la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de |
bepalingen van het onderwijs, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel | l'enseignement, tel que modifié, notamment l'article 24; |
24; Gelet op het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het | Vu le décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement de promotion |
onderwijs voor sociale promotie, zoals gewijzigd, inzonderheid op de artikelen 81 en 113, tweede lid; | sociale, tel que modifié, notamment les articles 81 et 113, alinéa 2; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 6 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 septembre |
september 1993 tot bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs | 1993 fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de promotion |
voor sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen kan worden verstrekt; | sociale peut être dispensé en dehors des ensembles pédagogiques; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 mars 2009; |
maart 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26 maart 2009; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 mars 2009; |
Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 23 april 2009 van het | Vu les protocoles de négociation du 23 avril 2009 du Comité de |
Onderhandelingscomité van Sector IX, van het Comité voor de | négociation du Secteur IX, du Comité des services publics provinciaux |
provinciale en plaatselijke diensten - Sectie II en van het | et locaux - Section II et du Comité de négociation pour les statuts |
Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het | des personnels de l'Enseignement libre subventionné; |
gesubsidieerd vrij onderwijs; | |
Gelet op de overlegprotocollen van 23 april 2009 van het Comité voor | Vu le protocole de concertation du 23 avril 2009 du Comité de |
het overleg tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de | concertation entre le Gouvernement de la Communauté française et les |
vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten | organes de représentation et de coordination des pouvoirs |
van het Onderwijs en van de gesubsidieerde PMS-centra erkend door de | organisateurs de l'Enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés |
Regering; | reconnus par le Gouvernement; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 46.546/2, verleend op 25 | Vu l'avis 46.546/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 mai 2009, en |
mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil |
op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale | Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de |
promotie; | Promotion sociale; |
Na beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 mei 2009, | Vu la délibération du Gouvernement du 27 mai 2009, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° inrichting : een onderwijsinrichting voor sociale promotie; | 1° établissement : un établissement d'enseignement de promotion |
2° vestiging : elke plaats waar een inrichting ertoe gemachtigd is | sociale; 2° implantation : tout endroit où un établissement est autorisé à |
afdelingen te organiseren overeenkomstig de reglementsbepalingen ter | organiser des sections conformément aux dispositions réglementaires en |
zake; | la matière; |
3° arrondissement : het bestuursarrondissement waar de inrichting of | 3° arrondissement : l'arrondissement administratif du siège de |
de vestiging gevestigd is; | l'établissement ou de l'implantation; |
4° afdeling : een degelijk goedgekeurde afdeling of opleidingseenheid | 4° section : une section ou unité de formation de l'enseignement de |
van het onderwijs voor sociale promotie van stelsel 1; | promotion sociale de régime 1 dûment approuvée; |
5° Minister : de Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap | 5° Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Communauté française |
die met het onderwijs voor sociale promotie belast is; | ayant l'Enseignement de Promotion sociale dans ses attributions; |
6° Hoge raad : de Hoge raad van het onderwijs voor sociale promotie; | 6° Conseil supérieur : le Conseil supérieur de l'Enseignement de |
7° Secretariaat : het vast secretariaat van de Overlegcommissie en de | Promotion sociale; 7° Secrétariat : le secrétariat permanent de la Commission de |
Hoge raad van het onderwijs voor sociale promotie; | concertation et du Conseil supérieur de l'enseignement de promotion |
8° inrichtingshoofd : het inrichtingshoofd in het onderwijs voor | sociale; 8° Chef d'établissement : le chef d'établissement dans l'enseignement |
sociale promotie ingericht door de Franse Gemeenschap, de inrichtende | de promotion sociale organisé par la Communauté française, le pouvoir |
macht of haar afgevaardigde in het onderwijs voor sociale promotie | organisateur ou son délégué dans l'enseignement de promotion sociale |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. | subventionné par la Communauté française. |
Art. 2.Alle voor een inrichting behoorlijk goedgekeurde afdelingen |
Art. 2.Chaque établissement est autorisé à organiser, dans chacune de |
mogen ingericht worden in elke vestiging ervan. | ses implantations, toutes les sections dûment approuvées pour |
Art. 3.Om te voldoen aan opleidingsaanvragen uitgaande van bedrijven, besturen, het onderwijs en, meer algemeen, de sociaaleconomische en culturele kringen, mag elke inrichting in lokalen die de aanvrager ter beschikking stelt, alle afdelingen organiseren die voor de inrichting behoorlijk goedgekeurd zijn, mits die lokalen in het arrondissement van de administratieve zetel gelegen zijn of in een gemeente waar ze over een vestiging beschikt. Om de opleiding bedoeld bij het vorige lid te verwezenlijken wordt een geschreven overeenkomst gesloten tussen de aanvrager, enerzijds, en het inrichtingshoofd, anderzijds. |
l'établissement. Art. 3.En vue de répondre à des demandes de formation émanant des entreprises, des administrations, de l'enseignement et d'une manière générale des milieux socio-économiques et culturels, chaque établissement est autorisé à organiser, dans des locaux mis à sa disposition par le demandeur de formation, toutes les sections dûment approuvées pour l'établissement, à condition que ces locaux soient situés dans l'arrondissement du siège administratif de l'établissement ou dans une commune où il dispose d'une implantation. La réalisation d'une formation telle que visée à l'alinéa précédent doit faire l'objet d'une convention écrite entre le demandeur de formation d'une part et le chef d'établissement d'autre part. |
Art. 4.Een inrichting van onderwijs voor sociale promotie kan ook een |
Art. 4.Un établissement d'enseignement de promotion sociale peut |
afdeling inrichten buiten het arrondissement van de administratieve | également organiser une section en dehors de l'arrondissement du siège |
zetel van de inrichting in drie gevallen : | administratif de l'établissement dans trois cas : |
1° als medewerkende inrichting van een centrum voor alternerende | 1° en tant qu'établissement coopérant d'un centre d'éducation et de |
opvoeding en opleiding op voorwaarde dat de inrichtingen die in dat | formation en alternance à condition que les sections organisées dans |
kader georganiseerd worden meer dan 80 % tellen van leerlingen van het | ce cadre comptent au minimum 80 pour cent d'élèves du centre |
betrokken centrum voor alternerende opvoeding en opleiding; | d'éducation et de formation en alternance considéré; |
2° in het kader van de opleiding tijdens de loopbaan bepaald in het | 2° dans le cadre de la formation en cours de carrière définie dans le |
decreet van 30 juni 1998 met betrekking tot de bijscholing van de | décret du 30 juin 1998 relatif à la formation en cours de carrière des |
leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel en het opvoedend | membres du personnel directeur et enseignant et du personnel |
hulppersoneel in het onderwijs voor sociale promotie; | auxiliaire d'éducation de l'enseignement de promotion sociale; |
3° voor de inrichting van de opleidingen bedoeld in het luik eigen aan | 3° pour l'organisation des formations prévues dans le volet propre à |
ieder net van de initiële opleiding van de directeurs, bedoeld bij | chaque réseau de la formation initiale des directeurs visées à |
artikel 18 van het decreet van 2 februari 2007 houdende het statuut | l'article 18 du décret du 2 février 2007 fixant le statut des |
van de directeurs. | directeurs. |
Art. 5.Met uitzondering van de gevallen bedoeld bij de artikelen 3 en |
Art. 5.A l'exception des cas visés aux articles 3 et 4, toute |
4, wordt, voor de organisatie van één of meer afdelingen in lokalen | organisation de section(s) dans des locaux situés en dehors de |
buiten de inrichting, via het Secretariaat, een met redenen omklede | l'établissement, doit faire l'objet d'une demande dûment motivée |
aanvraag bij de Hoge raad van het onderwijs voor sociale promotie per | introduite par pli recommandé auprès du Conseil supérieur de |
aangetekende brief ingediend, uiterlijk twee maanden voor de aanvang | l'enseignement de promotion sociale, via le Secrétariat, au plus tard |
van de voorgestelde organisatie, op straffe van nietigheid. De | deux mois avant la date de début de l'organisation proposée, sous |
aanvraag moet de duur van de afwijking vermelden. | peine d'irrecevabilité. La durée de la dérogation doit être précisée |
dans la demande. | |
In afwijking van het eerste lid, moet elke organisatie van één of meer | Par dérogation à l'alinéa 1er, toute organisation de section(s) dans |
afdelingen in lokalen buiten de inrichting die gedurende de maand | des locaux situés en dehors de l'établissement qui débute durant le |
september of oktober begint, het voorwerp uitmaken van een behoorlijk | mois de septembre ou le mois d'octobre doit faire l'objet d'une |
met redenen omklede aanvraag per aangetekende brief bij de Hoge raad | demande dûment motivée introduite par pli recommandé auprès du Conseil |
van het onderwijs voor sociale promotie, via het Secretariaat, ten | supérieur de l'enseignement de promotion sociale, via le Secrétariat |
laatste tegen 31 mei van het betrokken jaar. De duur van de afwijking | au plus tard pour le 31 mai de l'année considérée. La durée de la |
wordt in de aanvraag bepaald. | |
Via het Secretariaat, licht er de Hoge raad onmiddellijk iedere | dérogation doit être précisée dans la demande. |
inrichting over in, wat het net ervan ook is, die een vestiging in het | Le Conseil supérieur, via le Secrétariat, en informe immédiatement |
arrondissement heeft waar de afdeling ingericht zal worden. De | chacun des établissements, de quelque réseau que ce soit, ayant une |
inrichtingen die wensen mee te werken in het kader van de overeenkomst | implantation dans l'arrondissement où la section devra être organisée. |
melden dit aan per aangetekende brief aan het Secretariaat binnen de | Les établissements qui souhaitent collaborer dans le cadre de la |
tien dagen die volgen op de datum van ontvangst van de aanvraag. | convention le signalent par lettre recommandée au Secrétariat dans les |
Indien minstens één inrichting gevolg geeft aan de aanvraag, | dix jours qui suivent la date de la réception de la demande. |
organiseert het Secretariaat, gemandateerd door de Hoge raad, een | Si un établissement au moins répond à la demande, le Secrétariat, |
overleg tussen de betrokken inrichtingen. Dit overleg moet beëindigd | mandaté par le Conseil supérieur, organise une concertation entre les |
worden binnen de dertig kalenderdagen die volgen op de datum van | établissements concernés. Cette concertation doit se clore dans les |
verzending van de informatie door het Secretariaat. | trente jours calendrier qui suivent la date d'expédition de |
Na dit overleg of als geen inrichting aan het verzoek van het | l'information par le Secrétariat. |
Secretariaat gevolg gegeven heeft, zendt de Voorzitter van de Hoge | A l'issue de cette concertation ou si aucun autre établissement n'a |
raad de Minister een voorstel tot beslissing over die de aanvragende | donné suite à la demande du Secrétariat, une proposition de décision |
inrichting niet uitsluit. Dit voorstel is zoveel mogelijk het gevolg | est transmise au Ministre par le Président du Conseil supérieur. Cette |
van een consensus. Wordt deze niet bereikt, dan wordt het voorstel bij de volstrekte meerderheid van de stemmen van de aanwezige inrichtingshoofden of hun gemachtigden gedaan. Een minoriteitsnota kan bij het voorstel gevoegd worden. Het komt dan de Minister toe zich over het bovenvermelde voorstel uit te spreken. Hij deelt deze zijn beslissing mede aan de betrokken inrichtingen via het Secretariaat binnen een termijn van tien dagen na de ontvangst van het voorstel. Ingeval het voorstel geweigerd is, wordt deze weigering behoorlijk met redenen omkleed. | proposition ne peut avoir pour effet d'exclure l'établissement qui a pris l'initiative de la demande. Cette proposition est, autant que faire se peut, le résultat d'un consensus. Si celui-ci n'est pas acquis, la proposition est faite à la majorité absolue des voix des représentants du personnel directeur et enseignant présents ou de leurs délégués. Une note de minorité peut être jointe. Il appartient ensuite au Ministre de se prononcer sur la proposition susvisée. Il communique sa décision aux établissements concernés, via le Secrétariat, dans un délai de dix jours de la réception de la proposition. En cas de refus de la proposition, celui-ci est dûment motivé. |
Art. 6.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 6 |
Art. 6.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 |
september 1993 tot bepaling van de voorwaarden waaronder het onderwijs | septembre 1993 fixant les conditions dans lesquelles l'enseignement de |
voor sociale promotie buiten de pedagogische inrichtingen kan worden | promotion sociale peut être dispensé en dehors des ensembles |
verstrekt, wordt opgeheven. | pédagogiques est abrogé. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2009. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2009. |
Art. 8.De Minister tot wiens bevoegdheid het Onderwijs voor Sociale |
Art. 8.Le Ministre ayant l'Enseignement de Promotion sociale dans ses |
Promotie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 mei 2009. | Bruxelles, le 27 mai 2009. |
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitter, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, | Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |