Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun federaties | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déterminant les modalités d'application du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions d'agrément et de subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et leurs fédérations |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
5 DECEMBER 2008. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 5 DECEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing van het | |
decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de | déterminant les modalités d'application du décret du 20 juillet 2000 |
erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en | déterminant les conditions d'agrément et de subventionnement des |
huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun | maisons de jeunes, centres de rencontres et d'hébergement et centres |
federaties | d'information des jeunes et leurs fédérations |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | l'article 20; |
Gelet op het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden | Vu le décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de |
voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- | reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres |
en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun | de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et |
federaties, de artikelen 1, § 3, eerste lid, vervangen bij het decreet | leurs fédérations, les articles 1er, § 3, alinéa 1er, remplacé par le |
van 9 mei 2008, 9, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 15, § 2, | décret du 9 mai 2008, 9, remplacé par le décret du 9 mai 2008, 15, § |
tweede lid, ingevoegd bij het decreet van 9 mei 2008, 16, § 2, | 2, alinéa 2, inséré par le décret du 9 mai 2008, 16, § 2, remplacé par |
vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 17, § 6, vervangen bij het | le décret du 9 mai 2008, 17 § 6, remplacé par le décret du 9 mai 2008, |
decreet van 9 mei 2008, 18, § 2, vervangen bij het decreet van 9 mei | |
2008, 18bis, § 2, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 20, § 2, | 18, § 2, remplacé par le décret du 9 mai 2008, 18bis, § 2, remplacé |
derde lid, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008, 37, vierde lid, | par le décret du 9 mai 2008, 20, § 2, alinéa 3, remplacé par le décret |
44, § 1, 1°, e), gewijzigd bij het decreet van 9 mei 2008 en 51, | |
tweede lid, vervangen bij het decreet van 9 mei 2008; | du 9 mai 2008, 37, alinéa 4, 44, § 1er, 1°, e) modifié par le décret |
du 9 mai 2008 et 51, alinéa 2, remplacé par le décret du 9 mai 2008; | |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 décembre |
december 2001 tot bepaling van de modaliteiten voor de toepassing van | 2001 déterminant les modalités d'application des articles 9, 20, 37 et |
de artikelen 9, 20, 37 en 51 van het decreet van 20 juli 2000 tot | 51 du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de |
bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van | reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres |
jeugdhuizen, van ontmoetings- en huisvestingscentra, van | de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et |
informatiecentra voor jongeren en van hun federaties; | leurs fédérations; |
Gelet op het advies van de Adviescommissie voor de Jeugdhuizen en | Vu les avis de la Commission consultative des Maisons et Centres de |
-centra, gegeven op 8 mei en 15 oktober 2008; | Jeunes donnés les 8 mai et 15 octobre 2008; |
Gelet op het advies van de Adviescommissie voor de Jeugdhuizen en | Vu l'avis de la Commission consultative des Maisons et Centres de |
-centra over de evaluatieroosters bedoeld in artikel 15, § 2, tweede | Jeunes sur les grilles d'évaluation visées à l'article 15, § 2, alinéa |
lid, van het decreet, gegeven op 22 januari 2001; | 2 du décret, donné le 22 janvier 2001; |
Gelet op het advies van de Adviescommissie voor Jeugdhuizen en -centra | Vu l'avis de la Commission consultative des Maisons et Centres de |
over de evaluatieroosters bedoeld in artikel 20, § 2, a), gegeven op | Jeunes sur les grilles d'évaluation visées à l'article 20, § 2, a) |
23 juni 2003, in artikel 20, § 2, b), gegeven op 7 april 2008, in | donné le 23 juin 2003, à l'article 20, § 2, b) donné le 7 avril 2008, |
artikel 20, § 2, c), gegeven op 9 december 2003, in artikel 20, § 2, | à l'article 20, § 2, c) donné le 9 décembre 2003, à l'article 20, § 2, |
d), gegeven op 6 november 2007; | d), donné le 6 novembre 2007; |
Op het voorstel van de Adviescommissie voor de Jeugdhuizen en -centra, | Sur proposition de la Commission consultative des Maisons et Centres |
na raadpleging van de subcommissie voor het socio-culturele beleid | de Jeunes, après consultation de la sous commission pour la politique |
voor gelijke kansen over de programmeringselementen bedoeld in artikel | socioculturelle d'égalité des chances sur les éléments de |
16 en op advies van de subcommissie voor overleg over de | programmation visés à l'article 16 et sur avis de la sous commission |
jongereninformatie over de programmeringselementen bedoeld in artikel | de concertation sur l'information des jeunes sur les éléments de |
17; | programmation visés à l'article 17; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 24 juin 2008; |
juni 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 juni 2008; | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 27 juin 2008; |
Gelet op het advies 44.959/2/V van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 44.959/2/V du Conseil d'Etat, donné le 20 août 2008, en |
augustus 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale | Sur proposition du Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de |
promotie; | Promotion sociale, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° Decreet : het decreet tot bepaling van de voorwaarden voor de | 1° Décret : le décret déterminant les conditions d'agrément et de |
erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en | subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et |
huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun | d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs |
federaties; | fédérations. |
2° Erkenning : erkenning van jeugdhuizen, van ontmoetings- en | 2° Agrément : agrément des maisons de jeunes, centres de rencontres et |
huivestingscentra, van informatiecentra voor jongeren, bedoeld in | d'hébergement et centres d'information des jeunes, visé à l'article 1er, |
artikel 1, § 1 van het decreet; | § 1er du décret. |
3° Toelating tot een bijzonder stelsel : de toelatingen tot de | 3° Admission dans un dispositif particulier : les admissions dans les |
bijzondere stelsels voor een socio-cultureel beleid voor gelijke | dispositifs particuliers de politique socioculturelle d'égalité des |
kansen, samenwerking en decentralisatie voor jongereninformatie, voor | chances, de coopération et décentralisation pour l'information des |
decentralisatie, permanente hulpverlening aan de uitdrukking en de | jeunes, de décentralisation, d'aide permanente à l'expression et à la |
creatie van jongeren, respectievelijk bedoeld in de artikelen 16, 17, 18 en 18bis van het decreet; | création des jeunes, visés respectivement aux articles 16, 17, 18 et 18bis du décret. |
4° Evaluatie op de vervaldag van de actieplannen : de evaluatie | 4° Evaluation à l'échéance des plans d'action : l'évaluation prévue à |
bedoeld in artikel 15, § 2, tweede lid van het decreet; | l'article 15, § 2, alinéa 2 du décret. |
5° Kwalificatie : de kwalificatie van de animatoren-coördinatoren | 5° Qualification : la qualification des animateurs coordonnateurs |
bedoeld in artikel 37 van het decreet; | visée par l'article 37 du décret. |
6° Jeugddienst : de Jeugddienst van de Algemene Directie voor Cultuur | 6° Service de la Jeunesse : le Service de la Jeunesse de la Direction |
van het Ministerie van de Franse Gemeenschap; | générale de la Culture du Ministère de la Communauté française. |
7° Commissie : de Adviescommissie voor Jeugdhuizen en -centra bedoeld | 7° Commission : la Commission consultative des Maisons et Centres de |
in artikel 21 van het decreet; | jeunes visée à l'article 21 du décret. |
8° Inspectie : de Algemene Inspectiedienst van de Algemene Directie | 8° Inspection : Service général de l'Inspection de la Direction |
voor Cultuur van het Ministerie van de Franse Gemeenschap. | générale de la Culture du Ministère de la Communauté française. |
HOOFDSTUK II. - De evaluatieroosters | CHAPITRE II. - Les grilles d'évaluations |
Art. 2.De evaluatieroosters bedoeld in de artikelen 15, § 2, tweede |
Art. 2.Les grilles d'évaluations visées aux articles 15, § 2, alinéa |
lid en 20, § 2, derde lid van het decreet worden vastgesteld | 2 et 20, § 2, alinéa 3 du décret sont établies conformément aux |
overeenkomstig de modellen opgenomen in de bijlagen 1 tot 8. | modèles repris aux annexes 1re à 8. |
HOOFDSTUK III. - Procedures voor de erkenning van de verenigingen, | CHAPITRE III. - Des procédures d'agrément des associations, |
voor de toelating tot de bijzondere stelsels en voor de evaluatie van | d'admission dans les dispositifs particuliers et d'évaluation des |
actieplannen | plans d'action |
Afdeling 1. - De procedure betreffende de aanvragen om erkenning, | Section 1re. - De la procédure relative aux demandes d'agrément, |
toelating tot een bijzonder stelsel, en rangschikking in een niveau | d'admission dans un dispositif particulier, et de classement dans un niveau |
Art. 3.De vereniging dient haar aanvraag in drie exemplaren bij de |
Art. 3.L'association introduit sa demande en trois exemplaires au |
Jeugddienst in. | Service de la Jeunesse. |
Art. 4.Voor een aanvraag om erkenning gebruikt de vereniging de |
Art. 4.Pour une demande d'agrément l'association utilise les |
standaardformulieren opgenomen in bijlage 9 bij dit besluit, die | formulaires-types repris à l'annexe n° 9 du présent arrêté, fournis |
gratis door de Jeugddienst geleverd worden. | gratuitement par le Service de la Jeunesse. |
Art. 5.Voor een aanvraag om toelating tot een bijzonder stelsel bevat |
Art. 5.Pour une demande d'admission dans un dispositif particulier, |
de aanvraag de elementen bedoeld in de artikelen 16 tot 18bis van het | la demande comporte les éléments prévus aux articles 16 à 18bis du |
decreet overeenkomstig het bedoelde stelsel. | décret, selon le dispositif visé. |
Het programmeren van acties volgens het bedoelde stelsel wordt | La programmation d'actions, selon le dispositif visé, est établie |
vastgesteld overeenkomstig de modellen opgenomen in de bijlagen 10 tot | conformément aux modèles repris aux annexes 10 à 13. |
13. Art. 6.De aanvraag om rangschikking in een hoger niveau wordt |
Art. 6.La demande de classement dans un niveau supérieur s'évalue sur |
geëvalueerd op basis van de evaluatieroosters opgenomen in de bijlagen | base des grilles d'évaluation reprises aux annexes 1re à 3 du présent |
1 tot 3 van dit besluit; ze maken het mogelijk om na te kijken of de | arrêté, lesquelles permettent de vérifier que les critères du niveau |
criteria van het hoger niveau bereikt worden bij de aanvraag. | supérieur sont atteints au moment de la demande. |
Art. 7.De vereniging vraagt haar erkenning als jeugdhuis of |
Art. 7.L'association demande son agrément comme maison de jeunes ou |
ontmoetings- en huisvestingscentum of informatiecentrum voor jongeren | centre de rencontres et d'hébergement ou centre d'information des |
of als federatie. | jeunes ou fédération. |
Art. 8.Na ontvangst van een aanvraag vraagt de Jeugddienst de |
Art. 8.Après réception d'une demande, le Service de la Jeunesse |
vereniging de ontbrekende informatie-elementen opdat het dossier | sollicite auprès de l'association les éléments d'information manquants |
volledig zou zijn. | pour que le dossier soit complètement constitué. |
De aanvraag wordt onderzocht vanaf de datum waarop de Jeugddienst in | La demande est prise en considération lorsque le Service de la |
het bezit is van het volledig dossier. | Jeunesse est en possession du dossier complètement constitué. |
Binnen de éénentwintig dagen bericht de Jeugddienst dan formeel | Dans les vingt et un jours, le Service de la Jeunesse accuse alors |
ontvangst van de aanvraag en informeert de vereniging over het | réception formelle de la demande et informe l'association de la prise |
onderzoek van deze aanvraag. | en considération de celle-ci. |
Totdat de beslissing genomen is, is de vereniging ertoe gehouden de | Jusqu'à la prise de décision, l'association est tenue d'informer le |
Jeugddienst op de hoogte te houden van elke wijziging van het ingediende dossier. | Service de la Jeunesse de toute modification au dossier introduit. |
Art. 9.Enkel de aanvragen ingediend vóór 30 juni van een kalenderjaar |
Art. 9.Seules les demandes introduites avant le 30 juin d'une année |
komen in aanmerking voor een beslissing met ingang van 1 januari van | civile, font l'objet d'une décision prenant effet le 1er janvier de |
l'année civile suivante. | |
het volgende kalenderjaar. De Jeugddienst zendt ze ten laatste op 15 | Au plus tard le 15 juillet, le Service de la Jeunesse les transmet |
juli voor advies aan de Commissie over. | pour avis à la Commission. |
Art. 10.Zodra de aanvraag ontvangen wordt, wordt deze door de |
Art. 10.Dès la réception d'une demande, la Commission la traite selon |
Commissie behandeld volgens de procedure die ze in haar huishoudelijk | la procédure qu'elle définit dans son règlement d'ordre intérieur. |
reglement bepaalt. | |
Ze stelt een stemgerechtigd lid aan dat belast is met het voorbereiden | Elle désigne un membre siégeant avec voix délibérative qui est chargé |
van het advies van de Commissie. | de préparer l'avis de la Commission. |
Het aangestelde lid is ertoe gehouden de verantwoordelijken van de | Le membre désigné est tenu de rencontrer et d'entendre les |
vereniging te ontmoeten en te horen op de zetel van deze vereniging. | responsables de l'association au siège de celle-ci. |
Art. 11.Zodra de aanvraag voor advies aan de Inspectie en de |
Art. 11.Dès qu'une demande est transmise pour avis à l'Inspection et |
Commissie voorgelegd wordt, informeert ze elk afzonderlijk de | à la Commission, chacune pour sa part informe le Service de la |
Jeugddienst en de vereniging over de naam van de persoon die ermee | Jeunesse et l'association, du nom de la personne chargée de préparer |
belast wordt het advies voor te bereiden. Algemeen en permanent : | son avis. De manière générale et permanente, |
1° informeert de Jeugddienst de Inspectie en de Commissie over elk | 1° le Service de la Jeunesse informe l'Inspection et la Commission de |
element met het oog op het voorbereiden van hun advies; | tout élément de nature à leur permettre de préparer leur avis. |
2° voert de Inspectie haar opdracht uit in samenwerking met het lid | 2° l'Inspection exerce sa mission en collaboration avec le membre de |
van de commissie die belast wordt met het voorbereiden van het advies. | la commission chargé de préparer l'avis. |
Art. 12.De Inspectie deelt haar advies mee aan de Jeugddienst en dit, |
Art. 12.L'Inspection communique son avis au Service de la Jeunesse au |
ten laatste op 15 september. | plus tard le 15 septembre. |
Art. 13.Le Service de la Jeunesse communique à la Commission, au plus |
|
Art. 13.De Jeugddienst deelt aan de Commissie ten laatste op 25 |
tard le 25 septembre, une proposition de décision relative aux |
september een voostel tot beslissing mee wat betreft de aanvragen die | |
vóór 30 juni in aanmerking werden genomen. | demandes prises en considération avant le 30 juin. |
Art. 14.De Commissie is ertoe gehouden haar adviezen uit te brengen |
Art. 14.La Commission est tenue de formuler ses avis et de les |
en ze mee te delen aan de Jeugddienst en dit, ten laatste op 20 | communiquer au Service de la Jeunesse au plus tard le 20 novembre. |
november. Bij de niet-naleving van de termijnen waarin de Commissie ertoe | A défaut de respecter les délais dans lesquels la Commission est tenue |
gehouden is haar adviezen uit te brengen en mee te delen, worden deze | de formuler et de communiquer ses avis, ceux-ci sont réputés conformes |
geacht in overeenstemming te zijn met de voorstellen van de | aux propositions du Service de la Jeunesse. |
Jeugddienst. | |
Art. 15.De beslissing wordt genomen door de Minister en wordt ten |
Art. 15.La décision est prise par le Ministre et notifiée à |
laatste op 31 december door de Jeugddienst aan de vereniging | l'association au plus tard le 31 décembre par le Service de la |
meegedeeld. | Jeunesse. |
Art. 16.De beslissingen hebben uitwerking met ingang van 1 januari |
Art. 16.Les décisions prennent effet le 1er janvier qui suit leur |
volgend op de datum van mededeling. | date de notification. |
De Minister kan een andere datum vaststellen op de voordracht van de | Le Ministre peut fixer une autre date sur proposition de la |
Commissie. | Commission. |
Afdeling 2. - De evaluatie van het actieplan | Section 2. - De l'évaluation du plan d'action |
Art. 17.De artikelen 2, 5, 6 en 12 tot 16 zijn van toepassing op de |
Art. 17.Les articles 2, 5, 6 et 12 à 16 sont d'application aux |
procedures bedoeld in deze afdeling. | procédures prévues dans la présente section. |
Met het oog op de evaluatie van hun actieplan bezorgen de verenigingen | En vue de l'évaluation de leur plan d'action, les associations |
de Jeugddienst de documenten met het nieuwe actieplan, een evaluatie | transmettent au Service de la jeunesse les documents comprenant le |
van het vervallen actieplan alsook, in voorkomend geval, een | nouveau plan d'action, une évaluation du plan d'action échu, ainsi |
specifieke evaluatie van de actie ontwikkeld in het kader van een | que, le cas échéant, une évaluation spécifique de l'action développée |
bijzonder stelsel vóór 30 april van het laatste actieplan. | dans le cadre d'un dispositif particulier, pour le 30 avril de la |
dernière année du plan d'action. | |
Geen enkel element van het actieplan bedoeld in het tweede lid zal na | Plus aucun élément du plan d'action visé à l'alinéa 2, ne sera pris en |
30 april in aanmerking worden genomen. | considération après le 30 avril. |
De Jeugddienst bericht ontvangst van de documenten bedoeld in het | Le Service de la Jeunesse accuse réception des documents visés à |
tweede lid en vraagt bij de verenigingen de ontbrekende elementen | l'alinéa 2 et sollicite auprès des associations les éléments manquants |
opdat het dossier volledig kan zijn. Totdat de beslissing genomen is, | pour que le dossier soit complètement constitué. |
is de vereniging ertoe gehouden de Jeugddienst op de hoogte te houden | Jusqu'à la prise de décision, l'association est tenue d'informer le |
van elke wijziging van het ingediende dossier. | Service de la Jeunesse de toute modification au dossier introduit. |
Art. 18.De Jeugddienst bezorgt een afschrift van de documenten aan de |
Art. 18.Le Service de la Jeunesse transmet copie des documents à la |
Commissie. Deze spreekt zich ten minste uit over de evaluaties en de | Commission. Celle-ci se prononce, au moins, sur les évaluations et les |
nieuwe actieplannen in de volgende gevallen : | nouveaux plans d'action dans les cas suivants : |
1° wanneer de vereniging een wijziging aanvraagt van haar | 1° lorsque l'association sollicite une modification de son classement |
rangschikking in het hoofdstelsel; | dans le dispositif principal, |
2° wanneer de vereniging haar toelating tot een bijzonder stelsel | 2° lorsque l'association sollicite son admission dans un dispositif |
aanvraagt; | particulier, |
3° wanneer het voorstel tot beslissing van de Jeugddienst negatief is | 3° lorsque la proposition de décision du Service de la Jeunesse est |
over het behouden van de rangschikking van de vereniging in het | négative sur le maintien du classement de l'association dans le |
hoofdstelsel; | dispositif principal, |
4° wanneer het voorstel tot beslissing van de Jeugddienst ten doel | 4° lorsque la proposition de décision du Service de la Jeunesse est |
heeft de vereniging van het bijzonder stelsel uit te sluiten. | d'exclure l'association du dispositif particulier. |
Afdeling 3. - De procedures betreffende de erkenning van federaties | Section 3. - Des procédures relatives à l'agrément des fédérations |
Art. 19.De artikelen 3 en 8 tot 16 zijn van toepassing op de |
Art. 19.Les articles 3 et 8 à 16 sont d'application aux procédures |
procedures bedoeld in deze afdeling. | prévues dans la présente section. |
Om in aanmerking te worden genomen bevat de aanvraag de elementen | Pour être prise en considération, la demande comporte les éléments |
bedoeld in artikel 8 van het decreet. | prévus à l'article 8 du décret. |
HOOFDSTUK IV. - De procedure betreffende de kwalificatie van de | CHAPITRE IV. - De la procédure relative à la qualification des |
animatoren-coördinatoren | animateurs coordonnateurs. |
Art. 20.Artikel 8, eerste tot derde leden, zijn van toepassing op de |
Art. 20.L'article 8, alinéas 1er à 3 sont d'application à la |
procedure bedoeld in dit hoofdstuk. | procédure prévue dans le présent chapitre. |
Art. 21.De vereniging die de kwalificatie van haar |
Art. 21.L'association, qui sollicite la qualification de son |
animator-coördinator aanvraagt, bepaalt er het type van de aanvraagde | animateur coordonnateur, en précise le type de qualification |
kwalificatie krachtens artikel 37 van het decreet. | sollicitée en vertu de l'article 37 du décret. |
Art. 22.De subcommissie voor kwalificatie neemt haar beslissingen |
Art. 22.La Sous-commission de qualification prend ses décisions dans |
binnen de zes maanden na het in aanmerking nemen van de aanvragen en | les six mois qui suivent la prise en considération des demandes et au |
ten laatste op 30 november voor de aanvragen die vóór 1 september van | plus tard le 30 novembre pour les demandes prises en considération |
hetzelfde jaar in aanmerking worden genomen. | avant le 1er septembre de la même année. |
HOOFDSTUK V. - De procedures betreffende de schorsing van het recht op | CHAPITRE V. - Des procédures relatives à la suspension du droit à |
de toekenning van de vaste werkingssubsidie bedoeld in artikel 44, § | l'octroi de la subvention forfaitaire de fonctionnement visée à |
1, 1°, d) van het decreet, de intrekking van de erkenning, de | l'article 44, § 1er, 1°, d) du décret, au retrait d'agrément, à la |
wijziging van de rangschikking in een niveau en de intrekking van de | modification de classement dans un niveau et au retrait d'admission |
toelating tot een bijzonder stelsel | dans un dispositif particulier. |
Afdeling 1. - De procedure betreffende de schorsing van het recht op | Section 1re. - De la procédure relative à la suspension du droit à |
de toekenning van de vaste werkingssubsidie | l'octroi de la subvention forfaitaire de fonctionnement |
Art. 23.Wanneer de Jeugddienst, na advies van de Inspectie, een |
Art. 23.Lorsque le Service de la Jeunesse entame, après avis de |
procedure voor de schorsing van het recht op de vaste werkingssubsidie | l'Inspection, une procédure de suspension du droit à la subvention |
instelt, stuurt hij een aangetekende brief aan de betrokken vereniging | forfaitaire de fonctionnement, il adresse un courrier recommandé à |
op die haar informeert over het feit dat een procedure tegen haar | l'association concernée l'informant de cette procédure entreprise à |
wordt ingesteld. Deze brief bepaalt welke erkenningscritieria de | son encontre. Ce courrier précise quels critères d'agrément |
vereniging niet meer naleeft. | l'association ne respecte plus. |
Art. 24.Vanaf de kennisgeving beschikt de vereniging over |
Art. 24.A dater de la notification, l'association dispose de vingt et |
éénentwintig dagen om de informatie-elementen die ze nuttig acht aan | un jours pour transmettre au Service de la Jeunesse les éléments |
de Jeugddienst te bezorgen. | d'information qu'elle estime utiles. |
Art. 25.Na deze termijn bezorgt de Jeugddienst, in voorkomend geval, |
Art. 25.A l'issue de ce délai, le Service de la Jeunesse transmet, le |
de Commissie een voorstel tot schorsing van het recht op de vaste | cas échéant, à la Commission une proposition de suspension du droit à |
werkingssubsidie. | la subvention forfaitaire de fonctionnement. |
Art. 26.Artikel 10 is van toepassing op de procedures bedoeld in deze |
Art. 26.L'article 10 est d'application aux procédures prévues dans la |
afdeling. | présente section. |
Art. 27.Bij de ontvangst van het voorstel beschikt de Commissie over |
Art. 27.A dater de la réception de la proposition, la Commission |
drie maanden om haar advies uit te brengen en het aan de Jeugddienst | dispose de trois mois pour émettre son avis et le communiquer au |
mee te delen. | Service de la Jeunesse. |
Bij de niet-naleving van deze termijn wordt het advies geacht in | A défaut de respecter ce délai, son avis est réputé conforme à la |
overeenstemming te zijn met het voorstel van de Jeugddienst. | proposition du Service de la Jeunesse. |
Art. 28.De Minister neemt zijn beslissing waarbij hij de duur van de |
Art. 28.Le Ministre prend sa décision en déterminant la durée de la |
schorsing bepaalt overeenkomstig artikel 51, tweede lid van het | suspension conformément à l'article 51 alinéa 2 du décret. |
decreet. De beslissing heeft uitwerking met ingang van de kennisgeving door de | La décision prend effet à dater de la notification par le Service de |
Jeugddienst. | la Jeunesse. |
Art. 29.Bij de ontvangst van de beslissing beschikt de Jeugddienst |
Art. 29.A dater de la réception de la décision, le Service de la |
over veertien dagen om ze aan de vereniging bekend te maken. | Jeunesse dispose de quinze jours pour la notifier à l'association. |
Afdeling 2. - De procedure betreffende de intrekking van de erkenning, | Section 2. - De la procédure relative au retrait d'agrément, à la |
de wijziging van het rangschikkingsniveau en de intrekking van de | modification du niveau de classement et au retrait d'admission dans un |
toelating tot een bijzonder stelsel | dispositif particulier |
Art. 30.Wanneer de Jeugddienst, na advies van de Inspectie, een |
Art. 30.Lorsque le Service de la Jeunesse formule, après avis de |
voorstel tot intrekking van de erkenning, een wijziging van het | l'Inspection, une proposition de retrait d'agrément, une modification |
rangschikkingsniveau of van de intrekking van de toelating tot een | de niveau de classement ou de retrait d'admission dans un dispositif |
bijzonder stelsel formuleert, informeert hij de vereniging hierover | particulier, il en informe l'association par recommandé. |
per aangetekende brief. Het voorstel, samen met het advies van de | La proposition, accompagnée de l'avis de l'Inspection, sont soumis, à |
Inspectie, wordt voor advies aan de Commissie voorgelegd. | la Commission pour avis. |
Art. 31.De artikelen 26, 27, 28, tweede lid en 29 zijn van toepassing |
Art. 31.Les articles 26, 27, 28 alinéa 2 et 29 sont d'application aux |
op de procedures bedoeld in deze afdeling. | procédures prévues dans la présente section. |
HOOFDSTUK VI. - De procedures voor beroep | CHAPITRE VI. - Des procédures de recours |
Afdeling 1. - Het beroep betreffende een beslissing over de schorsing | Section 1re. - Du recours relatif à une décision concernant la |
van het recht op de vaste werkingssubsidie | suspension du droit à la subvention forfaitaire de fonctionnement |
Art. 32.Vanaf de kennisgeving van de beslissing beschikt de |
Art. 32.A dater de la notification de la décision, l'association |
vereniging over twintig dagen om beroep in te dienen tegen deze | dispose de vingt jours pour introduire un recours contre celle-ci par |
beslissing per aangetekende brief gericht aan de Jeugddienst. Ze wordt | courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. Elle est |
verzocht om haar opmerkingen schriftelijk te formuleren en, in | invitée à formuler ses observations par écrit et le cas échéant à |
voorkomend geval, om te vragen om verhoord te worden door de | demander à être entendue par la Commission. |
Commissie. Art. 33.De Jeugddienst stuurt een ontvangstbewijs naar de vereniging |
Art. 33.Le service de la Jeunesse adresse à l'association un accusé |
en bezorgt een afschrift van het beroep aan de Commissie. | de réception et transmet copie du recours à la Commission. |
Art. 34.De leden die aangesteld worden door de Inspectie en de |
Art. 34.Les membres désignés par l'Inspection et par la Commission |
Commissie en die gevraagd worden om een nieuw advies voor te bereiden, | appelés à préparer un nouvel avis ne peuvent être ceux qui ont |
mogen niet de leden zijn die het dossier in eerste instantie hebben | instruit le dossier en première instance. |
onderzocht. Art. 35.Bij de ontvangst van het advies van de Inspectie beschikt de |
Art. 35.A dater de la réception de l'avis de l'Inspection, le Service |
Jeugddienst over 20 dagen om een voorstel tot beslissing voor advies | de la Jeunesse dispose de vingt jours pour soumettre une proposition |
aan de Commissie voor te leggen. Deze is ertoe gehouden om binnen de | de décision pour avis, à la Commission. Celle-ci est tenue de le |
twee maanden het advies te formuleren en mee te delen aan de | formuler et de le communiquer au Service de la Jeunesse, dans les deux |
Jeugddienst. | mois. |
De Commissie licht de vereniging in over de datum waarop haar dossier | La Commission avertit l'association de la date à laquelle son dossier |
behandeld wordt. Op deze datum kan ze haar op eigen initiatief horen | est traité. A cette date, elle peut l'entendre d'initiative et doit |
en moet haar horen als de vereniging erom vraagt. | l'entendre si l'association en exprime la demande. |
Art. 36.De Jeugddienst legt aan de Minister voor beslissing zijn |
Art. 36.Le Service de la Jeunesse soumet au Ministre, pour décision, |
voorstel voor, samen met de adviezen van de Inspectie en de Commissie. | sa proposition accompagnée des avis de l'Inspection et de la Commission. |
Bij de ontvangst van het voorstel beschikt de Minister over twintig | A dater de la réception de la proposition, le Ministre dispose de |
dagen om een beslissing te nemen en haar mee te delen aan de | vingt jours pour prendre sa décision et la communiquer au Service de |
Jeugddienst. | la Jeunesse. |
Bij de ontvangst van de beslissing van de Minister beschikt de | A dater de la réception de la décision du Ministre, le Service de la |
Jeugddienst over tien dagen om de beslissing aan de vereniging bekend | Jeunesse dispose de dix jours pour la notifier à l'association. |
te maken. Art. 37.Een beslissing genomen bij een beroep heeft gevolg op de |
Art. 37.Une décision prise sur recours sort ses effets à la date de |
datum van de kennisgeving van de beslissing waarop het beroep | notification de la décision sur laquelle porte le recours. |
betrekking heeft. | |
Afdeling 2. - Beroep tegen een beslissing betreffende een aanvraag om | Section 2. - Du recours contre une décision relative à une demande |
erkenning, toelating tot een bijzonder stelsel, intrekking van een | d'agrément, à une demande d'admission dans un dispositif particulier; |
erkenning, een intrekking van een toelating tot een bijzonder stelsel, | à un retrait d'agrément, à un retrait d'admission dans un dispositif |
een wijziging van rangschikking in een niveau | particulier, à une modification de classement dans un niveau |
Art. 38.Naar analogie ervan zijn de artikelen 31 tot 35 van hoofdstuk |
Art. 38.Par analogie, les articles 31 à 35 du chapitre VI du présent |
VI van dit besluit van toepassing op deze afdeling. | arrêté sont applicables à la présente section. |
De beslissingen hebben uitwerking met ingang van hun kennisgeving door | Les décisions prennent effet à dater de leur notification par le |
de Jeugddienst. | Service de la Jeunesse. |
Afdeling 3. - Beroep betreffende een beslissing over de kwalificatie | Section 3. - Du recours relatif à une décision concernant la |
van de animatoren-coördinatoren | qualification des animateurs coordonnateurs |
Art. 39.Bij de ontvangst van de kennisgeving van de beslissing |
Art. 39.A dater de la réception de la notification de la décision, |
beschikt de vereniging over veertien dagen om beroep in te stellen | l'association dispose de quinze jours pour faire appel de la décision |
tegen de beslissing en dit, per aangetekende brief gericht aan de | par courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. |
Jeugddienst. De Jeugddienst deelt het beroep mee aan de subcommissie voor | Le Service de la Jeunesse communique le recours à la sous-commission |
kwalificatie die over een maand beschikt om de vereniging en de | de qualification, qui dispose d'un mois pour entendre l'association et |
animator te horen volgens de procedure bepaald in het huishoudelijk | l'animateur selon la procédure définie dans le règlement d'ordre |
reglement. | intérieur. |
De Jeugddienst deelt de beslissing binnen de tien dagen aan de | Le Service de la Jeunesse notifie la décision à l'association dans les |
vereniging mee. | dix jours. |
HOOFDSTUK VII. - De gewone subsidie bedoeld in artikel 44, § 1, 1°, e) | CHAPITRE VII. - La subvention ordinaire prévue à l'article 44, § 1er, |
van het decreet | 1°, e) du décret |
Art. 40.De nadere regels voor de toekenning van de subsidie bedoeld |
Art. 40.Les modalités d'octroi de la subvention prévue à l'article |
in artikel 44, § 1, 1°, e) van het decreet zijn de volgende : | 44, § 1er, 1°, e) du décret sont les suivantes : |
1° een telling van het aantal voltijdse equivalenten betrokken bij de | 1° un recensement du nombre d'équivalents temps plein concernés par la |
bepaling bedoeld in artikel 44, § 1, 1°, e) van het decreet wordt | disposition prévue à l'article 44, § 1er, 1°, e) du décret est |
uitgevoerd tijdens het jaar 2008 door de Jeugddienst op basis van de | effectué au cours de l'année 2008, par le Service de la Jeunesse, sur |
toestand van het personeel op 31 maart 2008; | base de la situation du personnel au 31 mars 2008; |
2° de telling van het aantal voltijdse equivalenten bedoeld in 1° | 2° Le recensement du nombre d'équivalents temps plein visé au 1° est |
wordt bijgewerkt ten minste om de vier jaren bij de evaluatie van het | mis à jour au moins tous les quatre ans, lors de l'évaluation du plan |
actieplan bedoeld in artikel 15, § 2, tweede lid, van het decreet en | d'action inscrite à l'article 15, § 2, alinéa 2, du décret et sur la |
op basis van de toestand van het personeel op 31 maart van het jaar | base de la situation du personnel au 31 mars de l'année au cours de |
waarin deze telling wordt uitgevoerd; | laquelle est effectué ce recensement; |
3° met het oog op de telling bezorgt elke vereniging de Jeugddienst de | 3° en vue du recensement, chaque association transmet au Service de la |
toestand van het personeel op basis van het document, zoals opgenomen | Jeunesse, la situation de son personnel sur base du document dont le |
in bijlage 14 van dit besluit; | modèle figure à l'annexe 14 du présent arrêté; |
4° vanaf 1 januari 2009, en elk jaar, bepaalt de Jeugddienst op 31 | 4° à partir du 1er janvier 2009, et chaque année, le Service de la |
januari het bedrag van de subsidie per vereniging op basis van het | Jeunesse arrête au 31 janvier, le montant de la subvention par |
association sur base du nombre d'équivalents temps plein recensés | |
aantal voltijdse equivalenten geteld overeenkomstig 1°, 2° en 3°, | conformément au 1°, 2° et 3°, concerné(s) par la disposition prévue à |
betrokken bij de bepaling bedoeld in artikel 44, § 1, 1°, e) van het | l'article 44, § 1er, 1°, e) du décret. |
decreet. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 41.Het besluit van 20 december 2001 wordt opgeheven. |
Art. 41.L'arrêté du 20 décembre 2001 est abrogé. |
Art. 42.De Minister van Jeugd wordt belast met de uitvoering van dit |
Art. 42.Le Ministre de la Jeunesse est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 5 december 2008. | Bruxelles, le 5 décembre 2008. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale promotie, | Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
Pour la consultation du tableau, voir image |