Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
9 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 9 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot wijziging van het besluit van 15 maart 1999 betreffende de | modifiant l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales |
algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van | d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à |
toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 | l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse |
maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd | |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le gouvernement de la communaute française : |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse modifié par |
jeugd, gewijzigd bij de decreten van 6 april 1998, 5 mei 1998 en 29 | les décrets du 6 avril 1998, du 5 mai 1998 et du 29 mars 2001, |
maart 2001, inzonderheid op artikel 47; | notamment l'article 47; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, modifié par les arrêtés du |
gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap | Gouvernement de la Communauté française du 15 juin 2000, du 2 mai |
van 15 juni 2000, 2 mei 2002, 16 oktober 2002 en 19 december 2002; | 2002, du 16 octobre 2002 et du 19 décembre 2002; |
Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de jeugd, gegeven op 9 mei 2003; | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse donné le 9 mai 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 mei | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 mai 2003; |
2003; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 12 juni 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juin 2003; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 12 |
van 12 juni 2003 over de aanvraag om advies te geven door de Raad van | juin 2003 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un |
State binnen een termijn van hoogstens één maand; | délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 35.615/4 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis no 35.615/4 du Conseil d'Etat donné le 11 juillet 2003 en |
juli 2003 bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1o, van de | application de l'article 84, alinéa 1er,1o, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister tot wier bevoegdheid de hulpverlening | Sur la proposition du Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses |
aan de jeugd behoort; | attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 september 2003, | Vu la délibération du Gouvernement du 3 septembre 2003, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Paragraaf 1 van artikel 31 van het besluit van 15 maart |
Article 1er.Le paragraphe 1er de l'article 31 de l'arrêté du 15 mars |
1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de | 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt als | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse est modifié comme suit : |
volgt gewijzigd : « Er wordt een provisionele toelage aan de dienst toegekend voor de | « Une subvention provisionnelle est allouée au service pour la période |
periode begrepen tussen de datum van erkenning op basis van dit | comprise entre la date de l'agrément sur la base du présent arrêté et |
besluit en het einde van de volgende drie burgerlijke jaren; zij wordt | la fin des trois années civiles suivantes; elle est examinée ensuite |
daarna om de drie jaar onderzocht, en kan desgevallend aangepast worden, gelet op de volgende elementen : | tous les trois ans et, adaptée eu égard aux éléments suivants : |
1o de categorie van de dienst; | 1o la catégorie du service; |
2o het type van opvoedingsproject van de dienst; | 2o le type de projet pédagogique du service; |
3o het aantal situaties betrokken bij het opvoedingsproject van de | 3o le nombre de situations visées par le projet pédagogique du |
dienst; | service; |
4o de verwijzingsnormen inzake personeelsbestand die bepaald zijn voor | 4o les normes de référence en matière d'effectif de personnel fixées |
de categorie van de dienst en het type van pedagogisch project van de | pour la catégorie du service et le type de projet pédagogique du |
dienst; | service; |
5o de voorwaarden voor kwalificatie en de weddeschalen voor de | 5o les conditions de qualification et les échelles barémiques de |
bezoldiging van het personeel die het aanwenden van de provisionele | rémunération du personnel justifiant l'utilisation de la subvention |
toelage verantwoorden, zoals bepaald in de bijlagen 3 en 4 van dit | provisionnelle, telles que fixées aux annexes 3 et 4 du présent |
besluit; | arrêté; |
6o de modaliteiten voor de berekening van de geldelijke anciënniteit | 6o les modalités de calcul de l'ancienneté pécuniaire acquise dans le |
verworven in de sector van de hulpverlening aan de jeugd, zoals | secteur de l'aide à la jeunesse, telles que fixées à l'annexe 2,B du |
bepaald in bijlage 2, B van dit besluit; | présent arrêté; |
7o de evolutie van de gemiddelde anciënniteit van het personeel | 7o l'évolution de l'ancienneté moyenne du personnel correspondant au |
komende overeen met het erkende kader van de dienst; deze mag niet | cadre agréé du service, celle-ci ne pouvant être supérieure à trois |
meer dan drie jaar bedragen voor elke driejarige ambtsperiode. | ans pour chaque triennat. |
De normen voor het gesubsidieerd personeel worden bepaald door de | Les normes de personnel subventionné sont déterminées par les arrêtés |
specifieke besluiten die eigen zijn aan de verschillende types van | spécifiques propres aux différents types de projets pédagogiques. » |
opvoedingsprojecten. » | |
Art. 2.§ 1. In artikel 32 van hetzelfde besluit wordt lid 1 |
Art. 2.§ 1.er A l'article 32 du même arrêté, le 1er alinéa est |
verwijderd. | supprimé. |
§ 2. Lid 2 van hetzelfde besluit wordt als volgt gewijzigd : | § 2. L'alinéa 2 du même article est modifié comme suit : |
« Ten laatste op 30 juni die aan het einde van de in artikel 31, § 1 | « Au plus tard le 30 juin qui précède la fin du terme de 3 ans visé à |
bedoelde 3 jaren voorafgaat, maakt de dienst per aangetekende brief de | l'article 31, § 1er, le service transmet à l'administration, par |
raming van het bedrag van de nodige provisionele toelage voor de | lettre recommandée, l'estimation du montant des subventions |
volgende periode van 3 jaar over aan de administratie. De | nécessaires pour la période de 3 ans suivante. L'administration |
administratie berekent de provisionele toelage voor de volgende | |
periode van 3 jaar. Het personeel in aanmerking genomen voor de | procède au calcul de la subvention provisionnelle pour la période de 3 |
ans suivante. Le personnel pris en considération pour le calcul de la | |
berekening van de toelage is het personeel dat houder is van de | subvention est le personnel titulaire de l'emploi subsidié inscrit au |
gesubsidieerde betrekking ingeschreven op het personeelsregister op 31 | registre du personnel le 31 décembre de l'avant dernière année du |
december van het voorlaatste jaar van de driejarige ambtsperiode die | triennat précédent celui pour lequel l'adaptation est demandée. La |
deze voorafgaat waarvoor de aanpaasing wordt aangevraagd. De | subvention provisionnelle est établie sur la base de l'ancienneté du |
provisionele toelage wordt vastgelegd op basis van de anciënniteit van | personnel qui sera acquise le 1er juillet de la seconde année du |
het personeel die op 1 juli van het tweede jaar van de volgende | |
driejarige ambtsperiode zal zijn bereikt. » | triennat suivant. » |
§ 3. Het derde lid van hetzelfde besluit wordt als volgt gewijzigd : | § 3. Le troisième alinéa du même article est modifié comme suit : |
« De Minister past de toelage aan voor de periode van 3 jaar. » | « Le Ministre procède à l'adaptation de la subvention pour la période de 3 ans. » |
Art. 3.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een |
Art. 3.L'article 34 du même arrêté est complété par un paragraphe 5 |
nieuwe paragraaf 5, luidend als volgt : | nouveau, rédigé comme suit : |
« Een minimale norm alsmede een maximale norm voor omkadering worden | « Une norme minimale ainsi qu'une norme maximale d'encadrement sont |
opgesteld en moeten gedurende de hele driejarige ambtsperiode | établies et doivent être respectées pendant toute la durée du |
nageleefd worden. De minimale of maximale toegelaten norm voor | triennat. La norme minimale ou maximale d'encadrement autorisée est |
omkadering wordt vastgelegd op basis van de volgende bepalingen : | établie sur la base des modalités suivantes : |
1o het totaal aantal betaalde uren die tijdens de driejarige | 1o le nombre total des heures rémunérées prestées ou assimilées durant |
ambtsperiode worden gepresteerd of ermee gelijkgesteld zijn door het | le triennat par l'ensemble du personnel du service, tel que défini par |
geheel van het personeel van de dienst, zoals bepaald bij zijn | |
individueel erkenningsbesluit, wordt vastgesteld op het einde van de | son arrêté individuel d'agrément, est établi à la fin du triennat; |
driejarige ambtsperiode; | |
2o het totaal aantal uren bepaald in punt 1o wordt vergeleken met het | 2o le nombre total d'heures visé au point 1o est comparé au nombre |
totaal aantal wettelijke uren bepaald voor de dienst voor een duur van | total d'heures légales prévues pour le service pour une période de |
drie jaar, hetzij 1.986 uren vermenigvuldigd met 3, vermenigvuldigd | trois ans, soit 1.986 heures multipliées par 3, multipliées par le |
met het aantal voltijdse equivalenten van de betrokken dienst zoals | nombre d'équivalents temps plein du service concerné tel que défini |
bepaald bij zijn individueel besluit tot erkenning; | par son arrêté individuel d'agrément; |
3o het totaal aantal uren bedoeld in punt 1o kan niet minder uren | 3o le nombre total des heures visé au point 1o ne peut être inférieur |
bedragen dan het totaal aantal uren bedoeld in punt 2o min 2.400 uren; | de plus de 2.400 heures par rapport au nombre total d'heures visé au point 2o; |
4o het totaal aantal uren bedoeld in punt 1o kan niet hoger zijn dan | 4o le nombre total des heures visé au point 1o ne peut être supérieur |
het totaal aantal uren bedoeld in punt 2o, na aftrekking van de | au nombre total d'heures visé au point 2o, déduction faite des heures |
bezoldigde uren die niet gepresteerd zijn maar gelijkgesteld wegens | rémunérées non prestées mais assimilées pour raison de maladie et |
ziekte of arbeidsongeval; | accident du travail; |
5o de uren gepresteerd boven het totaal aantal uren bedoeld in punt 2o | 5o les heures prestées au delà du nombre total d'heures visé au point |
zullen invorderbare niet-verschuldigde bedragen worden op het einde | 2o constitueront des indus récupérables au terme du triennat; elles |
van de driejarige ambtsperiode; ze zullen herwaardeerd worden op basis | |
van de gemiddelde provisionele bezoldiging van de dienst zoals bepaald | seront valorisées sur la base de la rémunération moyenne |
in artikel 31, § 2, lid 1; | provisionnelle du service telle que définie à l'article 31, § 2, 1er |
6o de niet-gepresteerde uren die de 2.400 toegelaten uren bedoeld in | alinéa; 6o les heures non prestées au delà des 2.400 heures autorisées visées |
punt 3o overschrijden, zullen invorderbare niet-verschuldigde bedragen | au point 3o constitueront des indus récupérables au terme du triennat; |
worden op het einde van de driejarige ambtsperiode; ze zullen | |
herwaardeerd worden op basis van de gemiddelde provisionele | elles seront valorisées sur la base de la rémunération moyenne |
bezoldiging van de dienst zoals bepaald in artikel 31, § 2, lid 1. » | provisionnelle du service telle que définie à l'article 31, § 2, 1er alinéa. » |
Art. 4.Bijlage 2, A van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 4.L'annexe 2,A de l'Arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | française relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse est modifié comme suit : |
wordt als volgt gewijzigd : | A. « Normes applicables pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire |
Normen voor de berekening van de geldelijke anciënniteit die de | pouvant justifier l'utilisation de la subvention provisionnelle pour |
aanwending van de provisionele toelage voor personeelskosten kunnen | frais de personnel. |
verantwoorden. 1. a) De anciënniteit stemt overeen met de vorige | 1. a) L'ancienneté équivaut aux prestations effectives antérieures, |
werkelijke prestaties, alsook met deze die krachtens de sociale | ainsi qu'à celles assimilables à des prestations effectives en vertu |
wetgeving kunnen gelijkgesteld worden met effectieve prestaties; deze | de la législation sociale; ces prestations sont prises en |
prestaties worden in aanmerking genomen vanaf de leeftijd van de | considération à partir de l'âge de prise de rang indiqué après la |
ranginneming die na de betrekking in bijlage 4 van dit besluit vermeld | fonction à l'annexe 4 du présent arrêté; |
staat; b) Er wordt een maand geldelijke anciënniteit gerekend per volledige | b) Il est compté un mois d'ancienneté pécuniaire par mois complet de |
maand prestaties, onafhankelijk van het gepresteerde uurrooster; | prestations, quel que soit le régime horaire presté; |
c) De periodes van tijdkrediet worden, ten belope van maximaal een | c) Les périodes de crédits-temps sont, à concurrence de maximum un an |
voltijds equivalent, gelijkgesteld met een effectieve arbeidsperiode | équivalent temps plein, assimilées à une période de travail effectif |
voor de berekening van de betoelaagbare geldelijke anciënniteit; | pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire subsidiable; |
d) De periodes van verlof zonder wedde zijn, ten belope van maximaal | d) Les périodes de congé sans solde sont, à concurrence de maximum |
vijftien dagen per jaar, gelijkgesteld met een effectieve | quinze jours par an, assimilées à une période de travail effectif pour |
arbeidsperiode voor de berekening van de betoelaagbare geldelijke | le calcul de l'ancienneté pécuniaire subsidiable. |
anciënniteit. | |
2o De kalendermaanden die niet volledig gedekt zijn door een of meer | 2. Les mois civils non couverts complètement par un ou plusieurs |
arbeidsovereenkomsten komen niet in aanmerking. | contrats de travail ne sont pas pris en considération. |
3o Worden als prestaties met volledige dagtaak beschouwd : | 3. Sont considérées comme des prestations à temps plein : |
de prestaties geleverd in een uurstelsel van ten minste 38 uur/week in de gesubsidieerde diensten op basis van dit besluit; onverminderd de toepassing van collectieve overeenkomsten in onderneming om een oplossing te vinden voor bijzondere gevallen en voor zover de Minister zich daarmee akkoord heeft verklaard; de prestaties geleverd in het onderwijs, in een uurstelsel dat als volledige dagtaak wordt beschouwd volgens de bepalingen toegepast in deze sector; de prestaties in een uurstelsel dat als volledige dagtaak door de collectieve arbeidsovereenkomsten wordt beschouwd die van toepassing zijn in de sectoren waar deze prestaties worden geleverd. 4. Voor het directiepersoneel komen de vorige prestaties in andere ambten dan leidingsfuncties slechts in aanmerking ten belope van 75 % | a) les prestations effectuées à un régime horaire de 38 heures/semaine dans les services subventionnés sur base du présent arrêté; sans préjudice de l'application de conventions collectives d'entreprise pour résoudre des cas particuliers et pour autant qu'il y ait accord du Ministre; b) les prestations effectuées dans l'enseignement, à un régime horaire considéré comme à temps plein suivant les dispositions appliquées dans ce secteur; c) les prestations à un régime horaire considéré comme à temps plein par les conventions collectives de travail applicables dans les secteurs où ces prestations sont effectuées. 4. Pour le personnel de direction, les prestations antérieures dans des fonctions autres que de direction ne sont prises en considération qu'à concurrence de 75 % , et à partir de l'âge de 24 ans ou 21 ans |
en vanaf 24 of 21 jaar naargelang van de beklede leidingsfunctie; deze | selon la fonction de direction occupée; néanmoins, cette réduction ne |
vermindering is evenwel niet van toepassing : | s'applique pas : |
op de titularissen van de universitaire licentiaten vermeld in 2o van | a) aux titulaires d'une des licences universitaires mentionnées au 2o |
bijlage 3, B van dit besluit; | de l'annexe 3, B du présent arrêté; |
wanneer zij een vermindering van de bezoldiging tot gevolg heeft | b) lorsqu'elle entraîne une diminution de la rémunération en cas de |
ingeval van bevordering tot de leidingsfunctie; in dat geval is er | promotion à la fonction de direction; dans ce cas, il y a maintien de |
behoud van de bezoldiging gebonden aan de vorige functie, onverminderd | la rémunération liée à la fonction précédente, sans préjudice de son |
haar indexering, totdat de bezoldiging, die normaal van toepassing is | indexation, jusqu'à ce que la rémunération normalement applicable pour |
voor de leidingsfunctie, de bezoldiging overschrijdt die gebonden is | la fonction de direction dépasse la rémunération liée à la fonction |
aan de vorige betrekking. | précédente. |
5. De volgende documenten zijn vereist om te bewijzen dat de | 5. Les documents suivants sont requis en vue de prouver la réalité des |
aangehaalde prestaties werkelijk werden geleverd : | prestations invoquées : |
a) het attest van de werkgever waarin het beklede ambt, de juiste | a) l'attestation de l'employeur précisant la fonction occupée, la |
periode van de prestaties en de gepresteerde weekuurrooster worden | période exacte des prestations et l'horaire hebdomadaire presté; |
vermeld; b) het attest betreffende de stortingen bij een pensioenkast of een | b) l'attestation relative aux versements effectués auprès d'une caisse |
instelling voor maatschappelijke zekerheid; | de pension ou d'un organisme de sécurité sociale; |
elk ander bewijsstuk dat eventueel door het bestuur wordt vereist. » | c) tout autre document justificatif éventuellement requis par l'administration. » |
Overgangsbepalingen | Dispositions transitoires |
Art. 5.Tot 31 december 2006 zorgt de Minister tijdens de periode van |
Art. 5.Jusqu'au 31 décembre 2006, le Ministre procéde, pendant la |
3 jaar voor de aanpassing van de provisionele toelage van de diensten | période de 3 ans, à l'adaptation de la subvention provisionnelle des |
die een nieuwe driejarige periode zullen aanvatten op 1 januari 2007 | services qui entameront une nouvelle période triennale le 1er janvier |
of 1 januari 2008. | 2007 ou le 1er janvier 2008. |
Art. 6.Lid 3 van artikel 32 zoals gewijzigd bij artikel 2 van dit |
Art. 6.L'alinéa 3 de l'article 32 tel que modifié par l'article 2 du |
besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. | présent arrêté prend effet à partir du 1er janvier 2005. |
Art. 7.Paragraaf 5 van artikel 34 zoals gewijzigd bij artikel 3 van |
Art. 7.Le paragraphe 5 de l'article 34 tel que modifié par l'article |
dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 voor de | 3 du présent arrêté prend effet à partir du 1er janvier 2005 pour les |
diensten die een een nieuwe driejarige periode aanvatten op 1 januari | services entamant un nouveau triennat le 1er janvier 2005, à partir du |
2005, vanaf 1 januari 2006 voor de diensten die een nieuwe driejarige | 1er janvier 2006 pour les services entamant un nouveau triennat le 1er |
periode aanvatten op 1 januari 2006 en vanaf 1 januari 2007 voor alle | janvier 2006 et à partir du 1er janvier 2007 pour tous les autres |
andere diensten. | services. |
Brussel, 9 september 2003. | Bruxelles, le 9 septembre 2003. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van hulpverlening aan de jeugd, | La Ministre de l'aide à la jeunesse, |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL. |