Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Regering Van De Franse Gemeenschap van 03/10/2002
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap "
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
3 OKTOBER 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 3 OCTOBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française
tot vaststelling van het administratief en geldelijk statuut van het fixant le statut administratif et pécuniaire du personnel de
personeel van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et
Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap de la Communication de la Communauté française
De Regering van de Franse Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté française,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles,
instellingen, inzonderheid op artikel 96, er ingevoegd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1998; notamment l'article 96 y inséré par la loi spéciale du 8 août 1998;
Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique
Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en
Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de
de artikelen 11, 13 en 20; la Communauté française, notamment les articles 11, 13 et 20;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du
de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de
diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région et
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse des Collèges de la Commission communautaire commune et de la
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de
die ervan afhangen; droit public qui en dépendent;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet
juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la
de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de besluiten van
31 augustus 1998, 7 januari 1999, 28 januari 1999, 23 november 2000 en Communauté française, modifié par les arrêtés du 31 août 1998, 7
18 december 2001; janvier 1999, 28 juin 1999, 23 novembre 2000 et 18 décembre 2001;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet
juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, gewijzigd bij de
besluiten van 31 augustus 1998, 7 januari 1999, 28 juni 1999, 23 de la Communauté française, modifié par les arrêtés du 31 août 1998, 7
november 2000 en 18 december 2001; janvier 1999, 28 juin 1999, 23 novembre 2000 et 18 décembre 2001;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 mei Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 mai 2002;
2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 mei 2002; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 mai 2002;
Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 16 mei 2002; Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 16 mai 2002;
Gelet op het protocol nr. 262 van het Onderhandelingscomité van Sector Vu le protocole n° 262 du Comité de négociation du Secteur XVII,
XVII, gesloten op 27 juni 2002; conclu le 27 juin 2002;
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 11 juni 2002 over de Vu la délibération du Gouvernement du 11 juillet 2002 sur la demande
aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een termijn van hoogstens één maand, of, als het advies niet binnen die termijn wordt uitgebracht, binnen een termijn van hoogstens drie dagen; Overwegende dat de toestand van de informaticasector in de Franse Gemeenschap thans bijzonder kritiek is, terwijl onontbeerlijke opdrachten moeten worden ondernomen; Overwegende dat de toestand van de personeelsleden, in afwachting van hun overgang naar het overheidsbedrijf, steeds moeilijker wordt, zowel op moreel als op materieel vlak; Overwegende dat voor de ontwikkeling van de programma's inzake human resources management strategische beslissingen dienen te worden getroffen op functioneel en technologisch vlak, dat die programma's de bezoldiging van 120.000 leerkrachten betreffen en tot de opdrachten van het Overheidsbedrijf zullen behoren; Overwegende dat door de Franse Gemeenschap het meest geschikte antwoord dient te worden gebracht op de zich steeds sneller ontwikkelende technologische veranderingen; Overwegende dat de Raad van State geen advies binnen de termijn van één maand heeft uitgebracht en dat, gelet op de dringende noodzakelijkheid, de oorspronkelijke aanvraag om advies dient te worden vervangen door een aanvraag om advies te geven binnen een termijn van hoogstens drie dagen; d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois ou, à défaut d'avis rendu dans ledit délai, dans un délai ne dépassant pas trois jours; Considérant que la situation de l'informatique en Communauté française est actuellement particulièrement critique alors même que des chantiers essentiels doivent être menés; Considérant que la situation du personnel, dans l'attente de son transfert vers l'entreprise publique, devient chaque jour plus difficile, tant moralement que matériellement; Considérant que les développements des programmes de gestion des ressources humaines (GRH) sont actuellement en attente de décisions stratégiques dans leurs aspects fonctionnels et technologiques, qu'ils concernent le paiement de 120.000 enseignants et qu'ils feront partie des missions de l'ETNIC; Considérant que la réponse la plus appropriée doit être apportée par la Communauté française à l'accélération constante des mutations technologiques; Considérant l'absence d'avis rendu par le Conseil d'Etat endéans le délai d'un mois et la nécessité de substituer, vu l'urgence, à la demande initiale d'avis une demande d'avis dans un délai ne dépassant pas trois jours;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 september Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 septembre 2002, en
2002 met toepassing van artikel 84, lid 1, 2°, van de gecoördineerde application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
wetten op de Raad van State; le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique;
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 3 oktober 2002, Vu la délibération du Gouvernement du 3 octobre 2002,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren van het

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux agents de

Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et
Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, hierna « het de la Communication de la Communauté française, ci-après dénommée
Bedrijf » genoemd. l'Entreprise.
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Art. 2.Onder voorbehoud van de door dit besluit nader bepaalde

Art. 2.Sous réserve des modalités fixées par le présent arrêté,

regels, zijn het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van
22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996
portant statut des agents des Services du Gouvernement de la
van de Regering van de Franse Gemeenschap en het besluit van de Communauté française et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté
Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire des agents des
geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering Services du Gouvernement de la Communauté française, sont applicables
van de Franse Gemeenschap van toepassing op de ambtenaren van het aux agents de l'Entreprise.
Bedrijf. De bepalingen die de bepalingen van de besluiten bedoeld bij vorig lid Les dispositions qui modifient, complètent ou remplacent les
wijzigen, aanvullen of vervangen, zijn van rechtswege toepasselijk op dispositions des arrêtés repris à l'alinéa précédent sont applicables
de ambtenaren bedoeld in artikel 1, behoudens als zij betrekking de plein droit aux agents visés à l'article 1er, sauf si elles
hebben op de bepalingen waarvoor de bij dit besluit bedoelde affectent des dispositions qui ont fait l'objet des mesures
aanpassingsmaatregelen worden getroffen. d'adaptation prévues au présent arrêté.
Voor de toepassing van de hierboven vermelde regels op de ambtenaren Pour l'application aux agents visés à l'article 1er, des règles
bedoeld in artikel 1, dienen de woorden « Ambtenaren van de Diensten ci-dessus, il y a lieu de substituer aux mots « Agents des Services du
van de Regering », die in deze voorkomen, te worden vervangen door de Gouvernement » qui figurent dans celles-ci, les mots « Agents de
woorden « Ambtenaren van het Bedrijf ». l'Entreprise ».
HOOFDSTUK II. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van CHAPITRE II. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de
de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des agents
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de
Franse Gemeenschap des Services du Gouvernement

Art. 3.Artikel 1 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 3.L'article 1er doit se lire comme suit :

«

Artikel 1.De hoedanigheid van ambtenaar van het Bedrijf wordt

«

Article 1er.La qualité d'agent de l'Entreprise est reconnue à tout

toegekend aan ieder personeelslid dat er, in vast dienstverband, tewerkgesteld is ». membre du personnel qui y est occupé à titre définitif ».

Art. 4.Artikel 2 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 4.L'article 2 doit se lire comme suit :

«

Art. 2.§ 1. Iedere ambtenaar wordt benoemd in een graad,

«

Art. 2.§ 1er. Chaque agent est nommé à un grade, conformément au

overeenkomstig de tabel als bijlage 2 bij dit besluit, die hem in een tableau figurant en annexe 2 au présent arrêté, qui le situe dans un
rang en in een categorie situeert en die hem machtigt tot het bekleden rang et dans une catégorie et qui l'habilite à occuper un des emplois
van een van de betrekkingen die bepaald zijn in de personeelsformaties prévus au cadre de l'Entreprise et qui correspond à ce grade.
vastgesteld voor het Bedrijf die overeenstemt met deze graad.
§ 2. De graden worden onderverdeeld in rangen waarvan het aantal, voor § 2. Les grades sont répartis en rangs dont le nombre, pour chacun des
elk niveau, wordt bepaald als volgt : niveaux, est fixé comme suit :
1° in niveau 1 : zes rangen aangeduid met de nummers 10 tot 12, 12 1. au niveau 1 : six rangs désignés par les numéros 10 à 12, 12 +, 15
+,15 en 16 +; et 16 +;
2° in niveau 2 +: drie rangen aangeduid met de nummers 25 tot 27; 2. au niveau 2+ : trois rangs désignés par les numéros 25 à 27;
3° in niveau 2 : drie rangen aangeduid met de nummers 20 tot 22; 3. au niveau 2 : trois rangs désignés par les numéros 20 à 22;
4° in niveau 3 : drie rangen aangeduid met de nummers 30 tot 32. 4. au niveau 3 : trois rangs désignés par les numéros 30 à 32.
In elk niveau worden de rangen genummerd volgens de volgorde van hun Dans chaque niveau, les rangs sont numérotés selon l'ordre de leur
hiërarchische waarde, met dien verstande dat het hoogste nummer importance hiérarchique, le nombre le plus grand correspondant au rang
overeenstemt met de hoogste rang. le plus élevé.
§ 3. Niveau 1 wordt onderverdeeld in drie categorieën: de § 3. Le niveau 1 est subdivisé cri trois catégories : les
ambtenaren-generaal, het administratief personeel en het deskundig fonctionnaires généraux, le personnel administratif et le personnel
personeel. expert.
De niveaus 2 +,2 en 3 vormen één enkele categorie: het administratief Les niveaux 2 +, 2 et 3 comportent une seule catégorie : le personnel
personeel. administratif.
§ 4. Rang 12 + is een functionele rang die uitsluitend door tijdelijke § 4. Le rang 12 + est un rang fonctionnel exclusivement accessible par
aanstelling toegankelijk is op grond van een ambtsprofiel dat met de désignation temporaire sur la base d'un profil de fonction
leiding van een informatica-project overeenstemt. » correspondant à la direction d'un projet informatique. »

Art. 5.Artikel 3 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 5.L'article 3 doit se lire comme suit :

«

Art. 3.De ambtenaren-generaal worden door de Regering tijdelijk

«

Art. 3.Les fonctionnaires généraux sont désignés à titre temporaire

aangesteld overeenkomstig de artikelen 14 en volgende van het besluit par le Gouvernement conformément aux articles 14 et suivants de
van de Regering van de Franse Gemeenschap (...) tot oprichting van een l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française (...) créant une
« Ecole d'Administration publique » (School voor Openbaar Bestuur) in Ecole d'Administration publique en Communauté française et instaurant
de Franse Gemeenschap en tot invoering van een stelsel van mandaten un régime de mandats pour les fonctionnaires généraux des Services du
voor de ambtenaren-generaal van de Diensten van de Regering van de Gouvernement de la Communauté française et des Organismes d'intérêt
Franse Gemeenschap en van de instellingen van openbaar nut die
ressorteren onder het Comité van Sector XVII. public relevant du Comité de secteur XVII.
De ambtenaren van de rangen 12 tot 30 worden door het Bureau benoemd. Les agents des rangs 12 à 30 sont nommés par le Bureau.
Op de voordracht van de leidend ambtenaar van het Bedrijf, verricht
het bureau bij een met redenen omklede beslissing de aanstellingen Sur proposition du fonctionnaire dirigeant de l'Entreprise, le bureau
bedoeld in § 4 van artikel 2. » procède par décision motivée aux désignations visées au § 4 de

Art. 6.In artikel 5 dienen de woorden « alsook de ambtenaren bekleed

l'article 2. »

Art. 6.A l'article 5, les mots « ainsi que les agents titulaires d'un

met een graad ingedeeld in rang 12 » te worden gelezen als volgt : grade classé au rang 12 » doivent se lire comme suit :
« alsook de ambtenaren die hun ambt in rang 12 + uitoefenen en de « ainsi que les agents exerçant leurs fonctions au rang 12+ et les
ambtenaren die titularis zijn van een graad ingedeeld in rang 12. » agents titulaires d'un grade classé au rang 12. »

Art. 7.Artikel 6 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 7.L'article 6 doit se lire comme suit :

«

Art. 6.De categorie van de ambtenaren-generaal bestaat uit

«

Art. 6.La catégorie des fonctionnaires généraux est constituée des

ambtenaren die een mandaat uitoefenen en die titularis zijn van een agents exerçant un mandat et titulaires d'un grade classé aux rangs 16
graad ingedeeld in de rangen 16 + of 15 ». + ou 15. »

Art. 8.De artikelen 7 tot 10 zijn niet van toepassing.

Art. 8.Les articles 7 à 10 ne sont pas applicables.

Art. 9.Artikel 11 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 9.L'article 11 doit se lire comme suit :

«

Art. 11.Binnen het Bedrijf bestaat er een directieraad, die

«

Art. 11.Il existe, au sein de l'Entreprise, un Conseil de direction

samengesteld is uit ambtenaren titularis van de graden ingedeeld in de
rangen 16 + en 15 alsook, op aanstelling van die, uit maximaal drie composé des agents titulaires des grades classés aux rangs 16 + et 15
ainsi que, sur désignation de ceux-ci, d'un maximum de trois chefs de
projectleiders met een adviserende stem. » projet ayant voix consultative. »

Art. 10.Artikel 12 is niet van toepassing.

Art. 10.L'article 12 n'est pas applicable.

Art. 11.Artikel 16 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 11.L'article 16 doit se lire comme suit :

«

Art. 16.Het Bureau kan elke betrekking van de laagste rang van elk

«

Art. 16.Le Bureau peut déclarer vacant tout emploi du rang le moins

niveau vacant verklaren, die definitief onbezet staat of elke élevé de chaque niveau définitivement dépourvu de titulaire ou tout
betrekking van dezelfde rang die binnen de zes komende maanden emploi du même rang qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans
definitief onbezet zal blijven, ten einde er door werving in te voorzien. » les six mois à venir en vue d'y pourvoir, par recrutement. »

Art. 12.Artikel 17 is niet van toepassing.

Art. 12.L'article 17 n'est pas applicable.

Art. 13.In artikel 19, dient lid 2 van paragraaf 1 te worden gelezen

Art. 13.A l'article 19, l'alinéa 2 du paragraphe 1er doit se lire

als volgt : comme suit :
« Zij worden in dienst geroepen als stagiair, met het genot van al hun « Ils sont appelés en service en qualité de stagiaires, avec
administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de jouissance de tous leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus
derde maand die volgt op die waarin de voor de selectie instaande tard le premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel
instantie de betrokkenen ter beschikking van het Bedrijf heeft l'instance qui se porte garante de la sélection a mis les intéressés à
gesteld. » la disposition de l'Entreprise. »
In hetzelfde artikel dient paragraf 2 te worden gelezen als volgt : Dans le même article, le paragraphe 2 doit se lire comme suit :
« De stagiair ressorteert, gedurende de periode van zijn stage, onder « Le stagiaire relève, pendant la durée de son stage, de
de administrateur-generaal. Hij verricht zijn stage overeenkomstig l'administrateur général. Il effectue son stage conformément à
artikel 24. » l'article 24. »

Art. 14.Artikel 23 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 14.L'article 23 doit se lire comme suit :

«

Art. 23.§ 1. De stage van de kandidaten voor de niveaus 1 en 2 +

«

Art. 23.§ 1er. Le stage des candidats aux niveaux 1 et 2+ est

wordt volbracht onder het meesterschap van een Stagecollege, bestaande uit : accompli sous la maîtrise d'un Collège de stage composé :
- de administrateur-generaal; - de l'administrateur général;
- de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 15 onder - du supérieur hiérarchique immédiat de rang 15 au moins sous
wiens gezag de stagiair gesteld is. l'autorité duquel est placé le stagiaire.
§ 2. De stage van de kandidaten voor de andere niveaus wordt volbracht § 2. Le stage des candidats aux autres niveaux est accompli sous la
onder het gezamenlijk meesterschap van een stagemeester en de maîtrise conjointe d'un maître de stage et du supérieur hiérarchique
onmiddellijke hiërarchische meerdere. immédiat.
§ 3. Een stagemeester wordt door het Bureau benoemd onder de Un maître de stage est désigné par le Bureau, parmi les agents de
ambtenaren van het Bedrijf bekleed met een graad van ten minste rang
10 die een vormingsprogramma hebben gevolgd waarvan de inhoud wordt l'Entreprise titulaires d'un grade de rang 10 au moins et ayant suivi
bepaald door de ambtenaar-generaal die de leiding heeft van de un programme de formation dont le contenu est arrêté par le
Algemene Dienst voor Ambtenarenzaken van de Diensten van de Regering. fonctionnaire général dirigeant le Service général de la Fonction
» publique des Services du Gouvernement. »

Art. 15.Artikel 28 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 15.L'article 28 doit se lire comme suit :

«

Art. 28.In het in artikel 26, 1°, bedoelde geval wordt de stagiair

«

Art. 28.Dans le cas visé à l'article 26, 1°, le stagiaire est nommé

door de tot benoemen bevoegde overheid tot ambtenaar benoemd in de par l'autorité à laquelle appartient le pouvoir de nomination cri
graad waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt aangewezen qualité d'agent, au grade auquel il s'est porté candidat. Il est
voor een betrekking van zijn graad en van zijn categorie die in de affecté à un emploi de son grade et de sa catégorie inscrit au cadre
personeelsformatie van het Bedrijf bestaat. » de l'Entreprise. »

Art. 16.In artikel 29, dient lid 2 te worden gelezen als volgt :

Art. 16.A l'article 29, l'alinéa 2 doit se lire comme suit :

« Indien de toelating tot de stage wordt vertraagd omdat een onderzoek « Si l'admission au stage est retardée parce qu'une enquête s'impose
geboden is om uit te maken of de stagiair van onberispelijk gedrag is pour apprécier si la conduite du stagiaire est irréprochable, et si le
en de stagiair in het Bedrijf door één of meer na hem gerangschikte stagiaire est dépassé à l'Entreprise par un ou plusieurs lauréats du
geslaagden van hetzelfde vergelijkend examen voorbijgegaan is, dan même concours classés après lui, il prend toutefois rang à la date à
neemt hij echter rang in op de datum waarop die geslaagde of de best laquelle ce lauréat ou le mieux classé de ces lauréats a commencé son
gerangschikte van die geslaagden zijn stage heeft aangevat. » stage. »

Art. 17.Artikel 37 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 17.L'article 37 doit se lire comme suit :

«

Art. 37.Behoudens wat de bevordering in een vlakke loopbaan

«

Art. 37.Sauf en ce qui concerne la promotion en carrière plane, le

betreft, kan het Bureau elke betrekking vacant verklaren, die Bureau peut déclarer vacant tout emploi dépourvu de titulaire ou tout
definitief onbezet staat of elke betrekking die binnen de zes komende emploi qui sera définitivement dépourvu de titulaire dans les six mois
maanden definitief onbezet zal blijven ten einde er door bevordering, à venir en vue d'y pourvoir par promotion, par classement de
door verandering van categorie, door overdracht of door overplaatsing in te voorzien. » catégorie, par transfert ou par mutation. »

Art. 18.Artikel 39 is noch op de ambtenaren-generaal noch op de

Art. 18.L'article 39 n'est applicable ni aux fonctionnaires généraux

uitoefening van ambten van rang 12 + van toepassing. ni à l'exercice de fonctions au rang 12 +.

Art. 19.De artikelen 46 tot 53 zijn niet van toepassing.

Art. 19.Les articles 46 à 53 ne sont pas applicables.

Art. 20.Artikel 70 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 20.L'article 70 doit se lire comme suit :

«

Art. 70.Jaarlijks wordt een naamlijst van de ambtenaren en

«

Art. 70.Il est publié annuellement une liste nominative des agents

contractuele personeelsleden van het Bedrijf bekendgemaakt met et membres du personnel contractuel de l'Entreprise mentionnant leur
vermelding van hun niveau, hun administratieve anciënniteit, hun niveau, leurs anciennetés administratives, leur catégorie, leur date
categorie, hun geboortedatum alsook de weddeschaal die hun wordt toegekend. de naissance ainsi que l'échelle de traitement qui leur est attribuée.
De in vorig lid bedoelde naamlijst vermeldt eveneens, voor de La liste nominative visée à l'alinéa précédent porte également
ambtenaren, hun rang en hun graad. mention, pour les agents, de leurs rang et brade.
Voor de ambtenaren en contractuele personeelsleden die een Pour les agents et membres du personnel contractuel exerçant des
informatica-ambt uitoefenen, vermeldt ze bovendien de klasse waaronder fonctions informatiques, elle porte en outre mention (le la classe
hun ambt ressorteert en, als dit ambt onder klasse A ressorteert, de dont relève leur fonction et, lorsque cette fonction relève de la
rang 12 + die ermee verband houdt. » classe A, du rang 124 qui s'y attache. »

Art. 21.Artikel 71 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 21.L'article 71 doit se lire comme suit :

«

Art. 71.Er wordt een organogram van het Bedrijf bekendgemaakt

«

Art. 71.Il est publié un organigramme de l'Entreprise reprenant sa

waarin zijn structuur, met vermelding van de verantwoordelijken, wordt structure, avec indication des responsables. Il est procédé à une
opgenomen. Bij elke wijziging van de structuur van het Bedrijf wordt nouvelle publication à chaque modification de la structure de
een nieuwe bekendmaking verricht. » l'Entreprise. »

Art. 22.Artikel 72 is niet van toepassing.

Art. 22.L'article 72 n'est pas applicable.

Art. 23.In artikel 88, dienen de woorden « de onmiddellijke

Art. 23.A l'article 88, les mots « le supérieur hiérarchique immédiat

hiërarchische meerdere van ten minste rang 12 » te worden gelezen als de rang 12 au moins » doivent se lire comme suit :
volgt : « de onmiddellijke hiërarchische meerdere van ten minste rang 12 of, « le supérieur hiérarchique immédiat de rang 12 au moins ou, selon le
naargelang van het geval, het personeelslid dat zijn ambt in rang 12 + uitoefent. » cas, le membre du personnel exerçant ses fonctions au rang 12 +. »

Art. 24.De artikelen 94 tot 98 zijn niet van toepassing.

Art. 24.Les articles 94 à 98 ne sont pas applicables.

Art. 25.In artikel 103, § 1, dienen de woorden ", bekleed met een

Art. 25.A l'article 103, § 1er, les mots « titulaire d'un grade du

graad van ten minste rang 12 » te worden gelezen als volgt : »die
bekleed is met een graad van rang 12 of die zijn ambt in ten minste rang 12 + uitoefent. » rang 12 au moins » doivent se lire comme suit : « titulaire d'un grade du rang 12 ou exerçant ses fonctions au rang 12 + au moins. »

Art. 26.Artikel 106 dient te worden gelezen als volgt :

Art. 26.L'article 106 doit se lire comme suit :

« Er wordt een Raad van Beroep voor het Bedrijf ingesteld, die bevoegd is voor de ambtenaren van het Bedrijf, behalve de ambtenaren-generaal. »

Art. 27.In artikel 107 dient paragraaf 4 te worden gelezen als volgt : « De voorzitter en de plaatsvervangend voorzitter waaruit de Raad van beroep bevoegd voor de ambtenaren van de Diensten van de Regering samengesteld is, oefenen dezelfde functies uit binnen de Raad van beroep bedoeld in artikel 106. »

«

Art. 106.Il est institué une Chambre de recours de l'Entreprise, compétente pour les agents de l'Entreprise, à l'exception des fonctionnaires généraux. »

Art. 27.A l'article 107, le paragraphe 4 doit se lire comme suit : « Les président et président suppléant composant la Chambre de recours compétente pour les agents des Services du Gouvernement, assument les mêmes fonction au sein de la Chambre de recours visée à l'article 106. »

In hetzelfde artikel dient paragraaf 5 te worden gelezen als volgt : Dans le même article, le paragraphe 5 doit se lire comme suit :
« De assessoren en de plaatsvervangende assessoren worden voor de « Les assesseurs et assesseurs suppléants sont désignés pour moitié
helft aangewezen door de vakorganisaties die in het par les organisations syndicales représentatives représentées au
Onderhandelingscomité van Sector XVII zijn vertegenwoordigd naar rato Comité de négociation de secteur XVII, à raison d'un assesseur et de
van één assessor en twee plaatsvervangende assessoren per deux assesseurs suppléants par organisation syndicale. Pour l'autre
vakorganisatie. Voor de andere helft worden zij door de Regering moitié, ils sont désignés par le Gouvernement.
aangewezen. De assessoren worden gekozen onder de ambtenaren van het Bedrijf, die Les assesseurs sont choisis parmi les agents de l'Entreprise, âgés de
ten minste 35 jaar oud zijn en vijf jaar dienstanciënniteit tellen. 35 ans au moins et comptant une ancienneté de service de cinq ans. A
Bij gebrek aan ambtenaren die aan deze voorwaarde voldoen, kan ervan défaut d'agent remplissant cette condition, il peut y être dérogé. Ils
afgeweken worden. Zij mogen geen vermelding van ongunstige evaluatie ne peuvent faire l'objet d'une mention d'évaluation défavorable où
noch een vermelding van evaluatie "met voorbehoud" hebben gekregen. » d'une mention d'évaluation réservée. »

Art. 28.Titel XIII dient te worden gelezen als volgt :

Art. 28.Le Titre XIII doit se lire comme suit :

« TITEL XIII. - Informatica-ambten « TITRE XIII. - Des fonctions informatiques

Art. 119.De ambten bedoeld in artikel 11, § 1, lid 2, van het decreet

Art. 119.Les fonctions visées à l'article 11, § 1er, second alinéa du

van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het Overheidsbedrijf voor décret du 27 mars 2002 portant création de l'Entreprise publique des
de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la
Gemeenschap (ETNIC) worden bepaald op grond van benamingen van Communauté française sont définies à partir d'intitulés de profil
profielen die onderverdeeld zijn als volgt : classés comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 120.De inhoud van elk profiel dat bij toepassing van vorig

Art. 120.Le contenu de tout profil établi en application de l'article

artikel wordt vastgesteld, wordt door het Bureau bepaald op de voordracht van de Directieraad. Bij elke bepaling van een profiel wordt de nadruk gelegd op de concrete omschrijving van de uit te oefenen bevoegdheid alsook de te bereiken doelstellingen, wordt noodzakelijk de plaats van de overeenstemmende taak in de structuur aangewezen en wordt bepaald of die bevoegdheid tijdelijk of vast is, en, in voorkomend geval, welke waarde het criterium « oorspronkelijke opleiding » en het criterium « ervaring op het betrokken gebied » in verhouding tot elkaar hebben. De beslissing betreffende elke aanwerving om te voorzien in die ambten wordt bekendgemaakt. » précédent est défini par le Bureau sur proposition du Conseil de direction. Toute définition d'un profil privilégie la description concrète de la compétence à exercer ainsi que les objectifs à atteindre, précise nécessairement la place de la tâche correspondante dans la structure ainsi que sa vocation à être temporaire ou permanente et, s'il échet, détermine l'importance relative, pour l'attribution de l'emploi, des critères de la formation initiale et de l'expérience dans le domaine considéré. La décision de procéder à tout engagement en vue de pourvoir à ces fonctions fait l'objet d'une publicité. »

Art. 29.Artikel 133 is niet van toepassing.

Art. 29.L'article 133 n'est pas applicable.

Art. 30.In bijlage I, worden de woorden « A. Ambtenaren-generaal »

Art. 30.A l'annexe I, le littera « A. Fonctionnaires généraux ou

vervangen door de volgende woorden : fonctionnaires générales » est remplacé par le littera suivant :
« A. Ambtenaren-generaal « A. Fonctionnaires généraux ou fonctionnaires générales
16 + 16 +
Administrateur-generaal Administrateur général ou Administratrice générale
15 15
Adjunct-directeur-generaal ». Directeur général adjointe ou Directrice générale adjointe »
In dezelfde bijlage, wordt de vermelding « 12 + Projectdirecteur » A la méme annexe, la mention « 12 + Directeur de projet ou Directrice
onmiddellijk boven de vermelding « 12 Directeur » ingevoegd. de projet » est insérée directement au-dessus de la mention « 12
Directeur ou Directrice ».
HOOFDSTUK III. - Nadere regels voor de toepassing van het besluit van CHAPITRE III. - Modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement de
de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het la Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut pécuniaire
geldelijk statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering des agents des Services du Gouvernement de la Communauté française
van de Franse Gemeenschap

Art. 31.Artikel 28 wordt aangevuld met volgend lid :

Art. 31.L'article 28 doit se lire en étant complété par l'alinéa suivant :

« In afwijking van de vorige leden, worden de wedde en de eventuele « Par dérogation aux alinéas précédents, le traitement et ses
tussentijdse verhogingen ervan, voor de personeelsleden die onder de augmentations intercalaires éventuelles sont, pour les membres du
categorie van de ambtenaren-generaal ressorteren, bij een overeenkomst personnel relevant de la catégorie des fonctionnaires généraux, fixés
vastgesteld binnen de perken van de minimum- en maximumbedragen die, conventionnellement dans les limites des montants minimum et maximum
in bijlage 1, de weddeschaal verbonden aan de betrokken graad définissant, à l'annexe I,re l'échelle de traitement attachée au grade
uitmaken. » concerné. »

Art. 32.Artikel 30 wordt aangevuld als volgt :

Art. 32.L'article 30 doit se lire en étant complété comme suit :

Tussen de vermelding Entre la mention
« Adjunct-directeur-generaal « Directeur général adjoint
150/1 150/1
en de vermelding et la mention
« Directeur « Directeur
120/1 120/1
120/2 120/2
120/3 120/3
120/4 » 120/4 »
wordt de vermelding est insérée la mention
« Projectdirecteur « Directeur de projet
120/4idp » 120/4idp »
ingevoegd.

Art. 33.Hoofdstuk V dient te worden gelezen als volgt :

Art. 33.Le Chapitre V doit se lire comme suit :

« HOOFDSTUK V. - Weddeschalen verbonden aan de informatica-ambten « CHAPITRE V. - Des échelles de traitement attachées aux fonctions

Art. 31.Aan elk informatica-ambt, bepaald met toepassing van artikel

informatiques

Art. 31.A chaque fonction informatique définie en application de

119 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende l'article 119 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française
het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de portant statut des agents des Services du Gouvernement de la
Franse Gemeenschap, wordt, rekening houdend met de klasse waartoe het Communauté française est attachée, compte tenu de la classe à laquelle
behoort, de volgende weddeschaal verbonden : elle appartient, l'échelle de traitement suivante :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Elke werkelijk gepresteerde dienst die een nuttig verband heeft met
het profiel van het ambt dat met de betrokken betrekking overeenstemt, Tout service effectif en rapport utile avec le profil de fonction
wordt noodzakelijk meegerekend voor de berekening van de geldelijke correspondant à l'emploi en cause est nécessairement pris en compte
anciënniteit. » pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire. »

Art. 34.Voor de ambtenaren die naar het Bedrijf worden overgedragen

Art. 34.Pour les agents transférés à l'Entreprise et relevant de la

en ressorteren onder de categorie « deskundig, kwalificatiegroep 4 », catégorie expert, groupe de qualification 4, et de la catégorie
en onder de categorie « administratief, kwalificatiegroep 3 », dient administratif, groupe de qualification 3, l'annexe 1re doit se lire
bijlage 1 te worden gelezen als volgt : comme suit :
Schalen van niveau 2 + Echelles du niveau 2 +
1. Basisschalen 1. Echelles de base
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
2. Kwalificatieschalen 3 2. Echelles de qualification 3
De schalen 250/3i, 251/3i, 252/3i en 260/3i worden gevormd door de Les échelles 250/3i, 251/3i, 252/3i et 260/3i sont constituées des
overeenstemmende basisschalen, verhoogd met een forfaitair bedrag van 3.346,57. échelles de base correspondantes, augmentées d'un forfait de 3.346,57.
3. Bevorderingsschaal 3. Echelle de promotion
De schaal 270/3i wordt gevormd door de schaal 260/3i, verhoogd met een L'échelle 270/3i est constituée de l'échelle 260/3i augmentée d'un
forfaitair bedrag van 5.270,84. forfait de 5.270,84.
Schalen van niveau 1 Echelles du niveau 1
1. Basisschalen 1. Echelles de base
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
2. Kwalificatieschalen 4 2. Echelles de qualification 4
De schalen 100/4i, 101/4i, 102/4i en 110/4i worden gevormd door de Les échelles 100/4i, 104/4i, 102/4i et 110/4i sont constituées des
overeenstemmende basisschalen, verhoogd met en forfaitair bedrag van 6.274,81. échelles de base correspondantes, augmentées d'un forfait de 6.274,81.
3. Bevorderingsschaal 3. Echelle de promotion
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Voor de ambtenaren-generaal van het Bedrijf dient dezelfde bijlage te Pour les fonctionnaires généraux de l'Entreprise, la même annexe doit
worden gelezen als volgt : se lire comme suit :
Schalen van de ambtenaren-generaal Echelles des fonctionnaires généraux
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales

Art. 35.Voor de ambtenaren die naar het Bedrijf worden overgedragen

Art. 35.Pour les agents transférés vers l'Entreprise en application

met toepassing van artikel 20 van het decreet van 27 maart 2002 de l'article 20 du décret du 27 mars 2002 portant création de
houdende de oprichting van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe l'Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et
Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap, de la Communication de la Communauté française, le § 3 de l'article 2
moet § 3 van artikel 2 van het besluit van de Regering van 22 juli de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des
1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de agents des Services du Gouvernement de la Communauté française doit se
Regering van de Franse Gemeenschap te worden gelezen als volgt : lire comme suit :
« § 3. Niveau 1 wordt onderverdeeld in drie categorieën : de « § 3. Le niveau 1 est subdivisé en trois catégories : les
ambtenaren-generaal, het administratief personeel en het deskundig fonctionnaires généraux, le personnel administratif et le personnel
personeel. expert.
Niveau 2 + wordt onderverdeeld in twee categorieën : het Le niveau 2 + est subdivisé en deux catégories : le personnel
administratief personeel en het gespecialiseerd personeel. administratif et le personnel spécialisé.
De niveaus 2 en 3 worden onderverdeeld in drie categorieën : het Les niveaux 2 et 3 sont subdivisés en trois catégories : le personnel
administratief personeel, het technisch personeel en het gespecialiseerd personeel. » administratif, le personnel technique et le personnel spécialisé. »

Art. 36.In afwijking van de artikelen 26 en 27 van dit besluit is de

Art. 36.Par dérogation aux articles 26 et 27 du présent arrêté, la

Raad van beroep van de Diensten van de Regering, ingesteld binnen het Chambre de recours des Services du Gouvernement instituée au sein du
Ministerie van de Franse Gemeenschap bij toepassing van artikel 106 Ministère de la Communauté française en application de l'article 106
van het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het statuut de l'arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 portant statut des
van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse agents des Services du Gouvernement de la Communauté française est
Gemeenschap, bevoegd gedurende een periode van drie jaar, die begint compétente pendant une période de trois ans débutant à la date
op de datum van inwerkingtreding van dit besluit voor de ambtenaren d'entrée en vigueur du présent arrêté pour les agents visés à
bedoeld in artikel 1 van dit besluit. l'article 1er du présent arrêté.
Nadat de periode van drie jaar bedoeld in vorig lid verstreken is, Passé le délai de trois ans visé à l'alinéa précédent, la même Chambre
blijft dezelfde Raad van beroep bevoegd zolang een Raad van beroep die de recours reste compétente aussi longtemps qu'une Chambre de recours
eigen is aan het Bedrijf niet wordt ingesteld met toepassing van de propre à l'Entreprise n'a pas été instituée en application des
artikelen 26 en 27 van dit besluit. articles 26 et 27 du présent arrêté.

Art. 37.De ambtenaren die één van de weddeschalen bedoeld in artikel

Art. 37.Les agents qui bénéficient d'une des échelles de traitement

34 van dit besluit ontvangen, kunnen geen aanvullende toelage visées à l'article 34 du présent arrêté ne peuvent recevoir aucune
ontvangen die verbonden is aan de uitoefening van informatica-ambten. allocation complémentaire liée à l'exercice de fonctions informatiques.

Art. 38.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel
5, dat betrekking heeft op de ambtenaren-generaal en in werking treedt au Moniteur belge à l'exception de l'article 5 qui, en ce qu'il vise
op de datum van inwerkingtreding van het besluit van de Regering les fonctionnaires généraux, entre en vigueur à la date d'entrée en
houdende de oprichting van een « Ecole d'Administration publique » vigueur de l'arrêté du Gouvernement créant une Ecole d'Administration
(School voor Openbaar Bestuur) in de Franse Gemeenschap en tot publique en Communauté française et instaurant un régime de mandats
invoering van een stelsel van mandaten voor de ambtenaren-generaal van pour les fonctionnaires généraux des Services du Gouvernement de la
de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en van de Communauté française et des Organismes d'intérêt public relevant du
instellingen van openbaar nut die onder het Comité van sector XVII Comité de secteur XVII.
ressorteren.

Art. 39.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering

Art. 39.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution

van dit besluit. du présent arrêté.
Brussel, 3 oktober 2002. Bruxelles, le 3 octobre 2002.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : Par le Gouvernement de la Communauté française :
De Minister van Ambtenarenzaken, Le Ministre de la Fonction publique,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
^