Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap genomen bij toepassing van het decreet van 8 maart 2007 houdende diverse maatregelen met het oog op de regularisatie van de inschrijvingen en van de veranderingen van school in het leerplichtonderwijs | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française pris en application du décret du 8 mars 2007 portant diverses mesures visant à réguler les inscriptions et les changements d'écoles dans l'enseignement obligatoire |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
8 NOVEMBER 2007. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 8 NOVEMBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
genomen bij toepassing van het decreet van 8 maart 2007 houdende | pris en application du décret du 8 mars 2007 portant diverses mesures |
diverse maatregelen met het oog op de regularisatie van de | visant à réguler les inscriptions et les changements d'écoles dans |
inschrijvingen en van de veranderingen van school in het | |
leerplichtonderwijs | l'enseignement obligatoire |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | |
instellingen; Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt | Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires |
van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, inzonderheid op | organisant les structures propres à les atteindre notamment les |
de artikelen 80, § 4, en 88, § 4, zoals gewijzigd bij de decreten van | articles 80, § 4, et 88, § 4, tels que modifiés par le décret du 8 |
8 maart 2007 en bij het decreet van 19 oktober 2007; | mars 2007 et par le décret du 19 octobre 2007; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 mai 2006 |
mei 2006 houdende wijziging van het besluit van de Regering van de | portant modification de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Franse Gemeenschap van 9 september 1997 tot vaststelling van het model | française du 9 septembre 1997 fixant le modèle de l'attestation de |
van attest van aanvraag om inschrijving met toepassing van de | demande d'inscription en application des articles 80 et 88 du décret |
artikelen 80 en 88 van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire | du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de |
taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren; | organisant les structures propres à les atteindre; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 11 juillet 2007; |
2007; Gelet op de akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid de | Vu l'accord du Ministre ayant le budget dans ses attributions, donné |
begroting behoort van 14 september 2007; | le 14 septembre 2007; |
Gelet op het protocol van het Comité voor het overleg met de | Vu le protocole du Comité de concertation avec les organes de |
vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten | représentation et de coordination des Pouvoirs organisateurs |
van onderwijsinrichtingen van 26 september 2007; | d'enseignement du 26 septembre 2007; |
Gelet op de onderhandelingsprotocollen van het Comité van sector IX, | Vu les protocoles de négociation du Comité de secteur IX, du Comité |
van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, | des services publics provinciaux et locaux, Section II, et du Comité |
afdeling II, en van het Onderhandelingscomité voor de statuten van het | de négociation pour les statuts des personnels de l'enseignement libre |
personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs van 26 september 2007 en 4 oktober 2007; | subventionné du 26 septembre 2007 et du 4 octobre 2007; |
Gelet op het advies nr. 43.764/2 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis n° 43.764/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 novembre 2007, en |
november 2007, bij toepassing van artikel 84, § 1, tweede lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
De dringende raadpleging van de afdeling wetgeving van de Raad van | La consultation de la Section de législation du Conseil d'Etat en |
State wordt gemotiveerd door de datum van het begin van de | urgence est motivée par la date de début des inscriptions fixée dans |
inschrijvingen vastgesteld in het ontwerp van besluit op 30 november | le projet d'arrêté au 30 novembre et par le fait que les dispositifs |
en door het feit dat de decreetbepalingen die het besluit uitvoert, in | décrétaux que le projet d'arrêté exécute sont eux mêmes entrés en |
werking zijn getreden op 1 oktober 2007. | vigueur le 1er octobre 2007. |
De Regering moet zonder verwijl de maatregelen nemen ter uitvoering | Or, il appartient au Gouvernement de prendre sans tarder les mesures |
d'exécution des décrets qui régissent les matières de sa compétence. | |
van de decreten die de aangelegenheden regelen die tot haar | Quant à la fixation même de la date à partir de laquelle les demandes |
bevoegdheid behoren. | d'inscription des élèves peuvent être introduites dans le 1er degré de |
De vaststelling op 30 november van de datum vanaf welke de | l'enseignement secondaire ordinaire au 30 novembre, elle est notamment |
justifiée par les considérations suivantes : | |
inschrijvingen van de leerlingen kunnen worden ingediend in de eerste | 1. Pour une question de praticabilité et d'optimalisation de |
graad van het gewoon secundair onderwijs, wordt gemotiveerd als volgt : 1. Met het oog op de beste uitvoering van de organisatie van de schoolinrichtingen, moet de inschrijvingsprocedure harmonieus worden geïntegreerd in de agenda voor het beheer van de school, waarbij dient te worden vermeden dat ze samen zou vallen met de activiteiten bij het begin en het einde van het schooljaar en met de examenzittijden. De datum die bij dit besluit wordt vastgesteld beantwoordt aan die eis. 2. Het lijdt geen twijfel dat een aantal schoolinrichtingen niet zullen kunnen antwoorden op alle aanvragen om inschrijving die aan deze zullen worden gericht. Ouders die geen voldoening zullen hebben gekregen voor hun oorspronkelijke keuze moeten bijgevolg over voldoende tijd kunnen beschikken om een school te vinden die aan hun verwachting beantwoordt, en dit voor het begin van het volgende schooljaar. 3. Die datum betekent het begin van het inschrijvingsproces. Talrijke scholen organiseren persoonlijke ontmoetingen met de gezinnen. Die talrijke contacten vergen tijd, aangezien sommige scholen meer dan tweehonderd gezinnen zullen ontmoeten. Daarom moet dat proces vroeg in het schooljaar op gang worden gebracht. Opdat deze contacten zinvol zouden zijn, moeten ouders vooraf weten of hun kind al dan niet binnen de school zal worden opgenomen. Bij vaststelling van een te vroege datum in het schooljaar, zouden de directeurs die contacten voor de aanvraag om inschrijving moeten organiseren en zouden ze bijgevolg | l'organisation des établissements scolaires, il s'agit que la procédure d'inscription s'intègre harmonieusement dans le calendrier de gestion de l'école en évitant qu'elle soit mêlée aux opérations de début et de fin d'année scolaire, de même qu'aux périodes d'examens. La date fixée par le présent projet d'arrêté rencontre cette exigence. 2. Il ne fait aucun doute qu'un certain nombre d'établissements scolaires ne pourront répondre à toutes les demandes d'inscriptions qui leur auront été adressées. Il faut donc laisser suffisamment de temps aux parents qui n'auront pas vu leur choix initial satisfait, pour retrouver une école qui corresponde à leur attente, et ce avant la prochaine rentrée scolaire. 3. Cette date marque le début du processus des inscriptions. De nombreuses écoles mettent en place des rencontres personnalisées avec les familles. Ces contacts répétés nécessitent du temps, certaines écoles étant amenées à rencontrer plus de 200 familles. Il est donc pertinent que ce processus soit initié tôt dans l'année scolaire. Il importe également, pour que ces contacts prennent tout leur sens, que les parents sachent préalablement que leur enfant pourra être accepté au sein de l'école. Fixer une date trop avancée dans l'année scolaire contraindrait les directeurs à établir ces contacts préalablement à la demande d'inscription et par conséquent à consacrer beaucoup de temps |
veel tijd moeten besteden aan contacten waarvan het merendeel niet tot | à des contacts dont la plupart ne pourraient pas déboucher sur une |
een inschrijving zou kunnen leiden. Voor de schooldirecties zou dit | inscription. Cela signifierait une surcharge inutile de travail pour |
een nutteloze werkoverlast betekenen en voor iedereen tijdverlies. | les directions d'école et une perte de temps pour tous. |
Gelet op het Contract voor de School, op 31 mei 2005 goedgekeurd door | Considérant le Contrat pour l'Ecole adopté le 31 mai 2005 par le |
de Regering van de Franse Gemeenschap, en op de prioriteit 9 ervan, | Gouvernement de la Communauté française et sa Priorité 9 visant à |
ter bestrijding van ghetto-scholen; | lutter contre les écoles ghettos; |
Op de voordracht van de Minister-Presidente van de Franse Gemeenschap, | Sur la proposition de la Ministre-Présidente de la Communauté |
belast met het leerplichtonderwijs; | française, chargée de l'Enseignement obligatoire; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In de eerste graad van het gewoon secundair onderwijs, |
Article 1er.Dans le premier degré de l'enseignement secondaire |
wordt de datum bedoeld in artikel 80, § 4, en in artikel 88, § 4, van | ordinaire, la date visée à l'article 80, § 4, et à l'article 88, § 4, |
het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het | du décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de |
basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, vanaf welke de | organisant les structures propres à les atteindre, à partir de |
laquelle les demandes d'inscription des élèves peuvent être | |
aanvragen om inschrijving van de leerlingen voor een schooljaar kunnen | introduites pour une année scolaire auprès d'un établissement scolaire |
worden ingediend bij een schoolinrichting, vastgesteld op 30 november van het schooljaar dat voorafgaat, of, in voorkomend geval, op de eerste werkdag die volgt. Alvorens de opvoedings-, pedagogische en inrichtingsprojecten, het studiereglement en het huishoudelijk reglement zoals bedoeld in artikel 76 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, te aanvaarden, wordt een onderhoud met het inrichtingshoofd of diens afgevaardigde georganiseerd, dat, in voorkomend geval, kan worden georganiseerd op een ander ogenblik dan bij de indiening van de aanvraag om inschrijving. In afwijking van het eerste lid, kan het prioriteitsrecht bedoeld in | est arrêtée au 30 novembre de l'année scolaire qui précède ou, le cas échéant, au premier jour ouvrable qui suit. La souscription aux projets éducatif, pédagogique et d'établissement, au règlement des études et au règlement d'ordre intérieur, telle que visée à l'article 76 du décret du 24 juillet 1997 précité, fait l'objet d'un entretien, avec le chef d'établissement ou son délégué, qui peut, le cas échéant, être organisé à un autre moment qu'à l'introduction de la demande d'inscription. Par dérogation à l'alinéa premier, le droit prioritaire visé à |
artikel 80, § 4, tweede, vierde en vijfde leden, en in artikel 88, § | l'article 80, § 4, alinéas 2, 4 et 5 et à l'article 88, § 4, alinéas |
4, tweede, vierde en vijfde leden, van het voormelde decreet van 24 | 2, 4 et 5 du décret du 24 juillet 1997 précité, peut être exercé |
juli 1997, worden uitgeoefend gedurende de tien werkdagen van de school die aan de datum van 30 november voorafgaan. | durant les dix jours d'ouverture de l'école précédant le 30 novembre. |
Voor de bepaling van de openingsdagen van de scholen en van de werkdagen zoals bedoeld bij dit besluit dienen de zaterdagen, zondagen en feestdagen en de schoolvakantiedagen niet in aanmerking te worden genomen. Art. 2.De aanvraag om inschrijving van een leerling wordt bij een schoolinrichting ingediend door de leerling, als hij meerderjarig is, of, als hij minderjarig is, door zijn ouders of door de persoon die met het ouderlijk gezag bekleed is. Bij verhindering kan de leerling, als hij meerderjarig is, of zijn ouders of de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, als hij minderjarig is, een derde ertoe machtigen de aanvraag om inschrijving bij een schoolinrichting in zijn naam in te dienen, voor zover de gemachtigde persoon geen personeelslid is van de schoolinrichting dat bij de inschrijving betrokken is. In voorkomend geval, kan die machtiging gelijktijdig betrekking hebben op verschillende leerlingen, als die broer(s) of zus(sen) zijn, of als zij onder hetzelfde dak wonen. In de loop van éénzelfde schooljaar, kan éénzelfde persoon alleen één keer worden gemachtigd om een aanvraag om inschrijving bij een schoolinrichting in te dienen. Art. 3.Het register betreffende de aanvragen om inschrijving in de |
Par jours d'ouverture de l'école et par jours ouvrables tels que visés dans le présent arrêté il y a lieu de ne pas tenir compte des samedis, des dimanches, des jours fériés et des vacances scolaires. Art. 2.La demande d'inscription d'un élève est introduite auprès d'un établissement scolaire par l'élève s'il est majeur ou, s'il est mineur, par ses parents ou par la personne investie de l'autorité parentale. En cas d'empêchement, l'élève s'il est majeur ou, s'il est mineur, ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale peut, par écrit, mandater une tierce personne pour introduire la demande d'inscription auprès d'un établissement scolaire en son nom pour autant que la personne mandatée ne soit pas membre du personnel de l'établissement scolaire concerné par l'inscription. Le cas échéant, cette procuration peut concerner simultanément plusieurs élèves si ceux-ci sont frère(s), soeur(s) ou résident sous le même toit. Dans le courant d'une même année scolaire, une même personne ne peut être mandatée qu'une seule fois pour introduire une demande d'inscription auprès d'un établissement scolaire. Art. 3.Le registre relatif aux demandes d'inscription dans le premier |
eerste graad van het gewoon secundair onderwijs bedoeld in artikel 80, | degré de l'enseignement secondaire ordinaire visé à l'article 80, § 4, |
§ 4, en in artikel 88, § 4, van het voormelde decreet van 24 juli | et à l'article 88, § 4, du décret du 24 juillet 1997 précité, est |
1997, gaat als eerste bijlage bij dit besluit. | joint en première annexe du présent arrêté. |
Art. 4.Het attest voor de aanvraag om inschrijving bedoeld in artikel |
Art. 4.L'attestation de demande d'inscription visée à l'article 80, § |
80, § 4, van het voormelde decreet van 24 juli 1997, gaat als tweede | 4, du décret du 24 juillet 1997 précité, est jointe en deuxième annexe |
bijlage bij dit besluit. Het bepaalt inzonderheid : | du présent arrêté. Elle précise notamment : |
a) het volgnummer bedoeld in artikel 80, § 4, eerste lid van het | a) Le numéro d'ordre visé à l'article 80, § 4, alinéa 1er, du décret |
voormelde decreet van 24 juli 1997; | du 24 juillet 1997 précité; |
b) in voorkomend geval, het aantal plaatsen die prioritair werden | b) S'il échet, le nombre de places ayant été attribuées |
toegewezen aan leerlingen die een broer of een zus of iedere andere | prioritairement à des élèves ayant un frère ou une soeur ou tout autre |
minderjarige hebben die onder hetzelfde dak wonen en die reeds de | mineur résidant sous le même toit et qui fréquente déjà |
schoolinrichting bezoeken of aan leerlingen waarvan één van de ouders | l'établissement scolaire ou à des élèves dont un des parents ou la |
of de persoon die met het ouderlijk gezag bekleed is, een deel of het | personne investie de l'autorité parentale exerce tout ou partie de sa |
geheel van zijn ambt uitoefent binnen de schoolinrichting zoals | fonction au sein de l'établissement scolaire tel que visé à l'article |
bedoeld in artikel 80, § 4, tweede lid van hetzelfde decreet; | 80, § 4, alinéa 2, du même décret; |
c) in voorkomend geval, het aantal plaatsen die vooraf voorbehouden | c) S'il échet, le nombre de places préalablement réservées à des |
werden aan leerlingen die een internaat bezoeken zoals bepaald in | |
artikel 80, § 4, derde lid van hetzelfde decreet; | élèves fréquentant un internat tel que visé à l'article 80, § 4, |
d) in voorkomend geval, het aantal plaatsen die prioritair werden | alinéa 3, du même décret; d) S'il échet, le nombre de places ayant été attribuées |
toegewezen aan leerlingen die het taalbadonderwijs volgen in een | prioritairement à des élèves suivant l'apprentissage en immersion dans |
une école primaire ou fondamentale avec laquelle le chef | |
lagere of basisschool waarmee het hoofd van de schoolinrichting een | d'établissement de l'école a conclu un accord de collaboration tel que |
medewerkingsakkoord heeft gesloten zoals bepaald in artikel 80, § 4, | visé à l'article 80, § 4, alinéa 4, du même décret; |
vierde lid, van hetzelfde decreet; | |
e) voor de schooljaren 2008-2009 en 2009-2010, in voorkomend geval, | e) Pour les années scolaires 2008-2009 et 2009-2010, s'il échet, le |
het aantal plaatsen die prioritair werden toegewezen aan leerlingen | nombre de places ayant été attribuées prioritairement à des élèves |
die sedert ten minste 10 september 2007, de laatste cyclus volgen van | fréquentant, depuis le 10 septembre 2007 au moins, le dernier cycle de |
de lagere of basisschool waarmee het hoofd van de schoolinrichting een | l'école primaire ou fondamentale avec laquelle le chef d'établissement |
overeenkomst heeft gesloten die een rechtstreekse inschrijving in de | de l'école a conclu une convention permettant une inscription directe |
eerste graad van het secundair onderwijs zoals bedoeld in artikel 80, | au premier degré de l'enseignement secondaire tel que visé à l'article |
§ 4, vijfde lid, van hetzelfde decreet mogelijk maakt. | 80, § 4, alinéa 5, du même décret. |
Onder de plaatsen die vooraf voorbehouden werden zoals bepaald in punt | Parmi les places préalablement réservées visées au point c), celles |
C, worden deze die niet voorbehouden zouden zijn aan leerlingen die | qui ne seraient pas attribuées à des élèves fréquentant l'internat |
het internaat bezoeken, toegewezen aan externe leerlingen in de | sont attribuées à des élèves externes dans l'ordre des demandes |
volgorde van de aanvragen om inschrijving vermeld in het register bedoeld in artikel 3. | d'inscriptions reprises au registre visé à l'article 3. |
De tweede bijlage bij dit besluit, die het opschrift « bijlage IVbis » | Intitulée « annexe IVbis », la deuxième annexe du présent arrêté est |
heeft, wordt ingevoegd tussen bijlage IV en bijlage V van het besluit | insérée entre l'annexe IV et l'annexe V de l'arrêté du Gouvernement de |
van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 mei 2006 houdende | la Communauté française du 19 mai 2006 portant modification de |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 septembre |
van 9 september 1997 tot vaststelling van het model van attest van | 1997 fixant le modèle de l'attestation de demande d'inscription en |
aanvraag om inschrijving met toepassing van de artikelen 80 en 88 van | application des articles 80 et 88 du décret du 24 juillet 1997 |
het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het | définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et |
basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren. | les atteindre. |
Art. 5.Het attest van aanvraag om inschrijving bedoeld in artikel 88, |
Art. 5.L'attestation de demande d'inscription visée à l'article 88, § |
§ 4, van het voormelde decreet van 24 juli 1997 wordt gevoegd als | 4, du décret du 24 juillet 1997 précité, est jointe en troisième |
derde bijlage bij dit besluit. Het bepaalt inzonderheid : | annexe du présent arrêté. Elle précise notamment : |
a) het volgnummer bedoeld in artikel 88, § 4, eerste lid, van het | a) Le numéro d'ordre visé à l'article 88, § 4, alinéa 1er, du décret |
voormelde decreet van 24 juli 1997; | du 24 juillet 1997 précité; |
b) in voorkomend geval, het aantal plaatsen die prioritair werden | b) S'il échet, le nombre de places ayant été attribuées |
toegewezen aan leerlingen die een broer of een zus of iedere andere | prioritairement à des élèves ayant un frère ou une soeur ou tout autre |
minderjarige hebben die onder hetzelfde dak wonen en die reeds de | mineur résidant sous le même toit et qui fréquente déjà |
schoolinrichting bezoeken of aan leerlingen waarvan één van de ouders | l'établissement scolaire ou à des élèves dont un des parents ou la |
of de persoon die met het ouderlijk gezag bekleed is, een deel of het | personne investie de l'autorité parentale exerce tout ou partie de sa |
geheel van zijn ambt uitoefent binnen de schoolinrichting zoals | fonction au sein de l'établissement scolaire tel que visé à l'article |
bedoeld in artikel 88, § 4, tweede lid, van hetzelfde decreet; | 88, § 4, alinéa 2 du même décret; |
c) in voorkomend geval, het aantal plaatsen die vooraf voorbehouden | c) S'il échet, le nombre de places préalablement réservées à des |
werden aan leerlingen die een internaat bezoeken zoals bepaald in | |
artikel 88, § 4, derde lid van hetzelfde decreet; | élèves fréquentant un internat tel que visé à l'article 88, § 4, |
d) in voorkomend geval, het aantal plaatsen die prioritair werden | alinéa 3, du même décret; d) S'il échet, le nombre de places ayant été attribuées |
toegewezen aan leerlingen die het taalbadonderwijs volgen in een | prioritairement à des élèves suivant l'apprentissage en immersion dans |
une école primaire ou fondamentale avec laquelle le chef | |
lagere of basisschool waarmee het hoofd van de schoolinrichting een | d'établissement de l'école a conclu un accord de collaboration tel que |
medewerkingsakkoord heeft gesloten zoals bepaald in artikel 88, § 4, | visé à l'article 88, § 4, alinéa 4, du même décret; |
vierde lid, van hetzelfde decreet; | |
e) voor de schooljaren 2008-2009 en 2009-2010, in voorkomend geval, | e) Pour les années scolaires 2008-2009 et 2009-2010, s'il échet, le |
het aantal plaatsen die prioritair werden toegewezen aan leerlingen | nombre de places ayant été attribuées prioritairement à des élèves |
die sedert ten minste 10 september 2007, de laatste cyclus volgen van | fréquentant, depuis le 10 septembre 2007 au moins, le dernier cycle de |
de lagere of basisschool waarmee het hoofd van de schoolinrichting een | l'école primaire ou fondamentale avec laquelle le chef d'établissement |
overeenkomst heeft gesloten die een rechtstreekse inschrijving in de | de l'école a conclu une convention permettant une inscription directe |
eerste graad van het secundair onderwijs zoals bedoeld in artikel 88, | au premier degré de l'enseignement secondaire tel que visé à l'article |
§ 4, vijfde lid, van hetzelfde decreet mogelijk maakt. | 88, § 4, alinéa 5, du même décret. |
Onder de plaatsen die vooraf voorbehouden werden zoals bepaald in punt | Parmi les places préalablement réservées visées au point c), celles |
C, worden deze die niet voorbehouden zouden zijn aan leerlingen die | qui ne seraient pas attribuées à des élèves fréquentant l'internat |
het internaat bezoeken, toegewezen aan externe leerlingen in de | sont attribuées à des élèves externes dans l'ordre des demandes |
volgorde van de aanvragen om inschrijving vermeld in het register bedoeld in artikel 3. | d'inscriptions reprises au registre visé à l'article 3. |
De derde bijlage bij dit besluit, die het opschrift « bijlage Xbis » | Intitulée « annexe Xbis », la troisième annexe du présent arrêté est |
heeft, wordt ingevoegd tussen bijlage X en bijlage XI van het besluit | insérée entre l'annexe X et l'annexe XI de l'arrêté du Gouvernement de |
van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 mei 2006 houdende | la Communauté française du 19 mai 2006 portant modification de |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 septembre |
van 9 september 1997 tot vaststelling van het model van attest van | 1997 fixant le modèle de l'attestation de demande d'inscription en |
aanvraag om inschrijving met toepassing van de artikelen 80 en 88 van | application des articles 80 et 88 du décret du 24 juillet 1997 |
het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het | définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et |
basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren. | les atteindre. |
Art. 6.In bijlage IV van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 6.Dans l'annexe IV du même arrêté, les termes « Annexe IV : |
Bijlage IV : Attest van aanvraag om inschrijving in het gewoon | Attestation de demande d'inscription dans l'enseignement secondaire |
secundair onderwijs » vervangen door de woorden « Bijlage IV : Attest | ordinaire » sont remplacés par les termes « Annexe IV : Attestation de |
van aanvraag om inschrijving in de tweede graad en de derde graad van | demande d'inscription dans le deuxième et le troisième degré de |
het gewoon secundair onderwijs ». | l'enseignement secondaire ordinaire ». |
Art. 7.In bijlage X van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 7.Dans l'annexe X du même arrêté, les termes « Annexe X : |
Bijlage X : Attest van aanvraag om inschrijving in het gewoon | Attestation de demande d'inscription dans l'enseignement secondaire |
secundair onderwijs » vervangen door de woorden « Bijlage X : Attest | ordinaire » sont remplacés par les termes « Annexe X : Attestation de |
van aanvraag om inschrijving in de tweede graad en de derde graad van | demande d'inscription dans le deuxième et le troisième degré de |
het gewoon secundair onderwijs ». | l'enseignement secondaire ordinaire ». |
Art. 8.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : « Het attest van aanvraag om inschrijving, bedoeld | suivante : « L'attestation de demande d'inscription, visée à l'article |
bij artikel 80 van het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire | 80 du décret du 24 juillet 1997 définissant les missions de |
taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, | organisant les structures propres à les atteindre, est libellée |
wordt opgesteld overeenkomstig de modellen opgenomen als bijlage I | conformément aux modèles repris à l'annexe Iere pour l'enseignement |
voor het kleuteronderwijs, als bijlage II voor het gewoon lager | maternel, à l'annexe II pour l'enseignement primaire ordinaire, à |
onderwijs, als bijlage III voor het gespecialiseerd lager onderwijs, | l'annexe III pour l'enseignement primaire spécialisé, à l'annexe IV |
als bijlage IV voor de tweede graad en de derde graad van het gewoon | pour le deuxième et le troisième degré de l'enseignement secondaire |
secundair onderwijs, als bijlage IVbis voor de eerste graad van het | ordinaire, à l'annexe IVbis pour le premier degré de l'enseignement |
gewoon secundair onderwijs, als bijlage V voor het gespecialiseerd | secondaire ordinaire, à l'annexe V pour l'enseignement secondaire |
secundair onderwijs en als bijlage VI voor het alternerend secundair | spécialisé et à l'annexe VI pour l'enseignement secondaire en |
onderwijs. | alternance. |
Art. 9.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling : « Het attest van aanvraag om inschrijving, bedoeld bij artikel 88 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, wordt opgesteld overeenkomstig de modellen opgenomen als bijlage VII voor het kleuteronderwijs, als bijlage VIII voor het gewoon lager onderwijs, als bijlage IX voor het gespecialiseerd lager onderwijs, als bijlage X voor de tweede graad en de derde graad van het gewoon secundair onderwijs, als bijlage Xbis voor de eerste graad van het gewoon secundair onderwijs, als bijlage XI voor het gespecialiseerd secundair onderwijs en als bijlage XII voor het alternerend secundair onderwijs. Art. 10.In de eerste graad van het gewoon secundair onderwijs, overeenkomstig de bepaling bedoeld in artikel 80, § 4, achtste en negende leden, en in artikel 88, § 4, achtste en negende leden, van het voormelde decreet van 24 juli 1997, informeert de schoolinrichting onmiddellijk, in de toenemende volgorde van de volgnummers opgenomen in het register van de aanvragen om inschrijving bedoeld in artikel 3, de leerling, als hij meerderjarig is, of zijn ouders of de persoon die met het ouderlijk gezag bekleed is, als hij minderjarig is, wanneer een plaats beschikbaar is binnen de schoolinrichting. De leerling, als hij meerderjarig is, of zijn ouders of de persoon die met het ouderlijk gezag bekleed is, als hij minderjarig is, beschikt over drie werkdagen vanaf de kennisneming van de informatie bedoeld in het vorige lid om de schoolinrichting mee te delen of hij het voorstel aanvaardt of weigert. Als het voorstel wordt geweigerd, informeert de schoolinrichting onmiddellijk de volgende persoon, in de toenemende volgorde van de volgnummers opgenomen in het register bedoeld in artikel 3, namelijk de leerling, als hij meerderjarig is, of zijn ouders of de persoon die met het ouderlijk gezag bekleed is, als hij minderjarig is. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 12.De Minister-Presidente van de Franse Gemeenschap, belast met het leerplichtonderwijs, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 8 november 2007. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister-Presidente, belast met het leerplichtonderwijs, |
Art. 9.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : « L'attestation de demande d'inscription, visée à l'article 88 du décret du 24 juillet 1997 précité, est libellée conformément aux modèles repris à l'annexe VII pour l'enseignement maternel, à l'annexe VIII pour l'enseignement primaire ordinaire, à l'annexe IX pour l'enseignement primaire spécialisé, à l'annexe X pour le deuxième et le troisième degré de l'enseignement secondaire ordinaire, à l'annexe Xbis pour le premier degré de l'enseignement secondaire ordinaire, à l'annexe XI pour l'enseignement secondaire spécialisé et à l'annexe XII pour l'enseignement secondaire en alternance. Art. 10.Dans le premier degré de l'enseignement secondaire ordinaire, conformément à la disposition visée à l'article 80, § 4, alinéas 8 et 9, et à l'article 88, § 4, alinéa 8 et 9, du décret du 24 juillet 1997 précité, l'établissement scolaire informe immédiatement, dans l'ordre croissant des numéros d'ordre inscrits au registre des demandes d'inscription, visé à l'article 3 l'élève s'il est majeur ou, s'il est mineur, ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale, lorsqu'une place est disponible au sein de l'établissement scolaire. L'élève s'il est majeur ou, s'il est mineur, ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale, dispose de trois jours ouvrables à compter de la prise de connaissance de l'information visée à l'alinéa précédant pour faire savoir à l'établissement scolaire s'il accepte ou refuse la proposition. Si la proposition est refusée, l'établissement scolaire informe immédiatement le suivant dans l'ordre croissant des numéros d'ordre inscrits au registre visé à l'article 3, à savoir l'élève s'il est majeur ou, s'il est mineur, ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale. CHAPITRE IV. - Dispositions finales Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 12.La Ministre-Présidente de la Communauté française, chargée de l'Enseignement obligatoire, est chargée de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 8 novembre 2007. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre-Présidente, chargée de l'Enseignement obligatoire, Mme M. ARENA Pour la consultation du tableau, voir image Par le Gouvernement de la Communauté française : la Ministre-Présidente, chargée de l'Enseignement obligatoire, Mme M. ARENA Pour la consultation du tableau, voir image Par le Gouvernement de la Communauté française : la Ministre-Présidente, chargée de l'Enseignement obligatoire, Mme M. ARENA Pour la consultation du tableau, voir image Par le Gouvernement de la Communauté française : la Ministre-Présidente, chargée de l'Enseignement obligatoire, |
Mevr. M. ARENA | Mme M. ARENA |