Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de uitoefening van het ambt en de bezoldiging van de stagemeesters alsmede het sluiten van samenwerkingsakkoorden tussen de Hogescholen en de inrichtingen voor buitengewoon basis- en secundair onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap bepaald in het decreet houdende organisatie van de stages die vervat zijn in de activiteiten voor professionele integratie van de studies die leiden tot het diploma van specialisatie in de orthopedagogie | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à l'exercice de la fonction et à la rémunération de maîtres de stage ainsi qu'à l'établissement d'accords de collaboration entre les Hautes Ecoles et des établissements d'enseignement fondamental spécial et d'enseignement secondaire spécial organisés ou subventionnés par la Communauté française définis dans le décret définissant l'organisation des stages inclus dans les activités d'intégration professionnelle des études conduisant au diplôme de spécialisation en orthopédagogie |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
3 JULI 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 3 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de uitoefening van het ambt en de bezoldiging van de | relatif à l'exercice de la fonction et à la rémunération de maîtres de |
stagemeesters alsmede het sluiten van samenwerkingsakkoorden tussen de | stage ainsi qu'à l'établissement d'accords de collaboration entre les |
Hogescholen en de inrichtingen voor buitengewoon basis- en secundair | Hautes Ecoles et des établissements d'enseignement fondamental spécial |
onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap | et d'enseignement secondaire spécial organisés ou subventionnés par la |
bepaald in het decreet houdende organisatie van de stages die vervat | Communauté française définis dans le décret définissant l'organisation |
zijn in de activiteiten voor professionele integratie van de studies | des stages inclus dans les activités d'intégration professionnelle des |
die leiden tot het diploma van specialisatie in de orthopedagogie | études conduisant au diplôme de spécialisation en orthopédagogie |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 14 november 2002 houdende organisatie van de | Vu le décret du 14 novembre 2002, définissant l'organisation des |
stages die vervat zijn in de activiteiten voor professionele | stages inclus dans les activités d'intégration professionnelle des |
integratie van de studies die leiden tot het diploma van specialisatie | études conduisant au diplôme de spécialisation en orthopédagogie, |
in de orthopedagogie, inzonderheid op de artikelen 2 en 3; | notamment les articles 2 et 3; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 maart 2003; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 mars 2003; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op het overleg met de representatieve studentenorganisaties | Vu la concertation avec les organisations représentatives des |
geleid op 2 april 2003; | étudiants menée le 2 avril 2003; |
Gelet op het onderhandelingsprotocol van 3 april 2003 van het Comité | Vu le protocole de négociation du 3 avril 2003 du Comité du Secteur IX |
van Sector IX en van het Comité voor de provinciale en plaatselijke | et du Comité des Services publics provinciaux et locaux, Section II, |
overheidsdiensten, Afdeling II, samen verenigd; | réunis conjointement; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la |
over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
termijn van hoogstens één maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 35.329/2 van de Raad van State gegeven op 19 mei 2003, | Vu l'avis 35.329/2 du Conseil d'Etat donné le 19 mai 2003, en |
bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
op de Raad van Sate; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister belast met het Buitengewoon onderwijs | Sur la proposition du Ministre chargé de l'Enseignement spécial et de |
en de Minister belast met het Hoger Onderwijs; | la Ministre chargée de l'Enseignement supérieur; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit bepaalt de uitoefening van het ambt van |
Article 1er.Le présent arrêté définit l'exercice de la fonction de |
stagemeester en zijn bezoldiging, bepaald in artikel 2 van het decreet | maître de stage et sa rémunération, prévus à l'article 2 du décret du |
van 14 november 2002 houdende organisatie van de stages die vervat | 14 novembre 2002 définissant l'organisation des stages inclus dans les |
zijn in de activiteiten voor professionele integratie van de studie | activités d'intégration professionnelle des études conduisant au |
die leiden tot het diploma van specialisatie in de orthopedagogie. | diplôme de spécialisation en orthopédagogie. |
Art. 2.De stagemeesters bieden een methodologische begeleiding aan de |
Art. 2.Les maîtres de stage fournissent un accompagnement |
stagiairs die een vorming volgen en werken mee met de hoogleraren van | méthodologique aux stagiaires en formation et coopèrent avec les |
de Hogeschool in de vormingsevaluatie van deze. | enseignants de la Haute Ecole dans l'évaluation formative de ceux-ci. |
Zij genieten voor de uitoefening van dat ambt een dagelijkse toelage | Ils bénéficient, pour l'exercice de cette fonction, d'une allocation |
vastgesteld op euro 9,91 per stagiair. Het bedrag wordt op 1 september | journalière fixée à euro 9,91 par stagiaire. Le montant est adapté au |
van elk jaar aangepast aan de schommelingen van de gezondheidsindex | 1er septembre de chaque année aux fluctuations de l'indice santé tel |
zoals bepaald in het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot | que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's Lands | la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. |
concurrentievermogen. De referentie-index is die van september 2001. | L'indice de référence est celui de septembre 2001. |
Deze toelage dekt de omkaderingsprestaties van de stages die worden | Cette allocation couvre les prestations d'encadrement des stages |
uitgevoerd in het kader van de activiteiten voor professionele | effectués dans le cadre des activités d'intégration professionnelle |
integratie door de studenten ingeschreven in het specialisatiejaar. Ze | par les étudiants inscrits dans l'année de spécialisation. Elle est |
wordt gestort op de rekening van de stagemeester, ten laatste op 30 | versée au maître de stage au plus tard le 30 juin de l'année |
juni van het academiejaar gedurende welk de prestates zijn uitgevoerd. | académique pendant laquelle les prestations ont été rendues. |
Ze kan niet het bedrag dat overeenkomt met veertig dagen pedagogische | Elle ne peut excéder le montant équivalent à quarante journées |
omkadering per schooljaar overschrijden. De woensdag wordt | d'encadrement pédagogique par année scolaire. Le mercredi est assimilé |
gelijksgesteld met een volledige dag. Voor de speciale leermeesters en | à une journée complète. Pour les maîtres spéciaux et pour les régents, |
voor de regendaten, komen vijf prestatieperiodes overeen met één dag. | cinq périodes de prestation correspondent à une journée. |
Art. 3.§ 1. Er worden samenwerkingsakkoorden gesloten tussen de |
Art. 3.§ 1er. Des accords de collaboration sont établis entre les |
Hogescholen en inrichtingen voor buitengewoon basis- en secundair | Hautes Ecoles et des établissements d'enseignement fondamental spécial |
onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap | et secondaire spécial organisés ou subventionnés par la Communauté |
gedurende de maand maart die aan de eerste dag van het academiejaar | française dans le courant du mois de mars qui précède la rentrée |
van hun eerste toepassingsjaar voorafgaat. Ze nemen expliciet de | académique de leur 1re année d'application. Ils reprennent de manière |
verplichtingen en bijdragen van elke partnerinstelling over. | explicite les obligations et les apports de chaque institution |
Het samenwerkingsakkoord bepaalt inzonderheid de volgende aspecten : | partenaire. L'accord de collaboration précise notamment les aspects suivants : |
1° De inrichting voor buitengewoon onderwijs laat de hoogleraren, die | 1° L'établissement d'enseignement spécial autorise des enseignants |
het willen, toe het ambt van stagemeester uit te oefenen bij de | volontaires à exercer la fonction de maître de stage auprès |
studenten die stagiair zijn op de Hogeschool, voorzover ze erkend zijn | d'étudiants stagiaires de la Haute Ecole pour autant qu'ils soient |
door de overheden van deze. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een | agréés par les autorités de celle-ci. Cet engagement est conclu pour |
hernieuwbare duur van één jaar. | une durée d'une année, renouvelable. |
2° De activiteiten waaraan de inrichting bedoeld in 1° de stagedoende | 2° Les activités auxquelles l'établissement visé au 1° accepte |
studenten aanvaard te laten deelnemen, namelijk de bezoeken van | d'associer les étudiants stagiaires, à savoir les visites de parents, |
ouders, lerarenvergadering, vergaderingen van de klassenraad, | les réunions de professeurs, les conseils de classe, les réunions du |
vergaderingen van de Participatieraad. | conseil de participation. |
§ 2. De samenwerkingsakkoorden zijn begrepen in hoofdstuk 15 van het | § 2. Les accords de collaboration sont inclus dans le chapitre 15 du |
pedagogisch, sociaal en cultureel project van de Hogeschool. | projet pédagogique, social et culturel de la Haute Ecole. |
De samenwerkingsakkoorden worden binnen de maand van hun sluiting aan | Les accords de collaboration sont transmis dans le mois de leur |
de Regering van de Franse Gemeenschap meegedeeld, die belast wordt die | établissement au Gouvernement de la Communauté française qui est |
te erkennen. | chargé de les agréer. |
De beslissing tot erkenning van de samenwerkingsakkoorden is gegrond | La décision d'agréation des accords de collaboration est fondée sur la |
op het nakijken van de conformiteit van de akkoorden met het | vérification de la conformité des accords avec le prescrit des textes |
voorschrift van de reglementaire teksten. | réglementaires. |
Ze wordt door de Regering meegedeeld aan de Hogeschool, ten laatste op | Elle est communiquée par le Gouvernement à la Haute Ecole au plus tard |
15 mei volgend op de sluiting van het akkoord. Bij niet-erkenning, | le 15 mai qui suit l'établissement de l'accord. En cas de non |
agréation, l'accord est revu par les partenaires en tenant compte des | |
wordt het akkoord opnieuw bekeken door de partners, die rekening | observations formulées et transmis à nouveau au Gouvernement au plus |
houden met de geformuleerde opmerkingen, en ten laatste op 31 mei | tard le 31 mai. La décision définitive d'agréation ou de non agréation |
opnieuw meegedeeld aan de Regering. De definitieve beslissing tot | |
erkenning of niet-erkenning wordt ten laatste op 30 juni door de | est communiquée par le Gouvernement au plus tard le 30 juin. |
Regering meegedeeld. Art. 4.Gedurende de maand maart van het derde jaar van hun |
Art. 4.Dans le courant du mois de mars de la troisième année de leur |
partnerschapsakkoord voeren de Hogeschool en de inrichtingen voor | accord de partenariat, la Haute Ecole et les établissements |
buitengewoon basis- en secundair onderwijs, georganiseerd of | d'enseignement fondamental spécial et secondaire spécial, organisés ou |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap samen een evaluatie van hun | subventionnés par la Communauté française, effectuent ensemble une |
medewerking. | évaluation de leur collaboration. |
Art. 5.In artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 5.A l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 31 maart 1999 tot vaststelling van de regels voor het | française du 31 mars 1999 fixant les règles d'établissement du rapport |
opstellen van het jaarverslag van de Hogescholen ingericht of | |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap wordt een 9° toegevoegd, | annuel d'activités des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par |
luidend als volgt : « 9° het evaluatieverslag betreffende de | la Communauté française est ajouté un 9° rédigé comme suit : « 9° le |
samenwerkingsakkoorden bedoeld in artikel 3 van voornoemd decreet van | rapport d'évaluation des accords de collaboration visés à l'article 3 |
14 november 2002 ». | du décret du 14 novembre 2002 précité ». |
Art. 6.De leraren die een bezoldiging of een subsidiebezoldiging |
Art. 6.Les enseignants qui conservent le bénéfice d'un traitement ou |
behouden komende overeen met het selectieambt waartoe ze benoemd zijn | d'une subvention-traitement correspondant à la fonction de sélection à |
overeenkomstig artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse | laquelle ils ont été nommés conformément à l'article 4 de l'arrêté du |
Gemeenschap van 24 oktober 1996 houdende een overgangsbepaling voor | Gouvernement de la Communauté française du 24 octobre 1996 fixant un |
leerkrachten, die titularis zijn van selectieambten in het | régime transitoire applicable aux membres du personnel enseignant |
basisonderwijs, kunnen geen aanspraak maken op de toelage bedoeld in | titulaire de certaines fonctions de sélection dans l'enseignement |
fondamental ne peuvent prétendre au bénéfice de l'allocation visée à | |
artikel 2, lid 2 van dit besluit. | l'article 2, alinéa 2 du présent arrêté. |
Art. 7.De samenwerkingsakkoorden worden bij wijze van |
Art. 7.Par mesure transitoire, pour l'année académique 2003-2004, les |
overgangsbepaling voor het academiejaar 2003-2004 voor erkenning voor | |
15 september 2003 overgezonden aan de Regering van de Franse | accords de collaboration sont transmis pour agréation au Gouvernement |
Gemeenschap. De beslissing tot erkenning wordt aan de Hogeschool | de la Communauté française pour le 15 septembre 2003. La décision |
meegedeeld voor 15 oktober 2003. | d'agréation est communiquée à la Haute Ecole pour le 15 octobre 2003. |
In geval van niet-erkenning, wordt het herziene akkoord opnieuw ten | En cas de non agréation, l'accord revu est à nouveau transmis au |
laatste op 30 oktober 2003 aan de Regering overgezonden. De | Gouvernement au plus tard le 30 octobre 2003. La décision définitive |
definitieve beslissing tot erkenning of niet-erkenning wordt dan ten | d'agréation ou de non agréation est alors communiquée par le |
laatste op 20 november 2003 door de Regering meegedeeld. | Gouvernement au plus tard le 20 novembre 2003. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren, |
Art. 9.Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, |
de Minister tot wiens bevoegdheid het Buitengewoon Onderwijs behoort | le Ministre qui a l'Enseignement spécial dans ses attributions et le |
en de Minister tot wiens bevoegdheid het Hoger Onderwijs behoort, | Ministre qui a l'Enseignement supérieur dans ses attributions sont |
worden belast, elk wat hem betreft, met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 juli 2003. | Bruxelles, le 3 juillet 2003. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister belast met het Buitengewoon Onderwijs, | Le Ministre chargé de l'Enseignement spécial, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
De Minister belast met het Hoger Onderwijs, | La Ministre chargée de l'Enseignement supérieur, |
Mevr. F. DUPUIS | Mme F. DUPUIS |