Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de organisatie en de werking van het vast bureau voor het hoger onderwijs voor sociale promotie | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités d'organisation et de fonctionnement du bureau permanent de l'enseignement supérieur de promotion sociale |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
27 MEI 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 27 MAI 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
vaststelling van de nadere regels voor de organisatie en de werking | fixant les modalités d'organisation et de fonctionnement du bureau |
van het vast bureau voor het hoger onderwijs voor sociale promotie | permanent de l'enseignement supérieur de promotion sociale |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op artikel 74 van het decreet van 16 april 1991 houdende | Vu l'article 74 du décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement |
organisatie van het onderwijs voor sociale promotie, zoals gewijzigd | |
bij het decreet van 14 november 2008 tot wijziging van het decreet van | de promotion sociale, tel que modifié par le décret du 14 novembre |
16 april 1991 houdende organisatie van het onderwijs voor sociale | 2008, modifiant le décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement |
promotie, ter bevordering van de integratie van zijn hoger onderwijs | de promotion sociale en vue de favoriser l'intégration de son |
in de Europese ruimte van het hoger onderwijs; | enseignement supérieur à l'espace européen de l'enseignement |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 februari 2009; | supérieur; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 février 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 maart 2009; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2009; |
Gelet op de onderhandelingsprotocollen van 30 maart 2009 van het | Vu les protocoles de négociation du 30 mars 2009 du Comité de |
Onderhandelingscomité van Sector IX : « Onderwijs » (Franse | négociation du Secteur IX : « Enseignement » (Communauté française), |
Gemeenschap), van het Comité voor de provinciale en plaatselijke | du Comité des services publics provinciaux et locaux - Section II et |
overheidsdiensten - Afdeling II, en van het Onderhandelingscomité voor | du Comité de négociation pour les statuts des personnels de |
de statuten van het personeel van het vrij gesubsidieerd onderwijs; | l'enseignement libre subventionné; |
Gelet op het overlegprotocol van 27 maart 2009, gesloten tussen de | Vu le protocole de concertation du 27 mars 2009 du Comité de |
Regering van de Franse Gemeenschap en de vertegenwoordigings- en | concertation entre le Gouvernement de la Communauté française et les |
coördinatieorganen van de inrichtende machten van het onderwijs en de | organes de représentation et de coordination des pouvoirs |
PMS-centra die door de Regering worden erkend; | organisateurs de l'enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés |
Gelet op het advies van de Raad van State houdende het nummer | reconnus par le Gouvernement; |
46.455/2, gegeven op 7 mei 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, | Vu l'avis du Conseil d'Etat portant le numéro 46.455/2 rendu le 7 mai |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 2009 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Op de voordracht van de Minister van Onderwijs voor Sociale Promotie; | Sur proposition du Ministre de l'Enseignement de Promotion sociale; |
Na de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 | Après délibération du Gouvernement de la Communauté française du 27 |
mei 2009, | mai 2009, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient te worden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
verstaan onder : | d'entendre par : |
1° het decreet : het decreet van 14 november 2008 tot wijziging van | 1° le décret : le décret du 14 novembre 2008 modifiant le décret du 16 |
het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het onderwijs | avril 1991 organisant l'Enseignement de Promotion sociale en vue de |
voor sociale promotie, ter bevordering van de integratie van zijn | favoriser l'intégration de son enseignement supérieur à l'espace |
hoger onderwijs in de Europese ruimte van het hoger onderwijs; | européen de l'enseignement supérieur; |
2° het bureau : het vast bureau dat ermee belast wordt een overleg te | 2° le Bureau : le Bureau permanent chargé d'assurer une concertation |
garanderen tussen het hoger onderwijs voor sociale promotie en het | entre l'enseignement supérieur de promotion sociale et l'enseignement |
hoger onderwijs met volledig leerplan, zoals bedoeld in artikel 74 van | supérieur de plein exercice tel que visé à l'article 74 du décret; |
het decreet; 3° ministers : de ministers bevoegd voor het hoger onderwijs voor | 3° Ministres : les ministres en charge de l'enseignement supérieur de |
sociale promotie en het hoger onderwijs met volledig leerplan. | promotion sociale et de l'enseignement supérieur de plein exercice. |
Art. 2.In het kader van de toepassing van artikel 74 van het decreet |
Art. 2.Dans le cadre de l'application de l'article 74 du décret du 16 |
van 16 april 1991 houdende organisatie van het onderwijs voor sociale | avril 1991 organisant l'enseignement de promotion sociale, le |
promotie, neemt de vertegenwoordiger van de minister belast met het onderwijs voor sociale promotie het eerste voorzitterschap van het bureau waar. Art. 3.Als een lid van het bureau de hoedanigheid verliest op grond waarvan het vertegenwoordiger in het bureau is, is het van rechtswege geen lid van dat bureau meer. Art. 4.De oproepingsbrief voor de vergadering van het bureau moet ten minste tien werkdagen vóór de vergadering worden toegezonden, waarbij de datum van de post of van de e-mail bewijskracht heeft. Ieder lid dat verhinderd wordt een vergadering bij te wonen, nodigt de persoon die het afvaardigt uit, in zijn plaats deze bij te wonen. Art. 5.Als de voorzitter afwezig is, wordt het voorzitterschap door de tweede vertegenwoordiger van de Minister waargenomen. Als de twee vertegenwoordigers afwezig zijn, wordt het voorzitterschap door de ondervoorzitter waargenomen. Art. 6.Binnen een termijn van tien werkdagen, zendt het bureau zijn adviezen aan de Ministers en een afschrift aan het bestuur over. |
représentant du Ministre en charge de l'Enseignement de Promotion sociale assure la première présidence du Bureau. Art. 3.Lorsqu'un membre du Bureau perd la qualité en raison de laquelle il est représentant au Bureau, il cesse de plein droit de faire partie de celui-ci. Art. 4.La convocation du Bureau doit être expédiée au moins dix jours ouvrables avant la réunion, la date de la poste ou du courriel faisant foi. Tout membre empêché d'assister à une réunion invite son délégué à siéger. Art. 5.En cas d'absence du Président, la présidence du Bureau est assurée par le second représentant du Ministre. Si les deux représentants sont absents, la présidence est assurée par le Vice-président. Art. 6.Dans un délai de dix jours ouvrables, le Bureau transmet ses avis aux Ministres et une copie à l'administration. |
Art. 7.De beslissingen worden door de Regering op advies van het |
Art. 7.Les décisions sont prises par le Gouvernement sur avis du |
bureau genomen. | Bureau. |
Art. 8.De ambten van voorzitter, ondervoorzitter of lid van het |
Art. 8.Les fonctions de président, vice-président ou de membre du |
Bureau worden niet bezoldigd. | Bureau ne sont pas rétribuées. |
De leden van het Bureau en het secretariaat hebben recht op de | Les membres du Bureau et du secrétariat ont droit au remboursement de |
terugbetaling van hun reiskosten onder de voorwaarden die worden | leurs frais de parcours aux conditions fixées par les dispositions |
vastgesteld door de bepalingen die toepasselijk zijn op de | applicables aux membres du personnel des administrations de la |
personeelsleden van de besturen van de Franse Gemeenschap. Daarbij | Communauté française. A cet effet, ils sont assimilés aux |
worden ze met de ambtenaren van rang 13 gelijkgesteld. | fonctionnaires de rang 13. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het door de |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption par |
Regering wordt goedgekeurd. | le Gouvernement. |
Art. 10.De Minister bevoegd voor het Onderwijs voor Sociale Promotie |
Art. 10.Le Ministre ayant en charge l'Enseignement de Promotion |
wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | sociale est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 mei 2009. | Bruxelles, le 27 mai 2009. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister van Onderwijs voor Sociale Promotie, | Le Ministre de l'Enseignement de Promotion sociale, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |