Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de beslissing van 15 juni 2007 van de Centrale Paritaire Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger onderwijs betreffende het gebruik van de Informatie- en Communicatietechnologieën en betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer verbindend wordt verklaard | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française donnant force obligatoire à la décision du 15 juin 2007 de la Commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non universitaire libre non confessionnel relative à l'utilisation des Technologies de l'Information et de la Communication et à la protection de la vie privée |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
12 OKTOBER 2007. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 12 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
waarbij de beslissing van 15 juni 2007 van de Centrale Paritaire | donnant force obligatoire à la décision du 15 juin 2007 de la |
Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger | Commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non |
onderwijs betreffende het gebruik van de Informatie- en | universitaire libre non confessionnel relative à l'utilisation des |
Communicatietechnologieën (ICT) en betreffende de bescherming van de | Technologies de l'Information et de la Communication (TIC) et à la |
persoonlijke levenssfeer verbindend wordt verklaard | protection de la vie privée |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van het | Vu le décret du 24 juillet 1997 fixant le statut des membres du |
bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend hulppersoneel | personnel directeur et enseignant et du personnel d'éducation des |
van de hogescholen ingericht of gesubsidieerd door de Franse | hautes écoles organisées ou subventionnées par la Communauté |
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 177; | française, notamment son article 177; |
Gelet op de aanvraag van de Centrale Paritaire Commissie voor het | Vu la demande de la Commission paritaire centrale de l'enseignement |
niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger onderwijs; | supérieur non universitaire libre non confessionnel; |
Op de voordracht van de Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk | Sur proposition de la Ministre de l'Enseignement supérieur, de la |
Onderzoek en Internationale Betrekkingen en van de Minister van | Recherche scientifique et des Relations internationales et du Ministre |
Begroting, belast met de Sport en de Ambtenarenzaken; | du Budget, en charge du Sport et de la Fonction publique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De beslissing van 15 juni 2007 van de Centrale Paritaire |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 15 juin 2007 de la |
Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair hoger | Commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non |
onderwijs betreffende het gebruik van de Informatie- en | universitaire libre non confessionnel relative à l'utilisation des |
Communicatietechnologieën (ICT) en betreffende de bescherming van de | Technologies de l'Information et de la Communication (TIC) et à la |
persoonlijke levenssfeer wordt verbindend verklaard en luidt als volgt : | protection de la vie privée et libellée comme suit : |
« HOOFDSTUK I. - Strekking van de beslissing | « CHAPITRE Ier. - Portée de la décision |
Artikel 1.Deze beslissing is van toepassing op de personeelsleden en |
Article 1er.La présente décision s'applique aux membres du personnel |
de inrichtende machten die behoren tot de bevoegdheid van de Centrale | et aux pouvoirs organisateurs relevant de la compétence de la |
Paritaire Commissie voor het niet-confessioneel vrij niet-universitair | commission paritaire centrale de l'enseignement supérieur non |
hoger onderwijs. | universitaire libre non confessionnel. |
Art. 2.Deze beslissing heeft, wat betreft de controle op de |
Art. 2.La présente décision a pour objet, en ce qui concerne le |
elektronische on-linecommunicatiegegevens, enerzijds in de | contrôle des données de communications électroniques en réseau de |
arbeidsverhouding de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van | garantir d'une part, dans la relation de travail, le respect de la vie |
het personeelslid tegenover persoonlijke gegevens en anderzijds de | privée du membre du personnel à l'égard de données à caractère |
prerogatieven van de inrichtende machten die hem toelaten de goede | personnel et, d'autre part, les prérogatives du pouvoir organisateur |
werking van de instelling te garanderen, te waarborgen. | lui permettant d'assurer le bon fonctionnement de l'établissement. |
HOOFDSTUK II. - Definitie | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 3.Voor de toepassing van deze beslissing wordt onder |
Art. 3.Pour l'application de la présente décision, on entend par |
elektronische on-linecomunicatiegegevens, inzonderheid de e-mails met | données de communications électroniques en réseau, notamment les |
inbegrip van de attachments en andere internetdiensten, de gegevens | courriers électroniques y compris les pièces attachées et autres |
verstaan betreffende de elektronische communicaties die on-line | services d'internet, les données relatives aux communications |
gebeuren, in de brede zin en onafhankelijk van de drager voor het | électroniques transitant par réseau, entendues au sens large et |
verzenden of ontvangen door een personeelslid in het kader van de | indépendamment du support par lequel elles sont transmises ou reçues |
arbeidsverhouding. | par un membre du personnel dans le cadre de la relation de travail. |
HOOFDSTUK III. - Verbintenis van de partijen | CHAPITRE III. - Engagement des parties |
Art. 4.De ondertekenende partijen garanderen de volgende principes : |
Art. 4.Les parties signataires affirment les principes suivants : |
- de personeelsleden erkennen het principe volgens welk de inrichtende | - les membres du personnel reconnaissent le principe selon lequel le |
macht over een controlerecht bezit over het bedrijfsapparaat en over | pouvoir organisateur dispose d'un droit de contrôle sur l'outil de |
het gebruik van dat bedrijfsapparaat door het personeelslid in het | travail et sur l'utilisation de cet outil par le membre du personnel |
kader van de uitvoering van zijn verplichtingen, ook wanneer dat | dans le cadre de l'exécution de ses obligations y compris lorsque |
gebruik tot de persoonlijke levenssfeer behoort, met inachtneming van | cette utilisation relève de la sphère privée, dans le respect des |
de van toepassing zijnde modaliteiten bedoeld in Hoofdstuk IV van deze beslissing; | modalités d'application visées au chapitre IV de la présente décision; |
- de inrichtende machten eerbiedigen de rechten van de personeelsleden | - les pouvoirs organisateurs respectent le droit des membres du |
op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in het kader van de | personnel à la protection de la vie privée dans le cadre de la |
arbeidsverhouding en de rechten en plichten die deze voor elke partij | relation de travail et des droits et obligations que celle-ci implique |
impliceert; daarenboven erkennen zij dat deze beslissing de | pour chacune des parties; de plus, ils reconnaissent que la présente |
uitoefening van de syndicale activiteiten in de instelling niet kan | décision ne peut porter préjudice à l'exercice des activités |
storen. | syndicales dans l'établissement. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 5.De controle van de elektronische on-linecommunicatiegegevens |
Art. 5.Le contrôle des données de communications électroniques en |
wordt enkel toegelaten voor zover ze voldoet aan de principes van | réseau n'est autorisé que pour autant qu'il satisfait aux principes de |
finaliteit en evenredigheid bedoeld in de hierna vermelde artikelen 6 | finalité et de proportionnalité précisés aux articles 6 et 7 ci-après |
en 7 alsmede aan de principes van transparantie bedoeld in artikel 8. | ainsi qu'au principe de transparence défini à l'article 8. |
Art. 6.De controle van de elektronische on-linecommunicaties wordt |
Art. 6.Le contrôle de données de communications électroniques en |
enkel toegelaten wanneer één of meerdere van de volgende finaliteiten | réseau n'est autorisé que lorsque l'une ou plusieurs des finalités |
worden nagestreefd: | suivantes est ou sont poursuivies : |
1. de preventie van onwettige of beledigende feiten, van feiten die | 1. la prévention de faits illicites ou diffamatoires, de faits |
tegen de goede zeden zijn of de waardigheid van een ander zouden | contraires aux bonnes moeurs ou susceptibles de porter atteinte à la |
kunnen aantasten; | dignité d'autrui; |
2. de bescherming van de vertrouwelijke informatie; | 2. la protection des informations à caractère confidentiel; |
3. de veiligheid en/of de goede technische werking van de on-line | 3. la sécurité et/ou le bon fonctionnement technique des systèmes |
functionerende computersystemen van de instelling, met inbegrip van de | informatiques en réseau de l'établissement, en ce compris le contrôle |
controle van de kosten die daarop betrekking hebben, alsmede de | des coûts y afférents, ainsi que la protection physique des |
fysieke bescherming van de installaties van de instelling; | installations de l'établissement; |
4. de naleving te goeder trouw van de principes en regels voor het | 4. le respect de bonne foi des principes et règles d'utilisation des |
gebruik van de on-linetechnologieën vastgesteld in het | technologies en réseau fixés dans le règlement de travail de |
arbeidsreglement van de instelling. | l'établissement. |
De inrichtende macht bepaalt precies en uitvoerig de finaliteit(en) | Le pouvoir organisateur définit clairement et de manière explicite la |
voor de controle. | ou les finalités du contrôle. |
Art. 7.Uit principe kan de controle van de elektronische |
Art. 7.Par principe, le contrôle des données de communications |
on-linecommunicatiegegevens geen inmenging veroorzaken in de | électroniques en réseau ne peut entraîner une ingérence dans la vie |
persoonlijke levenssfeer van het personeelslid. | privée du membre du personnel. |
Als die controle evenwel zulke inmenging veroorzaakt, moet deze tot | Si toutefois ce contrôle entraîne une telle ingérence, celle-ci doit |
het minimale worden beperkt, en slechts de elektronische | être réduite au minimum c'est-à-dire ne viser qu'à collecter les |
on-linecommunicatiegegevens beogen die nodig zijn in functie van de | données de communications électroniques en réseau nécessaires au |
vooropgestelde rechtmatige finaliteiten. | contrôle en fonction de la ou des finalités légitimes poursuivies. |
Art. 8.De inrichtende macht die een systeem wenst te installeren voor |
Art. 8.Le pouvoir organisateur qui souhaite installer un système de |
het controleren van de elektronische on-linecommunicatiegegevens, | contrôle des données de communications électroniques en réseau, |
informeert op voorhand de Ondernemingsraad of bij gebrek het Comité | informe préalablement le Conseil d'entreprise ou, à défaut, le Comité |
voor preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis | pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, la |
daarvan, de vakvereniging of, bij ontstentenis daarvan, het geheel van | délégation syndicale, ou à défaut l'ensemble des membres du personnel |
de personeelsleden over alle aspecten van de controle bedoeld in | sur tous les aspects de contrôle visés à l'article 10. |
artikel 10. Art. 9.Bij de installatie van het systeem voor de controle op de |
Art. 9.Lors de l'installation du système de contrôle des données de |
elektronische on-linecommunicatiegegevens informeert de inrichtende | communications électroniques en réseau, le pouvoir organisateur |
macht de personeelsleden over de aspecten van de controle bedoeld in | informe les membres du personnel sur tous les aspects de contrôle |
artikel 10. | visés à l'article 10. |
Deze informatie moet effectief, verstaanbaar zijn en bijgewerkt | Cette information doit être effective, compréhensible et mise à jour. |
worden. Deze moet inzonderheid meegedeeld worden aan elk nieuw | En particulier, elle doit être donnée à tout nouveau membre du |
personeelslid. | personnel. |
Deze informatie stelt de partijen ervan niet vrij het principe van de | Cette information ne dispense pas les parties de respecter le principe |
uitvoering te goeder trouw van de conventies na te leven. | d'exécution de bonne foi des conventions. |
De keuze van de informatiedrager wordt aan de inrichtende macht | Le choix du support de cette information est laissé au pouvoir |
overgelaten. | organisateur. |
Art. 10.De collectieve en individuele informatie bedoeld in de |
Art. 10.L'information collective et individuelle prévue aux articles |
artikelen 8 en 9 heeft betrekking op de volgende aspecten van de | 8 et 9 porte sur les aspects suivants du contrôle des données de |
controle op de elektronische on-linecommunicatiegegevens: | communications électroniques en réseau : |
1. het controlebeleid alsmede de prerogatieven van de inrichtende | 1. la politique de contrôle ainsi que les prérogatives du pouvoir |
macht en van het personeel dat door hem gemachtigd wordt die controle | organisateur et du personnel habilité par lui à procéder à ce |
uit te voeren; | contrôle; |
2. de beoogde finaliteit(en); | 2. la ou les finalités poursuivies; |
3. het feit dat de persoonlijke gegevens al dan niet bewaard zijn, de | 3. le fait que les données personnelles soient ou non conservées, le |
plaats en de duur van bewaring; | lieu et la durée de conservation; |
4. de al dan niet permanente aard van de controle. | 4. le caractère permanent ou non du contrôle. |
Daarenboven heeft de in artikel 9 bedoelde individuele informatie betrekking op : | En outre, l'information individuelle visée à l'article 9 porte sur : |
5. het gebruik van het bedrijfsapparaat ter beschikking gesteld van de | 5. l'utilisation de l'outil mis à la disposition des membres du |
personeelsleden voor de uitvoering van hun werk, ook wanneer dat | personnel pour l'exécution de leur travail en ce compris lorsque cet |
bedrijfsapparaat gedeeld wordt met studenten of collega's; | outil est partagé par des étudiants ou collègues; en particulier, les |
inzonderheid, de limieten voor het functionele gebruik van het | limites à l'utilisation fonctionnelle de l'outil; |
bedrijfsapparaat; | |
6. de rechten, plichten en verplichtingen van de personeelsleden en de | 6. les droits, devoirs et obligations des membres du personnel et les |
eventuele verboden voor het gebruik van de elektronische | interdictions éventuelles prévues dans l'utilisation des moyens de |
on-linecommunicatiemiddelen in de instelling, ook wanneer deze | communications électroniques en réseau dans l'établissement, en ce |
middelen gedeeld worden met studenten of collega's; | compris lorsque ces moyens sont partagés par des étudiants ou |
7. de eventuele sancties bij nalatigheid. | collègues; 7. les sanctions éventuellement encourues en cas de manquement. |
Art. 11.Een evaluatie van de geïnstalleerde controlesystemen en hun |
Art. 11.Une évaluation des systèmes de contrôle installés et de leur |
gebruik wordt daarenboven regelmatig gevoerd in de Ondernemingsraad | utilisation est en outre régulièrement réalisée en Conseil |
of, bij ontstentenis daarvan, op het Comité voor preventie en | d'entreprise, ou, à défaut, en Comité pour la prévention et la |
bescherming op het werk of, bij ontstentenis daarvan, met de | protection au travail ou, à défaut, avec la délégation syndicale, de |
vakvereniging, zodat voorstellen gemaakt worden voor het herzien ervan | manière à faire des propositions en vue de les revoir en fonction des |
in functie van de technologische en wettelijke ontwikkelingen. | développements technologiques et légaux. |
Art. 12.De inrichtende macht kan de elektronische |
Art. 12.Le pouvoir organisateur ne peut individualiser les données de |
on-linecommunicatiegegevens die bij een controle werden verzameld op | communications électroniques en réseau collectées lors d'un contrôle |
een wijze die onverenigbaar is met de finaliteit(en) bedoeld in | d'une manière incompatible avec la ou les finalités poursuivies et |
artikel 6 niet individualiseren. | visées à l'article 6. |
De directe individualisering van de elektronische | L'individualisation directe des données de communications |
on-linecommunicatiegegevens wordt toegelaten wanneer de controle een | électroniques en réseau est autorisée lorsque le contrôle poursuit une |
of meerdere finaliteiten beoogt bedoeld in artikel 6, 1°, 2° of 3°. | ou plusieurs des finalités visées à l'article 6, 1°, 2° ou 3°. |
Onder individualisering van de gegevens van de elektronische on-linecommunicatiegegevens moet verstaan worden, in de zin van deze beslissing, de handeling die erin bestaat de elektronische on-linecommunicatiegegevens te verwerken die verzameld werden bij een controle uitgevoerd door de inrichtende macht om die aan een geïdentificeerd of identificeerbaar personeelslid toe te kennen. Wanneer het gebruik van het bedrijfsapparaat gedeeld wordt met studenten moeten deze laatsten duidelijk geïdentificeerd kunnen worden, afzonderlijk van het personeelslid onder wiens bevoegdheid zij staan. Wanneer het gebruik van het bedrijfsapparaat gedeeld wordt met collega's moet elk personeelslid duidelijk geïdentificeerd kunnen worden. De inrichtende macht individualiseert de elektronische on-linecommunicatiegegevens te goeder trouw en conform de finaliteiten van die controle. De inrichtende macht treft alle maatregelen die nodig zijn om te vermijden dat de elektronische on-linecommunicatiegegevens voor een andere finaliteit verzameld en geïndividualiseerd zouden zijn dan deze | Par individualisation des données de communications électroniques en réseau, il convient de comprendre, au sens de la présente décision, l'opération consistant à traiter les données de communications électroniques en réseau collectées lors d'un contrôle effectué par le pouvoir organisateur en vue de les attribuer à un membre du personnel identifié ou identifiable. En cas d'utilisation de l'outil partagée avec des étudiants, ces derniers doivent pouvoir être identifiés de manière distincte de l'identification du membre du personnel ayant ceux-ci en charge. En cas d'utilisation de l'outil partagée avec des collègues, chaque membre du personnel doit pouvoir être identifié de manière distincte. Le pouvoir organisateur individualise les données de communications électroniques en réseau de bonne foi et en conformité avec la ou les finalités que poursuit ce contrôle. Le pouvoir organisateur prend toutes les dispositions qui s'imposent pour éviter que les données de communications électroniques en réseau soient collectées et individualisées pour d'autres finalités que celles qu'il a déterminées. Il veillera en particulier à ce que ces |
die zij bepaald heeft. Zij zal er inzonderheid voor zorgen dat de | données de communications collectées et individualisées soient |
verzamelde en geïndividualiseerde communicatiegegevens passend, | adéquates, pertinentes et non excessives en regard des finalités qu'il |
relevant en niet-overmatig zouden zijn wat betreft de bepaalde | |
finaliteiten. | a déterminées. |
Art. 13.Wanneer de controle de in artikel 6, 4°, bedoelde finaliteit |
Art. 13.Lorsque le contrôle poursuit la finalité visée à l'article 6, |
beoogt, wordt de individualisering van de elektronische | 4°, l'individualisation des données de communications électroniques en |
on-linecommunicatiegegevens slechts toegelaten mits de naleving van | réseau n'est autorisée que moyennant le respect d'une phase préalable |
een voorafgaande informatiefase. | d'information. |
Die informatie heeft tot doel op zekere en verstaanbare wijze het | Cette information a pour but de porter à la connaissance du ou des |
bestaan van de onregelmatigheid mee te delen aan het/de | membres du personnel, de manière certaine et compréhensible, |
personeelslid(leden) en hen op de hoogte te brengen van een nieuwe | l'existence de l'anomalie et de les avertir d'une individualisation |
individualisering van de elektronische on-linecommunicatiegegevens | des données de communications électroniques en réseau lorsqu'une |
wanneer een onregelmatigheid van dezelfde aard zal worden vastgesteld. | nouvelle anomalie de même nature sera constatée. |
Art. 14.Het personeelslid aan wie een onregelmatigheid kan worden toegewezen voor het gebruik van de elektronische on-linecommunicatiemiddelen door de procedure van onrechtstreekse individualisering bedoeld in artikel 13, zal uitgenodigd worden voor een gesprek door de inrichtende macht. Dat gesprek heeft tot doel dat het personeelslid uitleg kan geven over het gebruik dat hij gemaakt heeft van de elektronische on-linecommunicatiemiddelen die te zijner beschikking werden gesteld. De finaliteit van dat gesprek zal expliciet en duidelijk bepaald worden in de schriftelijke uitnodiging die naar het personeelslid gestuurd wordt. Het personeelslid kan begeleid worden door een vertegenwoordiger van een representatieve vakvereniging, door een advocaat of door een verdediger gekozen onder de personeelsleden in dienstactiviteit of in ruste gesteld van het gesubsidieerd vrij onderwijs. In voorkomend geval kan het de tuchtprocedure zelf, zoals bepaald in de van kracht zijnde statutaire bepalingen, niet vervangen. |
Art. 14.Le membre du personnel auquel une anomalie d'utilisation des moyens de communications électroniques en réseau peut être attribuée par la procédure d'individualisation indirecte visée à l'article 13 sera invité à un entretien par le pouvoir organisateur. Cet entretien a pour but de permettre au membre du personnel de s'expliquer sur l'utilisation faite par lui des moyens de communications électroniques en réseau mis à sa disposition. La finalité de cet entretien sera explicitement et clairement exprimée dans l'invitation écrite qui est faite au membre du personnel. Ce dernier peut se faire accompagner par un représentant d'une organisation syndicale représentative, par un avocat ou par un défenseur choisi parmi les membres du personnel en activité de service ou pensionnés de l'enseignement libre subventionné. Le cas échéant, il ne peut se substituer à la procédure disciplinaire proprement dite telle que prévue dans les dispositions statutaires en vigueur. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze beslissing wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Art. 15.La présente décision est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze treedt in werking op 1 september 2007. | Elle entre en vigueur le 1er septembre 2007. |
Ze zal herzien of opgezegd worden op de aanvraag van de meest gerede | Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie |
ondertekenende partij mits een opzeggingstermijn van zes maanden. | signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. |
De partij die het initiatief neemt van de herziening of de opzegging | La partie qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation |
moet de motieven ervan aanduiden en amendementsvoorstellen voorleggen | doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement |
bij de Voorzitter van de Centrale Paritaire Commissie van het | auprès du Président de la Commission paritaire centrale de |
niet-confessioneel vrij hoger onderwijs. | l'enseignement supérieur libre non confessionnel. |
Art. 16.De ondertekende partijen bij deze beslissing vragen aan de |
Art. 16.Les parties signataires de la présente décision demandent au |
Regering van de Franse Gemeenschap dat de beslissing verbindend wordt verklaard. | Gouvernement de la Communauté française la force obligatoire. " |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
wordt. Art. 3.De Minister tot wiens bevoegdheid de statuten van het |
Art. 3.Le Ministre qui a dans ses attributions les statuts des |
personeel van het hoger onderwijs behoren, wordt belast met de | membres du personnel de l'enseignement supérieur est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 12 oktober 2007. | Bruxelles, le 12 octobre 2007. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk | La Vice-présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la |
Onderzoek en Internationale Betrekkingen, | Recherche scientifique et des Relations internationales, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |
De Vice-President, Minister van Begroting belast met Sport en | Le Vice-président, Ministre du Budget en charge du Sport et de la |
Ambtenarenzaken, | Fonction publique, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |