Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief statuut en het geldelijk statuut van het personeel van het "Institut de la Formation en cours de carrière" | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les statuts administratif et pécuniaire du personnel de l'Institut de la Formation en cours de carrière |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
3 MAART 2004. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 3 MARS 2004. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
vaststelling van het administratief statuut en het geldelijk statuut | fixant les statuts administratif et pécuniaire du personnel de |
van het personeel van het "Institut de la Formation en cours de | l'Institut de la Formation en cours de carrière |
carrière" (Instituut voor Opleidingen tijdens de loopbaan) | |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens | Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de |
de loopbaan in het buitengewoon onderwijs, het gewoon secundair | carrière dans l'enseignement spécial, l'enseignement secondaire |
onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van | ordinaire et les centres psycho-médico-sociaux et à la création d'un |
een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, inzonderheid op | institut de la formation en cours de carrière, notamment l'article 45, |
artikel 45, gewijzigd bij het decreet van 27 februari 2003; | modifié par le décret du 27 février 2003; |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; | d'intérêt public, notamment l'article 11; |
Gelet op het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het | Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des |
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de | agents des Services du Gouvernement de la Communauté française; |
Franse Gemeenschap; | |
Gelet op het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het | Vu l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut |
geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering | pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap; | française; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 maart 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 5 mars 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 13 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 13 maart 2003; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique donné le 13 mars 2003; |
Gelet op het protocol nr. 290 van het Onderhandelingscomité van Sector | Vu le protocole n° 290 du Comité de négociation de Secteur XVII conclu |
XVII, gesloten op 15 mei 2003; | le 15 mai 2003; |
Gelet op het advies nr. 35.900/2 van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis n° 35.900/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 janvier 2004; |
januari 2004; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en van de | Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique et du Ministre |
Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs; | de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 maart 2004; | Vu la délibération du Gouvernement du 3 mars 2004; |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren van het |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux agents de l'Institut |
Instituut voor Opleidingen tijdens de loopbaan, hierna "het Instituut" | de la Formation en cours de carrière, ci-après dénommé " l'Institut ". |
genoemd. Art. 2.Onder voorbehoud van de door dit besluit nader bepaalde |
Art. 2.Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté, |
regels, zijn het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het | l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des agents |
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de | des Services du Gouvernement de la Communauté française et l'arrêté du |
Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap van toepassing op de ambtenaren van het Instituut. De bepalingen die de bepalingen van de besluiten bedoeld bij het eerste lid wijzigen, aanvullen of vervangen, zijn van rechtswege toepasselijk op de ambtenaren bedoeld in artikel 1, behoudens als zij betrekking hebben op de bepalingen waarvoor de bij dit besluit bedoelde aanpassingsmaatregelen worden getroffen. Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op de ambtenaren bedoeld in artikel 1, dienen de woorden "ambtenaren van de Diensten van de Regering", die in deze voorkomen, te worden vervangen door de woorden "ambtenaren van het Instituut". | Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française sont applicables aux agents de l'Institut. Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les dispositions des arrêtés visés à l'alinéa 1er sont applicables de plein droit aux agents visés à l'article 1er, sauf si elles affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures d'adaptation prévues au présent arrêté. Pour l'application, aux agents visés à l'article 1er, des règles ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots "agents des Services du Gouvernement" qui figurent dans celles-ci, les mots "agents de l'Institut". |
HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van | CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement du |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het | 22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement |
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de | de la Communauté française |
Franse Gemeenschap. | |
Art. 3.Artikel 1 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 3.L'article 1er doit se lire comme suit : |
" Artikel 1.De hoedanigheid van ambtenaar van het Instituut wordt |
"Article premier. - La qualité d'agent de l'Institut est reconnue à |
toegekend aan ieder personeelslid dat er, in vast dienstverband, | tout membre du personnel qui y est occupé à titre définitif." |
tewerkgesteld is". | |
Art. 4.Artikel 2, § 1 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 4.L'article 2, § 1er, doit se lire comme suit : |
"§ 1. Iedere ambtenaar wordt benoemd in een graad, overeenkomstig de | " § 1er. Chaque membre du personnel est nommé à un grade, conformément |
tabel als bijlage 1 bij dit besluit, die hem in een rang en in een | au tableau figurant en annexe I au présent arrêté, qui le situe dans |
categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden van één van de | un rang et dans une catégorie et qui l'habilite à occuper un des |
betrekkingen die bepaald zijn in de personeelsformaties vastgesteld | emplois prévus au cadre de l'Institut et qui correspond à ce grade." |
voor het Instituut die overeenstemt met deze graad." | |
In hetzelfde artikel dient § 2, 1° te worden gelezen als volgt : | Dans le même article, le § 2, 1°, doit se lire comme suit : |
"1° in niveau 1 : vier rangen aangeduid met de nummers 10 tot 12 en | "1° au niveau 1 : quatre rangs désignés par les numéros 10 à 12 et |
15." | 15." |
Art. 5.Artikel 3 is niet van toepassing. |
Art. 5.L'article 3 n'est pas applicable. |
Art. 6.Artikel 6 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 6.L'article 6 doit se lire comme suit : |
" Art. 6.De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit |
" Art. 6.La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée des |
ambtenaren die titularis zijn van een graad ingedeeld in de rang 15." | agents d'un grade classé au rang 15." |
Art. 7.De artikelen 7 en 8 zijn niet van toepassing. |
Art. 7.Les articles 7 et 8 ne sont pas applicables. |
Art. 8.Artikel 11 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 8.L'article 11 doit se lire comme suit : |
" Art. 11.Binnen het Instituut bestaat er een Directieraad, die |
" Art. 11.Il existe, au sein de l'Institut, un Conseil de direction |
samengesteld is uit ambtenaren titularis van de graden ingedeeld in de rangen 15 en 12. | composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 15 et 12. |
Hij wordt voorgezeten door de leidend ambtenaar. De voorzitter (ster) | Il est présidé par le fonctionnaire dirigeant. Le(la) président(e) |
stelt het lid van de Directieraad aan dat hem bij afwezigheid of | désigne le membre du Conseil de direction qui le remplace en cas |
verhindering vervangt. | d'absence ou d'empêchement. |
Elke individuele beslissing die door de directieraad wordt genomen ten | Toute décision individuelle prise à l'égard d'un membre du personnel |
opzichte van een personeelslid, gebeurt bij geheime stemming. » | par le Conseil de direction a lieu au scrutin secret." |
Art. 9.Artikel 12 is niet van toepassing. |
Art. 9.L'article 12 n'est pas applicable. |
Art. 10.Artikel 14 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 10.L'article 14 doit se lire comme suit : |
" Art. 14.Op eensluidend advies van de Directieraad wordt de cumulatie |
" Art. 14.Sur avis conforme du Conseil de direction, le Bureau |
van activiteiten in privé- of overheidszaken door het Bureau toegelaten onder de volgende voorwaarden : 1° de cumulatie heeft geen betrekking op een activiteit of een bezigheid die onverenigbaar is met de hoedanigheid van personeelslid van het Instituut; 2° de cumulatie valt niet samen met bijkomende periodes van activiteit die het normaal verrichten door het personeelslid van zijn ambtsplichten onmogelijk maken; 3° de cumulatie is niet van dien aard dat er een verwarring kan ontstaan voor het publiek tussen de ambtelijke activiteiten en de privé-zaken van het personeelslid. De weigering van de cumulatie van activiteiten op basis van een onverenigbaarheid of een andere omstandigheid dan deze die bedoeld is | autorise le cumul d'activités dans les affaires privées ou publiques aux conditions suivantes : 1° le cumul n'a pas trait à une activité ou occupation incompatible avec la qualité de membre du personnel de l'Institut; 2° le cumul ne couvre pas des périodes d'activités complémentaires qui rendent impossible l'accomplissement normal par le membre du personnel de ses fonctions; 3° le cumul n'est pas de nature à induire dans le chef du public une confusion entre les activités fonctionnelles et privées du membre du personnel. Le refus du cumul d'activités fondé sur une incompatibilité ou une |
bij de punten 2 en 3 van het vorig lid alsook de weigering van de | circonstance autre que celles visées aux points 2 et 3 de l'alinéa |
cumulatie van activiteiten betreffende de opdracht uitgeoefend namens | précédent ainsi que le refus du cumul d'activités relatif à un mandat |
een andere Regering in privé-ondernemingen, worden door het Bureau, op | exercé au nom d'un autre Gouvernement dans des entreprises privées |
advies van de Directieraad, beslist. | sont décidés par le Bureau, sur avis du Conseil de direction. |
De beslissing van de Regering om aan een personeelslid van het | La décision du Gouvernement de confier à un membre du personnel de |
Instituut een mandaat bedoeld in artikel 13, 2°, eerste lid, toe te | l'Institut un mandat visé à l'article 13, 2°, alinéa 1er, emporte de |
wijzen, brengt van rechtswege een machtiging tot cumulatie voor het | plein droit autorisation du cumul pour l'exercice de ce mandat. |
uitoefenen van dat mandaat met zich mee. | Les agents bénéficiant d'une autorisation de cumul dans un secteur |
De personeelsleden die een machtiging tot cumulatie genieten in een | d'activités soumis à leur contrôle administratif, budgétaire ou |
activiteitssector dat onder hun bestuurs-, begrotings- of geldelijk | financier direct veillent, pour ce qui concerne l'activité qu'ils |
toezicht staat, wat de activiteit betreft die zij in cumulatie | exercent en cumul et, s'il échet, l'organisme tiers pour compte duquel |
uitoefenen en, desnoods, de derde instelling waarvoor deze activiteit | cette activité est exercée, à ce que ledit contrôle soit effectué de |
wordt uitgeoefend, ervoor dat dit toezicht op zelfstandige manier | |
wordt uitgeoefend door een ander personeelslid. | manière indépendante par un autre agent." |
Art. 11.Artikel 16 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 11.L'article 16 doit se lire comme suit : |
" Art. 16.Het Bureau kan elke betrekking van de laagste rang van elk |
" Art. 16.Le Bureau peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins |
niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke | élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout |
betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden | emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans |
definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te | les six mois à venir en vue d'y pourvoir par recrutement." |
voorzien." Art. 12.In artikel 19 dient het tweede lid van paragraaf 1 te worden |
Art. 12.A l'article 19, l'alinéa 2 du paragraphe 1er doit se lire |
gelezen als volgt : | comme suit : |
"Zij worden in dienst geroepen als stagiair, met het genot van al hun | "Ils sont appelés en service en qualité de stagiaires, avec jouissance |
administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de | de tous leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus tard le |
derde maand die volgt op die waarin de instantie die zich bezig houdt | premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel |
met de selectieprocedure de geslaagden ter beschikking van het | l'instance qui se porte garante de la sélection a mis les intéressés à |
Instituut heeft gesteld." | la disposition de l'Institut. " |
In hetzelfde artikel dient § 2 te worden gelezen als volgt : | Dans le même article, le paragraphe 2 doit se lire comme suit : |
"De stagiair ressorteert tijdens zijn stage onder de Leidend | "Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, du Fonctionnaire |
ambtenaar. Hij volbrengt zijn stage overeenkomstig artikel 24." | dirigeant. Il effectue son stage conformément à l'article 24." |
Art. 13.Artikel 23 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 13.L'article 23 doit se lire comme suit : |
" Art. 23.§ 1. De stage van de kandidaten voor de niveaus 1 en 2+ |
" Art. 23.§ 1er. Le stage des candidats aux niveaux 1 et 2+ est |
wordt volbracht onder het meesterschap van een Stagecollege, bestaande | accompli sous la maîtrise d'un Collège de stage composé : |
uit : - de Leidend ambtenaar; | - du Fonctionnaire dirigeant; |
- de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 10 onder | - du supérieur hiérarchique immédiat de rang 10 au moins sous |
wiens gezag de stagiair gesteld is. | l'autorité duquel est placé le stagiaire. |
§ 2. De stage van de kandidaten voor de andere niveaus wordt volbracht | § 2. Le stage des candidats aux autres niveaux est accompli sous la |
onder het gezamenlijk meesterschap van een stagemeester en de | maîtrise conjointe d'un maître de stage et du supérieur hiérarchique |
onmiddellijke hiërarchische meerdere. | immédiat. |
§ 3. De stagemeester wordt door het Bureau benoemd onder de ambtenaren | § 3. Un maître de stage est désigné par le Bureau parmi les agents de |
van het Instituut bekleed met een graad van rang 10 ten minste die een | l'Institut d'un grade de rang 10 au moins et ayant suivi un programme |
vormingsprogramma hebben gevolgd waarvan de inhoud wordt bepaald door | de formation dont le contenu est arrêté par le fonctionnaire général |
de ambtenaar-generaal die de leiding heeft van de Algemene Dienst voor | dirigeant le Service général de la Fonction publique des Services du |
Ambtenarenzaken van de Diensten van de Regering. | Gouvernement." |
Art. 14.Artikel 28 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 14.L'article 28 doit se lire comme suit : |
" Art. 28.In het in artikel 26, 1° bedoelde geval wordt de stagiair |
" Art. 28.- Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est |
door het Bureau tot ambtenaar vastbenoemd in de graad waarvoor hij | nommé par le Bureau en qualité de membre du personnel statutaire au |
zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen voor een betrekking | grade auquel il s'est porté candidat. Il est affecté à un emploi de |
van zijn graad en van zijn categorie die in de personeelsformatie van | son grade et de sa catégorie inscrit au cadre de l'Institut." |
het Instituut bestaat." | |
Art. 15.Artikel 29, tweede lid, dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 15.L'article 29, alinéa 2, doit se lire comme suit : |
Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek | "Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose |
geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is | pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable et si le |
en de stagiair in het Instituut door één of meer na hem gerangschikte | stagiaire est dépassé à l'Institut par un ou plusieurs lauréats du |
geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan | même concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à |
neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best | laquelle ce lauréat, ou le mieux classé de ces lauréats, a commencé |
gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat." | son stage." |
Art. 16.Artikel 30 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 16.L'article 30 doit se lire comme suit : |
" Art. 30.De ambtenaren leggen de eed af bedoeld bij artikel 1° § 4 |
" Art. 30.Les agents prêtent le serment prévu à l'article 1er, § 4 de |
van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de | l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du |
algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van de | statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au |
rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges | personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région, |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse | et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la |
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen | Commission communautaire française, ainsi qu'aux personnes morales de |
die ervan afhangen, in handen van het Bureau of van een lid van het | droit public qui en dépendent entre les mains du Bureau ou au membre |
Bureau aan wie het Bureau deze bevoegdheid heeft overgedragen. | du Bureau auquel le Bureau a délégué ce pouvoir. |
Indien zij weigeren de eed binnen de maand af te leggen, worden zij | S'ils refusent de prêter le serment dans le mois, ils sont réputés |
als ontheven van hun ambt geacht." | démis de leurs fonctions." |
Art. 17.Artikel 37 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 17.L'article 37 doit se lire comme suit : |
" Art. 37.Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan betreft |
" Art. 37.Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, et |
en onverminderd artikel 17 sexies, § 3, kan het Bureau elke betrekking | sans préjudice de l'article 17sexies, § 3, le Bureau peut déclarer |
vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke betrekking die | vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou tout emploi qui sera |
binnen de zes komende maanden definitief onbezet zal blijven ten einde | définitivement dépourvu de titulaire dans les six mois à venir en vue |
er door bevordering, door verandering van graad, door verandering van | d'y pourvoir par promotion, par changement de grade, par changement de |
categorie, door overdracht of door overplaatsing in te voorzien." | catégorie, par transfert ou par mutation." |
Art. 18.Artikel 38 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 18.L'article 38 doit se lire comme suit : |
" Art. 38.§ 1. Wanneer de aard van het uit te oefenen ambt het vergt |
"Art. 38 § 1er. Lorsque la nature des fonctions à exercer l'exige ou |
of wanneer de behoeften van de dienst het verantwoorden, kan het | les besoins du service le justifient, le Bureau peut, après avis du |
Bureau, na advies van de Directieraad, bijzondere voorwaarden bepalen | Conseil de direction, déterminer des conditions particulières de |
voor de benoeming door bevordering, door overgang naar het hogere | nomination par promotion, par accession au niveau supérieur, par |
niveau, door verhoging in graad, door verandering van graad of door | promotion par avancement de grade, par changement de grade ou par |
verandering van categorie. | changement de catégorie. |
Deze voorwaarden omvatten, inzonderheid, de bijzondere titels, | Ces conditions reproduisent, notamment, les titres, les aptitudes ou |
bekwaamheid en kwalificaties vereist voor de benoeming. | les qualifications particulières requis pour la nomination. |
Het nagaan van de vereiste bekwaamheid gebeurt volgens de nadere | La vérification des aptitudes requises est opérée selon les modalités |
regels bepaald door het Bureau. | fixées par le Bureau. |
De bijzondere voorwaarden worden opnieuw ter kennis van de ambtenaren | Les conditions particulières sont rappelées à la connaissance des |
gebracht ter gelegenheid van de oproep tot de gegadigden. | agents lors de l'appel aux candidats. |
§ 2. Alvorens een betrekking vakant te verklaren, beslist de overheid | § 2. Préalablement à une déclaration de vacance d'emploi, l'autorité |
belast met de benoemingsbevoegdheid of, rekening houdend met de | qui exerce le pouvoir de nomination décide si, eu égard aux besoins du |
behoeften van de dienst, een ambtsprofiel met betrokken betrekking | service, un profil de fonctions doit correspondre à l'emploi |
moet overeenstemmen. | considéré. |
Indien vereist, wordt het ambtsprofiel samengesteld door de | Lorsqu'il est requis, le profil de fonction est établi par le Conseil |
Directieraad. | de direction. |
Het wordt ter kennis gebracht van de ambtenaren bij de oproep tot de | Il est porté à la connaissance des agents lors de l'appel aux |
gegadigden." | candidats. " |
Art. 19.Artikel 39 is niet van toepassing op de ambtenaren-generaal. |
Art. 19.L'article 39 n'est pas applicable aux fonctionnaires |
Art. 20.Artikel 70 dient te worden gelezen als volgt : |
généraux. Art. 20.L'article 70 doit se lire comme suit : |
"Jaarlijks wordt een naamlijst van de ambtenaren van het Instituut | "Il est publié annuellement une liste nominative des agents de |
bekendgemaakt met vermelding van hun niveau, hun administratieve | l'Institut mentionnant leur niveau, leurs anciennetés administratives, |
anciënniteit, hun categorie, hun geboortedatum alsook de weddeschaal | leur catégorie, leur date de naissance ainsi que l'échelle de |
die hun wordt toegekend." | traitement qui leur est attribuée." |
Art. 21.Artikel 71 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 21.L'article 71 doit se lire comme suit : |
" Art. 71.Er wordt een organogram van het Instituut bekendgemaakt |
" Art. 71.Il est publié un organigramme de l'Institut reprenant sa |
waarin de structuur wordt opgenomen met vermelding van de | structure, avec indication des responsables. |
verantwoordelijke ambtenaren. | |
Bij elke wijziging van de structuur van het Instituut wordt een nieuw | Il est procédé à une nouvelle publication à chaque modification de la |
organogram bekendgemaakt. | structure de l'Institut." |
Art. 22.Artikel 72 is niet van toepassing. |
Art. 22.L'article 72 n'est pas applicable. |
Art. 23.De artikelen 94 tot 98 zijn niet van toepassing. |
Art. 23.Les articles 94 à 98 ne sont pas applicables. |
Art. 24.Artikel 106 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 24.L'article 106 doit se lire comme suit : |
" Art. 106.Er wordt een Raad van Beroep voor het Instituut ingesteld, |
" Art. 106.Il est institué une Chambre de recours de l'Institut, |
die bevoegd is voor de ambtenaren van bedoeld Instituut, behalve de | compétente pour les agents de l'Institut, à l'exception des |
ambtenaren-generaal." | fonctionnaires généraux." |
Art. 25.Artikel 107, § 4, dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 25.L'article 107, § 4, doit se lire comme suit : |
"§ 4. De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter waaruit de Raad | "§ 4. Les président et président suppléant composant la Chambre de |
van beroep bevoegd voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering | recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement de la |
samengesteld is, oefenen dezelfde functies uit binnen de Raad van | Communauté française assument les mêmes fonctions au sein de la |
beroep bedoeld in artikel 106." | Chambre de recours visée à l'article 106." |
In hetzelfde artikel dient § 5 te worden gelezen als volgt : | Dans le même article, le § 5 doit se lire comme suit : |
"§ 5. De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de | "§ 5. - Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour |
moitié par les organisations syndicales représentatives au Comité de | |
helft aangewezen door de vakorganisaties die in het | négociation du Secteur XVII, à raison d'un assesseur et de deux |
Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato | assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre moitié, |
van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per | ils sont désignés par le Gouvernement. |
vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering aangewezen. | Les assesseurs sont choisis parmi les membres du personnel statutaire |
De assessoren worden gekozen onder de ambtenaren van het Instituut of | de l'Institut ou de l'Administration générale de l'Enseignement et de |
het Algemeen Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van het | la Recherche scientifique du Ministère de la Communauté française, |
Ministerie van de Franse Gemeenschap, die ten minste 35 jaar oud zijn | âgés de 35 ans au moins et comptant une ancienneté de service de cinq |
en vijf jaar dienstanciënniteit tellen. Bij gebrek aan ambtenaren die | ans. A défaut de membre du personnel statutaire remplissant cette |
aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan afgeweken worden. Zij mogen | condition, il peut y être dérogé. Ils ne peuvent faire l'objet d'une |
geen vermelding van ongunstige evaluatie noch een vermelding van | mention d'évaluation défavorable ou d'une mention d'évaluation |
evaluatie "met voorbehoud" hebben gekregen." | réservée. " |
Art. 26.Artikel 119 is niet van toepassing. |
Art. 26.L'article 119 n'est pas applicable. |
Art. 27.Artikel 120 dient te worden gelezen als volgt : |
Art. 27.L'article 120 doit se lire comme suit : |
" Art. 120.De betrekkingen in de personeelsformaties van het Instituut |
" Art. 120.Les emplois du cadre de l'Institut sont globalisés. |
worden geglobaliseerd. | |
Art. 28.Artikel 133 is niet van toepassing. |
Art. 28.L'article 133 n'est pas applicable. |
Art. 29.In bijlage I wordt letter "A. Ambtenaren-generaal" vervangen |
Art. 29.A l'annexe I, le litera "A. Fonctionnaires généraux ou |
door de volgende letter : | fonctionnaires générales" est remplacé par le litera suivant : |
"A. Ambtenaren-generaal : | "A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales : |
15 Leidend ambtenaren". | 15 Fonctionnaire dirigeant ou dirigeante" |
Art. 30.In artikel 30 ter van het besluit van de Regering van de |
Art. 30.A l'article 30ter de l'arrêté du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het geldelijk statuut van | Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des |
de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse | agents des Services du Gouvernement de la Communauté française, il y a |
Gemeenschap dienen de woorden "het Bureau" in plaats van de woorden | lieu de lire à la place des termes "le Gouvernement", les termes "le |
"de Regering" te worden gelezen". | Bureau". |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur au jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 32.De Minister van Ambtenarenzaken, de Minister van |
Art. 32.Le Ministre de la Fonction publique, le Ministre de |
Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de Opvang en de | l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et des |
Opdrachten toegewezen aan de "O.N.E." en de Minister van Secundair | Missions confiées à l'O.N.E. et le Ministre de l'Enseignement |
Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs worden, ieder wat hem betreft, | secondaire et de l'Enseignement spécial sont chargés, chacun en ce qui |
belast met de uitvoering van dit besluit. | le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 maart 2004. | Bruxelles, le 3 mars 2004. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Cultuur, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, | Le Ministre de la Culture, de la Fonction publique, de la Jeunesse et des Sports, |
C. DUPONT | C. DUPONT |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de |
Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de "O.N.E.", | l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
De Minister van Secundair Onderwijs en Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |