Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot regeling van de tegemoetkoming van de Diensten van de Regering en van de instellingen van openbaar nut die onder het comité van sector XVII ressorteren in de vervoerkosten van de personeelsleden | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française réglant l'intervention des Services du Gouvernement et des organismes d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII dans les frais de transport des membres du personnel |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
17 JULI 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 17 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
regeling van de tegemoetkoming van de Diensten van de Regering en van | réglant l'intervention des Services du Gouvernement et des organismes |
de instellingen van openbaar nut die onder het comité van sector XVII | d'intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII dans les frais de |
ressorteren in de vervoerkosten van de personeelsleden | transport des membres du personnel |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; | notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1991 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant l'intervention de l'Etat |
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige instellingen van | |
openbaar nut in de vervoerkosten van de personeelsleden, gewijzigd bij | et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de transport |
het besluit van de Regering van 21 juni 1999; | des membres du personnel, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 21 |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van | juin 1999; Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du |
de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van | statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges | personnel des Services des Gouvernements de Communauté et de Région et |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse | des Collèges de la Commission communautaire commune et de la |
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen | Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de |
die ervan afhangen; | droit public qui en dépendent; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 maart 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mars 2002; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 mars 2002; |
maart 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 21 maart 2002; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 21 mars 2002; |
Gelet op het protocol nr. 264 van het Comité van Sector XVII, gesloten | Vu le protocole n° 264 du Comité de Secteur XVII, conclu le 10 juillet |
op 10 juli 2002; | 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, zoals gewijzigd; | notamment l'article 3, § 1er, telles que modifiées; |
Overwegende dat er dringende noodzakelijkheid bestaat, inzonderheid | |
door het feit dat, ter uitvoering van het sectoraal akkoord vervat in | Vu l'urgence spécialement motivée par le fait qu'en exécution de |
het protocol nr. 255 van het Onderhandelingscomité van Sector XVII, de | l'accord sectoriel formalisé par le protocole n° 255 du Comité de |
tegemoetkoming van de werkgever in de kosten van het abonnement voor | négociation du Secteur XVII, l'intervention de l'employeur dans les |
een gemeenschappelijk vervoermiddel om geregelde reizen van de | frais d'abonnement à un moyen de transport en commun pour effectuer |
verblijfplaats naar de plaats van het werk te doen, vanaf 1 september | les déplacements réguliers entre le lieu de résidence et le lieu de |
2002 zal worden verhoogd tot beloop van 88 % van de prijs van het | travail sera majorée à concurrence de 88 % du prix de l'abonnement à |
abonnement; | partir du 1er septembre 2002; |
Overwegende dat de toepassing van dat punt van het sectoraal akkoord | Considérant que la mise en oeuvre de ce point de l'accord sectoriel à |
op die datum niet alleen veronderstelt dat de regeling | cette date suppose non seulement que la réglementation soit modifiée |
dienovereenkomstig wordt gewijzigd maar ook dat de overeenkomsten die | en conséquence mais aussi que les conventions conclues avec les |
met de maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer werden gesloten | sociétés de transport en commun en vue d'aboutir à la délivrance aux |
met het oog op de uitreiking aan de betrokken personeelsleden van | membres du personnel concernés de titres de transport directement |
vervoerbewijzen die rechtstreeks met de werkgeversbijdrage werden | diminués de la part patronale soient elles-mêmes adaptées en |
verminderd, zelf dienovereenkomstig worden aangepast; | conséquence; |
Overwegende dat die regeling bijgevolg zonder verwijl dient te worden | Considérant qu'il convient dès lors d'adopter ladite réglementation |
goedgekeurd; | sans délai; |
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 4 juli 2002, | Vu la délibération du Gouvernement du 4 juillet 2002, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
Article 1er.Le présent arrêté est d'application aux membres du |
Diensten van de Regering en van de instellingen van openbaar nut die | personnel des Services du Gouvernement et des organismes d'intérêt |
onder het comité van sector XVII ressorteren. | public relevant du Comité de Secteur XVII. |
Art. 2.Onverminderd de toepassing van andere wets- en |
Art. 2.Sans préjudice de l'application d'autres dispositions légales |
verordeningsbepalingen betreffende de financiële tegemoetkoming van de | et réglementaires concernant l'intervention financière de l'employeur |
werkgever in de prijs van het vervoer van de leden van zijn personeel, | dans le prix du transport des membres de son personnel, il est accordé |
wordt een tegemoetkoming in de abonnementskosten toegekend aan de | une intervention dans les frais d'abonnement aux membres du personnel |
personeelsleden bedoeld in artikel 1 die een openbaar | visés à l'article 1er qui utilisent un moyen de transport en commun |
gemeenschappelijk vervoermiddel gebruiken om geregelde reizen van hun | public pour effectuer régulièrement un déplacement de leur résidence à |
verblijfplaats naar de plaats van hun werk te doen. | leur lieu de travail. |
HOOFDSTUK II. - Openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen : de | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
spoorwegen Art. 3.Voor het vervoer georganiseerd door de Nationale Maatschappij |
Art. 3.Pour le transport organisé par la Société nationale des |
der Belgische Spoorwegen, is de tegemoetkoming in de prijs van de | Chemins de Fer belges, l'intervention dans le prix de la carte train |
treinkaart geldend als sociaal abonnement gelijk aan 88 % van dat | assimilée à l'abonnement social est égal à 88 % de ce montant pour une |
bedrag voor een treinkaart tweede klas. | carte train deuxième classe. |
HOOFDSTUK III. - Andere openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen | CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que le transport |
dan het vervoer met de spoorwegen | par chemin de fer |
Art. 4.Voor het stads- en voorstadsvervoer dat door de regionale |
Art. 4.Pour le transport urbain et suburbain organisé par les |
openbare maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer wordt | |
georganiseerd, wordt de tegemoetkoming in de abonnementsprijs, | sociétés régionales de transports publics, l'intervention dans le prix |
ongeacht of hij evenredig is aan de afgelegde afstand of, als hij niet | de l'abonnement, qu'il soit proportionnel à la distance parcourue ou, |
kan worden bepaald op grond van de afstand in kilometers of in zones, | à défaut de pouvoir être déterminé en fonction de la distance en |
hij vast is, op 88 % van die prijs vastgelegd. | kilomètres ou en zones, qu'il soit à tarif fixe, est fixée à 88 % de |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerde openbare gemeenschappelijke | ce prix. CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
vervoermiddelen Art. 5.Wanneer het personeelslid van verschillende openbare |
Art. 5.Lorsque le membre du personnel combine plusieurs moyens de |
gemeenschappelijke vervoermiddelen gebruik maakt voor zijn reizen van | |
zijn verblijfplaats naar de plaats van zijn werk en één enkel | transports en commun publics pour se rendre de sa résidence à son lieu |
vervoerbewijs wordt uitgereikt om de totale afstand af te leggen, is | de travail et qu'il n'est délivré qu'un seul titre de transport pour |
de tegemoetkoming gelijk aan het bedrag van de tegemoetkoming in de | couvrir la distance totale, l'intervention est égale au montant de la |
prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement bedoeld in | contribution au prix de la carte train assimilée à l'abonnement social |
artikel 3. | visé à l'article 3. |
Art. 6.In alle andere gevallen dan het geval bedoeld in artikel 5, is |
Art. 6.Dans tous les cas autres que celui visé à l'article 5, |
de globale tegemoetkoming voor de totale afstand gelijk aan de som van | l'intervention globale pour la distance totale est égale à la somme |
de verschillende tegemoetkomingen bepaald overeenkomstig de regels | des différentes interventions déterminées conformément aux règles |
vastgesteld in de artikelen 3 en 4. | fixées aux articles 3 et 4. |
HOOFDSTUK V. - Nadere regels voor de tegemoetkoming | CHAPITRE V. - Modalités de l'intervention |
Art. 7.De in artikel 1 vermelde openbare diensten sluiten met de |
Art. 7.Les services publics mentionnés à l'article 1er concluent avec |
verschillende federale en regionale openbare maatschappijen voor | les différentes sociétés de transports en commun publics fédérales et |
gemeenschappelijk vervoer overeenkomsten volgens welke de | régionales, des conventions permettant aux membres du personnel de |
personeelsleden van hun diensten aan de loketten van de betrokken | leurs services de ne payer au guichet de la société concernée que leur |
maatschappijen, bij de aankoop van het abonnement of bij de verlenging | propre part du prix à l'achat de l'abonnement ou lors de sa |
ervan, alleen hun eigen aandeel zullen moeten betalen, waarbij de | prolongation, l'autorité remboursant directement son intervention dans |
overheid haar tegemoetkoming in de prijs aan die maatschappijen | le prix à la même société selon les modalités convenues. |
rechtstreeks zal betalen volgens de overeengekomen nadere regels. | |
Art. 8.Wanneer artikel 7 niet kan worden toegepast, wordt de |
Art. 8.Lorsque l'article 7 ne peut pas être appliqué, l'intervention |
tegemoetkoming in de door de personeelsleden gedragen vervoerkosten | dans les frais de transport supportés par les membres du personnel |
hun uitbetaald bij het verstrijken van de geldigheidsduur van het | |
vervoerbewijs dat uitgereikt wordt door de maatschappijen die het | leur est payée à l'expiration de la durée de validité du titre de |
openbaar gemeenschappelijk vervoer organiseren, tegen afgifte van dat | transport délivré par les sociétés qui organisent le transport commun |
vervoerbewijs. | public, contre remise de ce titre. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren, |
Art. 9.Le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions |
regelt de gevallen die een zodanig aspect vertonen dat een aangepaste | règle les cas où se présente une particularité propre à justifier une |
oplossing verantwoord is. | solution adaptée. |
Art. 10.De treinkaarten en de abonnementen waarvan de geldigheidsduur |
Art. 10.Les cartes train et les abonnements dont la durée de validité |
nog niet verstreken is bij de inwerkingtreding van dit besluit kunnen | n'est pas encore échue lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté |
tot hun vervaldatum verder worden gebruikt. | peuvent continuer à être utilisés jusqu'à leur échéance. |
De houders kunnen vragen, overeenkomstig artikel 8, om een verhoogde | Les porteurs peuvent demander, conformément à l'article 8, une |
tegemoetkoming voor de nog lopende periode. | intervention majorée pour la période encore en cours. |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 18 november 1991 tot regeling van |
Art. 11.L'arrêté royal du 18 novembre 1991 réglant l'intervention de |
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige instellingen van | l'Etat et de certains organismes d'intérêt public dans les frais de |
openbaar nut in de vervoerkosten van de personeelsleden wordt | transport des membres du personnel est abrogé. |
opgeheven. Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 13.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 13.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Brussel, 17 juli 2002. | Bruxelles, le 17 juillet 2002. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |