Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de stad Doornik ertoe wordt gemachtigd, door middel van onteigening ten algemenen nutte en volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden, de grondinnemingen te verwerven die noodzakelijk zijn voor de renovatie van de crèche « Les Poussins » gelegen op het terrein van het vroegere militair domein « De Bongnie » | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française autorisant la ville de Tournai à acquérir par la voie de l'expropriation pour cause d'utilité publique et selon la procédure de l'extrême urgence les emprises nécessaires à la rénovation de la crèche « Les Poussins » sise sur le terrain de l'ancien quartier militaire De Bongnie |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 OKTOBER 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 15 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
waarbij de stad Doornik ertoe wordt gemachtigd, door middel van | autorisant la ville de Tournai à acquérir par la voie de |
onteigening ten algemenen nutte en volgens de rechtspleging bij | l'expropriation pour cause d'utilité publique et selon la procédure de |
hoogdringende omstandigheden, de grondinnemingen te verwerven die | l'extrême urgence les emprises nécessaires à la rénovation de la |
noodzakelijk zijn voor de renovatie van de crèche « Les Poussins » | crèche « Les Poussins » sise sur le terrain de l'ancien quartier |
gelegen op het terrein van het vroegere militair domein « De Bongnie » | militaire De Bongnie |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het besluit van 28 oktober 2002 waarbij de gemeenteraad van | Vu la délibération du 28 octobre 2002 par laquelle le conseil communal |
de stad Doornik de toelating aanvraagt om, door middel van onteigening | de la ville de Tournai sollicite l'autorisation d'acquérir, par voie |
ten algemenen nutte en volgens de rechtspleging bij hoogdringende | d'expropriation pour cause d'utilité publique et selon la procédure |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte bepaald bij de | d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité |
wet van 26 juli 1962, de grondinnemingen te verwerven die noodzakelijk | publique prévue par la loi du 26 juillet 1962, les emprises |
zijn voor de renovatie van de crèche « Les Poussins » gelegen op het | nécessaires à la rénovation de la crèche « Les Poussins » sise sur le |
grondgebeid van de stad Doornik, op het stadsgebied « De Bongnie », | territoire de la ville de Tournai, dans le périmètre du quartier « De |
vroeger militair domein; | Bongnie », ancien domaine militaire; |
Overwegende dat het gaat om de grondinnemingen die zich bevinden in de | Considérant qu'il s'agit des emprises sises dans la ville mentionnée |
bovenvermelde stad en die vermeld staan in het bijgevoegde plan van de | ci-dessus et figurées au plan d'emprise ci-annexé; |
grondinnemingen; Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative aux expropriations pour cause |
algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen, | d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des |
gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978, inzonderheid op artikel 5; | autoroutes, modifiée par la loi du 7 juillet 1978, notamment l'article |
Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen | 5; Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause |
ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt | d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la |
verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap; | Communauté française; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 | Vu l'arrêté du 27 février 2003 du Gouvernement de la Communauté |
februari 2003 houdende algemene reglementering inzake opvangvoorzieningen; | française portant réglementation générale des milieux d'accueil; |
Overwegende dat de aanschaffing van de percelen noodzakelijk is voor | Considérant que l'acquisition des parcelles est nécessaire à la |
de volledige renovatie van de crèche « Les Poussins » en zodoende als | rénovation complète de la crèche « Les Poussins » et peut de ce fait |
van openbaar nut kan worden beschouwd, dat het overschot van de | être déclarée d'utilité publique, que le solde des parcelles nécessite |
percelen dringende maatregelen noodzakelijk maakt om die aan te passen | des mesures urgentes afin de les adapter à l'usage et à la |
opdat jonge kinderen dit zouden kunnen gebruiken of bezoeken; | fréquentation éventuels par de jeunes enfants; |
Overwegende dat de lokalen waarin de crèche zich bevindt, doordat ze | Considérant que les locaux abritant la crèche sont, en raison de leur |
oud zijn, geleidelijk aan het verloederen zijn en een overtreding | vétusté, dans un état de dégradation progressive et constituent un |
uitmaken van de geldende normen bepaald door de Franse Gemeenschap, | manquement aux normes en vigueur définies par la Communauté française, |
dat het daartoe dringend noodzakelijk is de stad Doornik de | qu'à ce titre il y a urgence à permettre à la ville de Tournai de se |
mogelijkheid te verschaffen om zich in de beste omstandigheden te | trouver dans les meilleures conditions, principalement de pouvoir être |
bevinden, voornamelijk eigenaar van het goed te zijn, om de werken | propriétaire du bien, pour achever les travaux de rénovation de la |
voor de renovatie van de crèche te voltooien alsook om zijn projecten | crèche ainsi que pour entamer ses projets concernant les autres |
betreffende de andere delen van het domein aan te vatten; | parties du domaine; |
Overwegende dat het goed deel uitmaakt van het vroegere sanatorium en | Considérant que le bien fait partie intégrante de l'ex-sanatorium et |
vroegere militair ziekenhuis « De Bongnie »; | ex-hôpital militaire « De Bongnie »; |
Overwegende dat de plaats in haar geheel aan het Ministerie van | Considérant que le site a été remis dans son entièreté au Ministère |
Financiën werd overgedragen om die te laten verkopen; | des Finances aux fins de le vendre; |
Overwegende dat de stad reeds een deel van de plaats als crèche | Considérant que la ville utilise déjà une partie du site comme crèche |
gebruikt en de enige bekende aanvrager is; | et qu'elle est le seul amateur connu; |
Overwegende dat de stad thans van plan is het overschot van de plaats | Considérant que, pour le solde du site, la ville projette actuellement |
te verfraaien en veilig te maken opdat jonge kinderen het zouden | de l'embellir et de le sécuriser afin de rendre celui-ci conforme avec |
kunnen gebruiken en bezoeken; | l'usage et la fréquentation que pourraient avoir des jeunes enfants; |
Overwegende dat het voor het comité voor aanschaffing van onroerende | Considérant, dès lors, que dans le chef du comité d'acquisition |
goederen wenselijk is een besluit tot onteigening te nemen, om de | d'immeubles, il est préférable de prendre un arrêté d'expropriation, |
verkoop aan de meest biedende te onttrekken; | ceci, afin de retirer ladite vente au plus offrant; |
Overwegende dat de stad subsidies mag krijgen en dat ze daarom | Considérant que la ville peut bénéficier de subsides et que, de ce |
eigenaar van het goed binnen de kortste termijn wenst te worden; | fait, elle souhaite devenir propriétaire du bien dans les meilleurs |
Overwegende dat de onmiddellijke verwerving van de hierboven vermelde | délais; Considérant que la prise de possession immédiate des emprises décrites |
grondinnemingen onontbeerlijk is opdat de renovatiewerkzaamheden | ci-dessus est indispensable afin que les travaux de rénovation |
onverwijld zouden kunnen beginnen om de bestaande crèche zo vroeg | puissent commencer le plus rapidement possible pour que la crèche |
mogelijk opnieuw operationeel te maken en in overeenstemming met de | existante redevienne opérationnelle au plus vite et réponde aux normes |
veiligheidsnormen te brengen, | de sécurité, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De stad Doornik wordt ertoe gemachtigd in zijn naam ten |
Article 1er.La ville de Tournai est autorisée à poursuivre en son nom |
algemenen nutte de grondinnemingen te onteigenen die hierboven bepaald | l'expropriation pour cause d'utilité publique des emprises |
zijn en in de bovenvermelde plannen voor grondinnemingen vermeld zijn. | immobilières ci-dessus décrites et figurées aux plans d'emprises susvisés. |
Art. 2.De onmiddellijke inbezitneming van de grondinnemingen wordt |
Art. 2.La prise de possession immédiate des emprises est déclarée |
als onontbeerlijk ten algemenen nutte verklaard. | indispensable pour cause d'utilité publique. |
Art. 3.Er zal toepassing worden gemaakt van de rechtspleging bij |
Art. 3.Il sera fait application de la procédure d'extrême urgence en |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, | matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, prévue à |
bepaald in artikel 5 van de wet van 26 juli 1962. | l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962. |
Art. 4.Van dit besluit wordt kennis gegeven aan de stad Doornik. |
Art. 4.Le présent arrêté est notifié à la ville de Tournai. |
Art. 5.De Minister van Kinderwelzijn, belast met het basisonderwijs, |
Art. 5.Le Gouvernement de la Communauté française charge le Ministre |
de opvang en de opdrachten toegewezen aan de O.N.E., wordt door de | de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et |
Regering belast met de uitvoering van dit besluit en de bekendmaking | des missions confiées à l'O.N.E. de l'exécution du présent arrêté et |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | de sa publication au Moniteur belge . |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Brussel, 15 oktober 2003. | Bruxelles, le 15 octobre 2003. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, |
Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de O.N.E., | de l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit waarbij de stad Doornik | Vu pour être annexé à l'arrêté autorisant la ville de Tournai à |
ertoe wordt gemachtigd, door middel van onteigening ten algemenen | |
nutte en volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden, de | acquérir par la voie de l'expropriation pour cause d'utilité publique |
grondinnemingen te verwerven die noodzakelijk zijn voor de renovatie | et selon la procédure de l'extrême urgence les emprises nécessaires à |
van de crèche « Les Poussins » gelegen op het terrein van het vroegere | la rénovation de la crèche « Les Poussins » sise sur le terrain de |
militair domein « De Bongnie », | l'ancien quartier militaire De Bongnie, |
Tabel van de grondinnemingen | Tableau des emprises |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
15 oktober 2003. | Le 15 octobre 2003. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, | Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, |
de Opvang en de Opdrachten toegewezen aan de O.N.E., | de l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |