Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoering van het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale reïntegratie | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution du décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
13 DECEMBER 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 13 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot uitvoering van het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale | portant exécution du décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide |
hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale | sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale |
reïntegratie | |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale | Vu le décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux détenus |
hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale | en vue de leur réinsertion sociale; |
reïntegratie; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 november 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 novembre 2001; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 novembre 2001; |
november 2001; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid die gemotiveerd wordt door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que l'article 17 du décret du |
bepaling van artikel 17 van het bovenvermelde decreet van 19 juli 2001 | 19 juillet 2001 susvisé prévoit que celui-ci doit entrer en vigueur le |
volgens welke dat decreet in werking moet treden op 1 januari 2002; | 1er janvier 2002; qu'il s'impose dès lors que l'arrêté portant |
overwegende dat het dus noodzakelijk is dat het besluit tot uitvoering | |
van sommige bepalingen van dat decreet, inzonderheid de bepalingen | exécution de certaines dispositions dudit décret, et notamment les |
betreffende de subsidiëring, eveneens op deze datum in werking treedt; | dispositions relatives au subventionnement, entre également en vigueur |
dat het eveneens noodzakelijk is dat het voornoemd uitvoeringsbesluit | à cette même date; qu'il s'impose également que l'arrêté d'exécution |
bekendgemaakt wordt in het Belgisch Staatsblad vanaf december 2001 | précité soit publié au Moniteur belge dès le mois de décembre 2001 |
zodat de betrokken personen zo spoedig mogelijk kennis kunnen nemen | afin que les intéressés puissent prendre connaissance des dispositions |
van de bepalingen die hen betreffen en maatregelen kunnen treffen die | qui les concernent dans les meilleurs délais et prendre les mesures |
het hen mogelijk maken om deze bepalingen na te leven vanaf 1 januari | permettant de respecter ces dispositions dès le 1er janvier 2002; |
2002; Gelet op het advies 32.600/4 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis 32.600/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 novembre 2001, en |
november 2001, met toepassing van artikel 84, lid 1, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en | Sur la proposition de la Ministre de l'Aide à la jeunesse et de la |
Gezondheid; | Santé; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 13 december 2001, | Vu la délibération du Gouvernement du 13 décembre 2001, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article |
128, § 1, van de Grondwet. | 128, § 1er, de la Constitution. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° decreet : het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale | 1° décret : le décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux |
hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale | détenus en vue de leur réinsertion sociale; |
reïntegratie; 2° Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de sociale | 2° Ministre : le Ministre ayant l'aide sociale aux détenus en vue de |
hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale | leur réinsertion sociale dans ses attributions; |
reïntegratie behoort; 3° administratie : de dienst van het Ministerie van de Franse | 3° administration : le service du Ministère de la Communauté française |
Gemeenschap belast met de sociale hulpverlening aan de gedetineerden | chargé de l'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion |
met het oog op hun sociale reïntegratie; | sociale; |
4° dienst : de dienst voor sociale hulpverlening aan de gedetineerden | 4° service : le service d'aide sociale aux détenus en vue de leur |
met het oog op hun sociale reïntegratie; | réinsertion sociale; |
5° inrichting : de strafinrichting of de inrichting voor bescherming | 5° établissement : l'établissement pénitentiaire ou l'établissement de |
van de maatschappij; | défense sociale; |
6° Commissie : de adviescommissie voor hulpverlening aan | 6° Commission : la Commission consultative de l'aide sociale aux |
gedetineerden. | détenus. |
HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure | CHAPITRE II. - De la procédure d'agrément |
Afdeling 1. - Verlening en vernieuwing van de erkenning | Section 1re. - De l'octroi et du renouvellement d'agrément |
Art. 3.§ 1. De aanvraag om erkenning wordt, bij een ter post |
Art. 3.§ 1er. La demande d'agrément est introduite, sous pli |
aangetekende brief, bij de administratie ingediend. Een afschrift | recommandé à la poste, auprès de l'administration. Une copie en est |
ervan wordt aan de Minister gericht. | adressée au Ministre |
Het dossier van de aanvraag om erkenning bevat : | Le dossier de demande d'agrément comprend : |
1° een nota die omstandig de behoeften die in het arrondissement zijn | 1° une note établissant de manière circonstanciée les besoins |
vastgesteld, vastlegt, rekening houdende met de bestaande structuren, | constatés dans l'arrondissement, compte tenu des structures |
het belang van de gevangenisbewoners, de initiatieven vanwege de | existantes, de l'importance de la population carcérale, des |
plaatselijke administratieve en gerechtelijke machten en de | initiatives émanant des pouvoirs administratifs et judiciaires locaux, |
samenwerking met de instellingen die de gedetineerden en hun | et des collaborations mises en place avec les institutions pouvant |
familieleden kunnen helpen; | contribuer à aider les détenus et leurs proches; |
2° een nota die omstandig de behoefte van de dienst, zijn | 2° une note établissant de manière circonstanciée la nécessité du |
doelstellingen, de aard van de voorgestelde hulp, de te ontwikkelen | service, ses objectifs, le type d'aide proposé, les collaborations à |
samenwerking met de instellingen die kunnen meewerken om de | développer avec les institutions pouvant contribuer à aider les |
gedetineerden en hun familieleden te helpen, alsmede de planning van | détenus et leurs proches, ainsi que la planification de l'action en |
de actie met het oog op haar uitvoering, vastlegt; | vue de son exécution; |
3° de statuten van de inrichtende macht; | 3° les statuts du pouvoir organisateur; |
4° de beschrijving van de taken van de dienst en de modaliteiten | 4° la description des tâches assumées par le service, et des modalités |
volgens welke hij voor de supervisie van het personeel en de evaluatie | selon lesquelles il assume la supervision du personnel et l'évaluation |
van zijn actie zorgt; | de son action; |
5° de samenstelling van de bestuursorganen; | 5° la composition des organes d'administration; |
6° de identiteit van de persoon die de dienst vertegenwoordigt alsmede | 6° l'identité de la personne représentant le service et ses |
haar adres; | coordonnées; |
7° het adres van de dienst; | 7° l'adresse du service; |
8° de naam, bekwaamheidsbewijzen, diploma's en ambten van de personeelsleden; | 8° les noms, titres, diplômes et fonctions des membres du personnel; |
9° een afschrift van de arbeidsovereenkomsten gesloten met de | 9° une copie des contrats de travail passés avec les membres du |
personeelsleden en van de afspraken gesloten met de vrijwilligers; | personnel et des conventions passées avec les bénévoles; |
10° de vermelding van het gerechtelijk arrondissement verbonden met de | 10° l'indication de l'arrondissement judiciaire desservi par le |
dienst alsmede de inrichting(en) in het arrondissement gevestigd; | service, ainsi que du ou des établissements situé(s) dans l'arrondissement; |
11° de vermelding van andere eventuele bronnen voor de subsidiëring | 11° l'indication des autres sources de subsidiation éventuelles du |
van de dienst; | service; |
12° de openingsdagen en -uren van de dienst; | 12° les jours et heures d'ouverture du service; |
13° het huishoudelijk reglement. | 13° le règlement d'ordre intérieur. |
§ 2. In geval van aanvraag om vernieuwing, voegt de dienst eveneens | § 2. En cas de demande de renouvellement, le service joint également |
een nota toe, tot vaststelling van de evolutie van de veranderingen | une note établissant l'évolution et les changements intervenus dans |
overkomen in het arrondissement gedurende de laatste erkenningsperiode. | l'arrondissement au cours de la dernière période d'agrément. |
Art. 4.Binnen de tien dagen van de ontvangst van de aanvraag, stuurt |
Art. 4.Dans les dix jours de la réception de la demande, |
de administratie een ontvangstbewijs naar de dienst. | l'administration envoie un accusé de réception au service. |
De administratie kijkt na of de aanvraag volledig is en eist, indien | L'administration vérifie si la demande est complète et, au besoin, |
nodig, de ontbrekende stukken of informatie. | réclame les pièces ou informations manquantes. |
Wanneer het dossier volledig is, stuurt zij een brief naar de dienst | Lorsque le dossier est complet, elle envoie au service un courrier le |
waarin ze hem ervan op de hoogte brengt. | lui signalant. |
Art. 5.Binnen de twee maanden van het opsturen van de brief bedoeld |
Art. 5.Dans les deux mois de l'envoi du courrier visé à l'article 4, |
in artikel 4, draagt de administratie het dossier over, samen met haar | l'administration transmet le dossier, accompagné de son avis, à la |
advies, aan de Commissie. | Commission. |
De Commissie draagt haar advies over aan de Minister binnen de twee | La Commission transmet son avis au Ministre dans les deux mois de la |
maanden van de ontvangst van het dossier. | réception du dossier. |
Art. 6.De Minister beslist over de aanvraag om erkenning binnen de |
Art. 6.Le Ministre statue sur la demande d'agrément, dans les deux |
twee maanden van de ontvangst van het advies van de Commissie. | mois de la réception de l'avis de la Commission. |
De beslissing wordt aan de dienst bekendgemaakt bij ter post | La décision est notifiée au service, par lettre recommandée à la |
aangetekende brief. | poste. |
Art. 7.De vernieuwing van de erkenning moet minstens zes weken vóór |
Art. 7.Le renouvellement d'agrément doit être demandé six mois au |
het einde van de lopende erkenning worden aangevraagd. | moins avant l'expiration de l'agrément en cours. |
De artikelen 3 tot 6 zijn toepasbaar op de aanvraag om erkenning. | Les articles 3 à 6 sont applicables à la demande de renouvellement. |
Art. 8.Wanneer een voorlopige erkenning van één jaar verleend is bij |
Art. 8.Lorsqu'un agrément provisoire d'un an a été accordé en |
toepassing van artikel 7, § 2, van het decreet en de Minister beslist | application de l'article 7, § 2 du décret, et que le Ministre décide |
de erkenning niet te verlengen, brengt hij de dienst ervan op de | de ne pas prolonger l'agrément, il en avertit le service, par lettre |
hoogte bij ter post aangetekende brief, uiterlijk drie maanden vóór de | recommandée à la poste, au plus tard trois mois avant la date de fin |
datum van het einde van de voorlopige erkenning. | d'agrément provisoire. |
Vooraleer de beslissing bedoeld in het vorige lid wordt genomen, | Avant de prendre la décision visée à l'alinéa précédent, le Ministre |
vraagt de Minister het advies van de Commissie. Deze laatste beschikt | sollicite l'avis de la commission. Celle-ci dispose d'un délai d'un |
over een maand vanaf de datum van de ontvangst om haar advies te geven. | mois, à dater de la réception de la demande, pour rendre son avis. |
Afdeling 2. - Intrekking van de erkenning | Section 2. - Du retrait d'agrément |
Art. 9.Wanneer de Minister de erkenning wil intrekken, brengt hij de dienst ervan op de hoogte bij een ter post aangetekende brief. Het voorstel van intrekking vermeldt de redenen ervan. De dienst beschikt over een termijn van dertig dagen vanaf de datum van ontvangst van het voorstel van intrekking om zijn opmerkingen schriftelijk mede te delen aan de Minister. Art. 10.De Minister zendt zijn voorstel van intrekking samen met zijn opmerkingen aan de Commissie over voor advies, binnen de maand na de ontvangst van deze of na afloop van de termijn bedoeld in artikel 9, 2e lid. |
Art. 9.Lorsque le Ministre a l'intention de retirer l'agrément, il informe le service concerné, par lettre recommandée à la poste. La proposition de retrait indique les motifs le justifiant. Le service dispose d'un délai de trente jours, à dater de la réception de la proposition de retrait pour transmettre ses observations écrites au Ministre. Art. 10.Le Ministre transmet à la Commission, pour avis, sa proposition de retrait, accompagnée des observations du service, dans le mois suivant la réception de celles-ci ou suivant l'écoulement du délai visé à l'article 9, alinéa 2. |
Art. 11.De Commissie zendt haar advies over aan de Minister binnen de |
Art. 11.La Commission transmet son avis au Ministre, dans les deux |
twee maanden na de ontvangst van het voorstel van intrekking bedoeld | mois de la réception de la proposition de retrait visée à l'article |
in artikel 10. | 10. |
Art. 12.De Minister neemt een beslissing binnen de maand van de |
Art. 12.Le Ministre statue dans le mois de la réception de l'avis de |
ontvangst van het advies van de Commissie. | la Commission. |
Van de beslissing tot intrekking wordt aan de dienst bij een ter post | La décision de retrait est notifiée au service par lettre recommandée |
aangetekende brief kennisgegeven. | à la poste. |
Afdeling 3. - Beroepen | Section 3. - Des recours |
Art. 13.In geval van weigering, van niet-vernieuwing of van |
Art. 13.En cas de refus, de non-renouvellement ou de retrait |
intrekking van de erkenning, wordt beroep aangetekend bij de Regering. | d'agrément, un recours est ouvert auprès du Gouvernement. |
Het beroep wordt ingesteld bij de Minister bij een ter post | Le recours est introduit auprès du Ministre, par lettre recommandée à |
aangetekende brief binnen de twee maanden na de kennisgeving van de | la poste, dans les deux mois suivant la notification de la décision |
bestreden beslissing. | attaquée. |
Het beroep is niet opschortend. | Le recours n'est pas suspensif. |
Art. 14.De Regering neemt een beslissing binnen de drie maanden na de |
Art. 14.Le Gouvernement statue dans les trois mois de la réception de |
ontvangst van de aangetekende brief bedoeld in artikel 13, lid 2. | l'envoi recommandé visé à l'article 13, alinéa 2. |
HOOFDSTUK III. - Erkenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Des conditions d'agrément |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van artikel 5 van het decreet, |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions de l'article 5 du décret, le |
moet de dienst, om erkend te worden, één of meerdere werknemers in | service doit, pour être agréé, employer un ou plusieurs travailleurs, |
dienst nemen, halftijds of voltijds, die voldoen aan één van de | à temps plein ou à temps partiel, répondant à l'une des conditions de |
volgende kwalificatievoorwaarden : | qualification suivantes : |
1° administratief werker : beschikken over een getuigschrift van het | 1° travailleur administratif : être porteur d'un certificat |
hoger secundair onderwijs; | d'enseignement secondaire supérieur; |
2° maatschappelijk werker : ofwel over een diploma van opvoeder of een | 2° travailleur social : être porteur soit d'un diplôme d'éducateur ou |
eindexamengetuigschrift van het niveau van het pedagogisch of sociaal | d'un certificat de fin d'études du niveau de l'enseignement supérieur |
hoger onderwijs beschikken, tenminste van het korte type, met volledig | pédagogique ou social, au moins de type court, de plein exercice ou de |
leerplan of voor sociale promotie, ofwel over een diploma van | promotion sociale, soit d'un diplôme d'assistant ou d'auxiliaire |
maatschappelijk assistent of assistent in de psychologie beschikken; | social ou d'assistant en psychologie; |
3° licentiaat : beschikken over een diploma van licentiaat in het | 3° licencié : être porteur d'un diplôme de licencié dans le secteur |
domein van de mens- en sociale wetenschappen, zoals bedoeld in artikel | |
3, § 1, 1°, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 september | des sciences humaines et sociales, tel que visé à l'article 3, § 1er, |
1994 tot regeling van de universitaire studies en de academische | 1° du décret de la Communauté française du 5 septembre 1994 relatif au |
graden, inzonderheid het licentiaat in de rechten, in de criminologie, | régime des études universitaires et des grades académiques, notamment |
in de psychologie, in de opvoedingswetenschappen en in de sociale | la licence en droit, en criminologie, en psychologie, en sciences de |
wetenschappen. | l'éducation et en sciences sociales. |
Art. 16.Volgens de categorie waartoe hij behoort, neemt de dienst, |
Art. 16.Selon la catégorie de laquelle il relève, conformément à |
overeenkomstig artikel 18, minstens in dienst : | l'article 18, le service emploie au minimum : |
1° voor alle diensten : een voltijds equivalent sociaal werker of | 1° pour tous les services : un équivalent temps plein travailleur |
licentiaat; | social ou licencié; |
2° voor de diensten van categorie C en D : een coördinator drie vierde | 2° pour les services de catégorie C et D : un coordinateur |
tijd. | quart-temps. |
HOOFDSTUK IV. - De subsidies | CHAPITRE IV. - Des subventions |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section 1re. - Des conditions d'octroi |
Art. 17.De subsidies bedoeld in artikel 8 van het decreet worden voor |
Art. 17.Les subventions visées à l'article 8 du décret sont |
elk burgerlijk jaar toegekend aan elke erkende dienst die voldoet aan | accordées, par année civile, à tout service agréé qui remplit les |
de volgende voorwaarden : | obligations suivantes : |
1° jaarlijks, vóór 1 maart, aan de administratie, de volgende | 1° communiquer annuellement à l'administration, avant le 1er mars, les |
documenten in verband met het afgelopen dienstjaar mededelen : | documents suivants portant sur l'exercice écoulé : |
a) een kwalitatief en omstandig activiteitenverslag, dat inzonderheid | a) un rapport d'activités qualitatif circonstancié, contenant |
een analyse van de behandelde problemen, de methoden die op grond van | notamment une analyse des problèmes traités, les méthodes suivies en |
de problemen en de doelstellingen worden toegepast en een evaluatie | fonction des problèmes et des objectifs posés et une évaluation de ces |
van die methoden naar hun doeltreffendheid en hun uitwerking inhoudt; | méthodes quant à leur efficacité et à leur impact; |
b) een kwantitatief activiteitenverslag; | b) un rapport d'activités quantitatif; |
c) een ontvangsten- en uitgavenstaat en een door de bevoegde | c) un état des recettes et des dépenses et un budget du service |
instanties goedgekeurde begroting van de dienst, die de subsidies | approuvé par les instances compétentes, indiquant les subventions |
vermeldt die door een andere overheid werden goedgekeurd of beloofd; | octroyées par d'autres pouvoirs publics ou promises par eux; |
d) een afschrift van de loonbriefjes van de personen die voor de subsidies in aanmerking komen en van de bewijzen van uitbetaling van de werkgeverslasten; 2° geen subsidies voor de tewerkgestelde professionele medewerkers ontvangen, indien deze reeds langs een andere instantie worden bezoldigd; 3° zonder verwijl en schriftelijk aan de administratie elke wijziging mededelen die werd aangebracht aan de statuten en aan de samenstelling van het gesubsidieerd personeel; 4° zich schikken naar de regels in verband met de comptabiliteit die door de administratie worden vastgesteld en door de Minister goedgekeurd; 5° zich onderwerpen aan de controle door de administratie die nagaat of de activiteiten voldoen aan de voorwaarden betreffende de toekenning van die subsidies. | d) une copie des feuilles de salaire des personnes admissibles aux subventions et des preuves de paiement des charges patronales; 2° ne pas recevoir de subventions pour les collaborateurs professionnels employés, si elles font double emploi; 3° communiquer sans délai et par écrit à l'administration toute modification apportée aux statuts et à la composition du personnel subventionné; 4° se conformer aux règles relatives à la comptabilité arrêtées par l'administration et approuvées par le Ministre; 5° se soumettre à la vérification par l'administration de la conformité des activités et de la comptabilité aux conditions émises à l'octroi de ces subventions. |
Afdeling 2. - Bedrag van de subsidies | Section 2. - Montant des subventions |
Art. 18.§ 1. Naar gelang van de capaciteit op het vlak van het aantal |
Art. 18.§ 1er. En fonction de la capacité en nombre de détenus de |
gedetineerden van het geheel van de inrichtingen gelegen in het | l'ensemble des établissements situés dans l'arrondissement judiciaire |
gerechtelijk arrondissement waarin hij zijn activiteiten uitoefent, | dans lequel il exerce ses activités, le service relève de la catégorie |
ressorteert de dienst onder de volgende categorie : | suivante : |
1° categorie A : van 1 tot 150 gedetineerden; | 1° catégorie A : de 1 à 150 détenus; |
2° categorie B : van 151 tot 300 gedetineerden; | 2° catégorie B : de 151 à 300 détenus; |
3° categorie C : van 301 tot 450 gedetineerden; | 3° catégorie C : de 301 à 450 détenus; |
4° categorie D : van 451 tot 600 gedetineerden. | 4° catégorie D : de 451 à 600 détenus. |
Er wordt een globale subsidie aan elke dienst toegekend, op grond van | Une subvention globale est allouée à chaque service, en fonction de la |
de categorie waartoe hij behoort : | catégorie de laquelle il relève : |
1° categorie A : 37.250 euro; | 1° catégorie A : 37.250 euros; |
2° categorie B : 56.000 euro; | 2° catégorie B : 56.000 euros; |
3° categorie C : 80.750 euro; | 3° catégorie C : 80.750 euros; |
4° categorie D : 93.250 euro. | 4° catégorie D : 93.250 euros. |
§ 2. Die subsidie wordt verhoogd met 6.250 euro per aangesneden schijf | § 2. Cette subvention est augmentée de 6.250 euros par tranche entamée |
van 10 % van de overbevolking, vanaf 110 %. | de 10 % de surpopulation, à partir de 110 %. |
De overbevolking wordt berekend volgens de volgende formule : 100 + (x - y) x 100/y | La surpopulation est calculée selon la formule suivante : 100 + (x - y) x 100/y |
x = jaarlijks gemiddeld aantal gedetineerden (op basis van de | x = nombre moyen annuel de détenus (sur base des statistiques du |
statistieken van het Ministerie van Justitie) | Ministère de la Justice) |
y = maximum aantal gedetineerden in de categorie waaronder de dienst | y = nombre maximum de détenus dans la catégorie dont le service |
ressorteert. | relève. |
Art. 19.De subsidies bedoeld in artikel 18 dienen tot het dekken van |
Art. 19.Les subventions visées à l'article 18 servent à couvrir |
alle personeels- en werkingskosten. | l'ensemble des frais de personnel et de fonctionnement. |
Art. 20.Die subsidies worden op 1 januari van elk jaar geïndexeerd |
Art. 20.Ces subventions sont indexées, au 1er janvier de chaque |
volgens de volgende formule : | année, selon la formule suivante : |
Basisbedrag x gezondheidsindexcijfer voor de maand december van het | montant de base x indice-santé du mois de décembre de l'année |
vorige jaar/Gezondheidsindexcijfer van de maand december 2001 | précédente/indice-santé du mois de décembre 2001 |
Art. 21.§ 1. De Minister kan verscheidene diensten in een |
Art. 21.§ 1er. Le Ministre peut agréer plusieurs services dans un |
gerechtelijk arrondissement erkennen, met toepassing van artikel 4, | arrondissement judiciaire, en application de l'article 4, alinéa 2, du |
lid 2, van het decreet, wanneer de capaciteit van het arrondissement | décret, lorsque la capacité de l'arrondissement en nombre de détenus |
op het vlak van het aantal gedetineerden hoger ligt dan 450. Zijn | est supérieure à 450. La motivation de sa décision peut tenir compte |
beslissing kan worden gemotiveerd door de geografische situatie van | de la configuration géographique de l'arrondissement. |
het arrondissement. | |
Binnen de perken van de begrotingskredieten, moet de Minister | Dans la limite des crédits budgétaires, le Ministre doit agréer |
verschillende diensten in het arrondissement erkennen, indien de | plusieurs services dans l'arrondissement, si la capacité visée à |
capaciteit bedoeld in lid 1 hoger ligt dan 600. | l'alinéa 1er est supérieure à 600. |
§ 2. Wanneer verschillende diensten in hetzelfde arrondissement erkend | § 2. Lorsque plusieurs services sont agréés dans un même |
zijn, bepaalt de Minister, in afwijking van artikel 18, § 1, lid 1, de | arrondissement, le Ministre détermine, en dérogation à l'article 18, § |
categorie waartoe zij behoren, op grond van de capaciteit op het vlak | 1er, alinéa 1er, la catégorie de laquelle ils relèvent, selon la |
van het aantal gedetineerden die door elk van hen worden opgenomen. | capacité en nombre de détenus prise en charge par chacun d'eux. |
Art. 22.§ 1. Wanneer een erkende dienst zijn medewerking uitbreidt |
Art. 22.§ 1er. Lorsqu'un service agréé étend sa collaboration à un |
tot een ander gerechtelijk arrondissement, met toepassing van artikel | |
5, 7°, van het decreet, wordt een medewerkingsovereenkomst gesloten | autre arrondissement judiciaire, en application de l'article 5, 7°, du |
tussen de betrokken diensten, waarbij inzonderheid de capaciteit op | décret, une convention de collaboration est passée entre les services |
het vlak van het aantal gedetineerden die door elk van die diensten | concernés, précisant notamment la capacité en nombre de détenus prise |
worden opgenomen, wordt vermeld. | en charge par chacun des services. |
§ 2. Die overeenkomst wordt door de Minister goedgekeurd. | § 2. Cette convention est approuvée par le Ministre. |
De Minister bepaalt, in afwijking van artikel 18, § 1, lid 1, de | Le Ministre détermine, en dérogation à l'article 18, § 1er, alinéa 1er, |
categorie waartoe hij behoort, volgens de capaciteit op het vlak van | la catégorie de laquelle ils relèvent, selon la capacité en nombre de |
het aantal gedetineerden die door elk van hen worden opgenomen. | détenus prise en charge par chacun d'eux. |
Afdeling 3. - Nadere regels voor de toekenning van de subsidies | Section 3. - Des modalités d'octroi des subventions |
Art. 23.In de loop van het eerste trimester van het jaar wordt aan de |
Art. 23.Il est accordé aux services agréés, dans le courant du |
erkende diensten een jaarlijks voorschot toegekend dat overeenstemt | |
met 85 % van het bedrag van de subsidies die vorig jaar aan de dienst werden toegekend. | premier trimestre de l'année, une avance annuelle correspondant à 85 % |
Het saldo wordt vóór 1 juni van het volgende jaar, onder voorlegging | du montant des subventions accordées au service l'année précédente. |
van een stuk ter verantwoording van de uitgaven, uitbetaald. | Le solde est liquidé avant le 1er juin de l'année suivante, sur |
présentation des justificatifs des dépenses. | |
Art. 24.Wanneer, na verificatie, blijkt dat niet verschuldigde |
Art. 24.Lorsqu'il s'avère, après vérification, que des subventions |
subsidies werden uitbetaald, kunnen die bedragen afgetrokken worden | non dues ont été acquittées, ces montants peuvent être déduits des |
van de voorschotten of saldi waarop de dienst aanspraak kan maken. | avances ou soldes auxquels le service a droit. |
Afdeling 4. - Verantwoording van de subsidies | Section 4. - De la justification des subventions |
Art. 25.De subsidies bedoeld in artikel 18 moeten ten minste 75 % van |
Art. 25.Les subventions visées à l'article 18 doivent être |
de personeelskosten dekken. | justifiées, au minimum, par 75 % de frais de personnel. |
Art. 26.Voor de verantwoording van de personeelsuitgaven komen in |
Art. 26.Sont admissibles, pour la justification des dépenses de |
aanmerking : 1° de uitgaven in verband met de kosten voor het personeel dat bij een arbeidsovereenkomst is tewerkgesteld; 2° de uitbetaling van de bezoldigingen, berekend volgens de weddeschalen bedoeld in bijlage 1, met inbegrip van de geldelijke anciënniteit, berekend op grond van de bepalingen vermeld in bijlage 2; 3° de uitbetaling van de bijkomende voordelen toegekend krachtens de collectieve arbeidsovereenkomsten die op de sector van toepassing zijn; 4° de uitbetaling van de wettelijke werkgeverslasten in verband met de bezoldigingen; 5° de uitbetaling van het gedeelte of het deel van de bezoldigingen en lasten die niet door andere publiekrechtelijke rechtspersonen worden gefinancierd, in voorkomend geval. | personnel : 1° les dépenses relatives aux frais de personnel engagé sous contrat de travail; 2° le paiement des rémunérations, calculées suivant les échelles barémiques visées à l'annexe 1, en ce compris l'ancienneté pécuniaire, calculée sur base des dispositions reprises à l'annexe 2; 3° le paiement des avantages complémentaires accordés en vertu des conventions collectives de travail applicables au secteur; 4° le paiement des charges patronales légales afférentes aux rémunérations; 5° le paiement de la quote-part ou de la partie des rémunérations et charges non financées par d'autres personnes morales de droit public, le cas échéant. |
HOOFDSTUK V. - De Commissie | CHAPITRE V. - De la Commission |
Art. 27.§ 1. Binnen de Commissie wordt een bureau opgericht, belast |
Art. 27.§ 1er. Il est constitué au sein de la Commission un bureau |
met de organisatie en de coördinatie van de werkzaamheden. | chargé de l'organisation et de la coordination des travaux. |
Het bureau bereidt de vergaderingen van de Commissie voor, bepaalt de | Le bureau prépare les réunions de la Commission, dresse l'ordre du |
agenda en zorgt voor de overzending van de adviezen. | jour et veille à la transmission des avis. |
Het is samengesteld uit de voorzitter, de ondervoorzitter en twee | Il se compose du président, du vice-président et de deux membres |
leden gekozen door de Commissie. | choisis par la Commission. |
§ 2. De Commissie kan alleen geldig adviseren indien ten minste de | § 2. La Commission ne peut émettre valablement d'avis qu'à la |
helft van de leden aanwezig is. | condition que la moitié des membres au moins soit présente. |
Indien het quorum niet bereikt is, worden de leden een tweede keer | Si le quorum n'est pas atteint, les membres sont convoqués une |
bijeengeroepen, uiterlijk binnen de vijftien dagen die daarop volgen. | nouvelle fois, au plus tard dans les quinze jours qui suivent. Si le |
Is het quorum bij die vergadering opnieuw niet bereikt, dan houdt de | quorum n'est à nouveau pas atteint lors de cette séance, la Commission |
Commissie geldig zitting ongeacht het aantal aanwezige leden. | siège valablement quel que soit le nombre de membres présents. |
De beslissingen worden bij meerderheid van de stemgerechtigde leden genomen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. § 3. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt het voorzitterschap van de Commissie door de ondervoorzitter waargenomen. § 4. De commissie stelt haar huishoudelijk reglement vast en legt het de Regering ter goedkeuring voor. Art. 28.De deelneming aan de vergaderingen van de Commissie of van het bureau geeft recht op een presentiegeld waarvan het bedrag vastgesteld wordt als volgt : |
Les décisions sont prises à la majorité des membres votants. En cas de parité, la voix du président est prépondérante. § 3. Le vice-président assure la présidence de la Commission en cas d'absence du président. § 4. La commission établit son règlement d'ordre intérieur, et le soumet à l'approbation du Gouvernement. Art. 28.La participation aux séances de la Commission ou du bureau donne droit à un jeton de présence dont le montant est fixé comme suit : |
1° voorzitter : 35 euro; | 1° président : 35 euros; |
2° ondervoorzitter : 25 euro; | 2° vice-président : 25 euros; |
3° leden, met uitzondering van de vertegenwoordigers van de Regering | 3° membres, à l'exception des représentants du Gouvernement et de |
en van de administratie : 20 euro. | l'administration : 20 euros. |
Art. 29.De leden van de Commissie bedoeld in de punten 1°, 2° en 3° |
Art. 29.Les membres de la Commission visés aux points 1°, 2° et 3° de |
van artikel 28 kunnen aanspraak maken op de terugbetaling van hun | l'article 28 bénéficient du remboursement de leurs frais de |
reiskosten, volgens de bedragen vastgesteld door de regeling ter zake | déplacement, suivant les taux fixés par la réglementation en la |
die van toepassing is op de personeelsleden van rang 10 van de | matière applicable aux membres du personnel de rang 10 des Services du |
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap. | Gouvernement de la Communauté française. |
Art. 30.De deskundigen die uitgenodigd worden om deel te nemen aan de |
Art. 30.Les experts qui sont invités à participer aux séances de la |
vergaderingen van de Commissie en die geen lid ervan zijn, worden met | |
die leden gelijkgesteld voor de toekenning van een presentiegeld en | Commission et qui n'en sont pas membres sont assimilés à ceux-ci pour |
voor de terugbetaling van de reiskosten. | l'octroi des jetons de présence et pour le remboursement des frais de déplacement. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI - Dispositions finales |
Art. 31.De erkende dienst draagt de benaming « Dienst voor sociale |
Art. 31.Le service agréé porte l'appellation de « Service d'aide |
hulpverlening aan de gedetineerden van het arrondissement », gevolgd | sociale aux détenus de l'arrondissement de », suivi du nom de |
door de naam van het betrokken arrondissement en, in voorkomend geval, | l'arrondissement concerné et, le cas échéant, d'un chiffre romain |
van een Romeins cijfer houdende identificatie van de dienst wanneer | identifiant le service lorsque plusieurs agréments ont été délivrés |
verschillende erkenningen werden uitgereikt voor eenzelfde | |
arrondissement, met toepassing van artikel 4 van het decreet. | pour un même arrondissement, en application de l'article 4 du décret. |
Art. 32.In afwijking van artikel 15 wordt het personeel dat tewerkgesteld is in een dienst vóór de inwerkingtreding van dit besluit en dat niet over de vereiste bekwaamheidsbewijzen en diploma's beschikt, ertoe gemachtigd zijn activiteiten voort te zetten, met de instemming van de Minister. De aanvragen om afwijking worden samen met de aanvragen om erkenning bedoeld in artikel 34 ingediend. Art. 33.Voor het jaar 2002 is artikel 23, lid 1, niet van toepassing. Er wordt aan de erkende diensten, in de loop van het eerste trimester van het jaar, een jaarlijks voorschot toegekend dat overeenstemt met |
Art. 32.Par dérogation à l'article 15, le personnel qui, en fonction dans un service avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, ne dispose pas des titres et diplômes requis, est autorisé à poursuivre ses activités, sur autorisation du Ministre. Les demandes de dérogation sont introduites avec les demandes d'agrément visées à l'article 34. Art. 33.Pour l'année 2002, l'article 23, alinéa 1er, n'est pas applicable. Il sera accordé aux services agréés, dans le courant du premier |
85 % van het bedrag van de subsidie, berekend overeenkomstig afdeling | trimestre de l'année, une avance annuelle correspondant à 85 % du |
2 van hoofdstuk IV. | montant de la subvention, calculée conformément à la section 2 du chapitre IV. |
Art. 34.Voor het jaar 2002 stelt de Minister, na ontvangst van de |
Art. 34.Pour l'année 2002, le Ministre fixe, après réception des |
aanvragen om erkenning bedoeld in artikel 15 van het decreet, de | demandes d'agrément visées à l'article 15 du décret, la catégorie du |
categorie van de dienst en het bedrag van de subsidie vast | service et le montant de la subvention, conformément aux dispositions |
overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 18, 21 en 22. | des articles 18, 21 et 22. |
Art. 35.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 35.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 36.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
Art. 36.Le Ministre ayant l'Aide sociale aux détenus en vue de leur |
gedetineerden met het oog op hun sociale reïntegratie behoort, is | réinsertion sociale est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
belast met de uitvoering van dit besluit. | |
Brussel, 13 december 2001. | Bruxelles, le 13 décembre 2001. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Aide à la jeunesse et de la Santé, |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Bezoldigingsschalen ter verantwoording van de aanwending van de | Echelles barémiques de rémunération justifiant l'utilisation de la |
subsidie, overeenkomstig artikel 28, 2°, van het besluit van 13 | subvention, conformément à l'article 28, 2°, de l'arrêté du 13 |
december 2001 tot uitvoering van het decreet van 19 juli 2001 | décembre 2001 portant exécution du décret du 19 juillet 2001 relatif à |
betreffende de sociale hulpverlening aan de gedetineerden met het oog | l'aide sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale |
op hun sociale reïntegratie | |
JAARBASIS 100 % | BASE ANNUELLE A 100 % |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van 13 | |
december 2001 tot uitvoering van het decreet van 19 juli 2001 | |
betreffende de sociale hulpverlening aan de gedetineerden met het oog | |
op hun sociale reïntegratie. Brussel, 13 december 2001 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 13 décembre 2001 |
portant exécution du décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide | |
sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale. | |
Bruxelles, le 13 décembre 2001. | |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap: | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Aide à la jeunesse et de la Santé, |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Normen die toepasselijk zijn voor de berekening van de geldelijke | Normes applicables pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire |
anciënniteit ter verantwoording van de aanwending van de subsidie, | justifiant l'utilisation de la subvention, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 28, 2°, van het besluit van 13 december 2001 | 28, 2°, de l'arrêté du 13 décembre 2001 portant exécution du décret du |
tot uitvoering van het decreet van 19 juli 2001 betreffende de sociale | 19 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux détenus en vue de leur |
hulpverlening aan de gedetineerden met het oog op hun sociale | réinsertion sociale |
reïntegratie 1. De anciënniteit wordt berekend op grond van de vroegere werkelijke | 1. L'ancienneté équivaut aux prestations effectives antérieures, ainsi |
prestaties, alsook van deze die gelijk te stellen zijn met werkelijke | qu'à celles assimilables à des prestations effectives en vertu de la |
prestaties krachtens de sociale wetgeving. | législation sociale. |
2. In aanmerking worden de diensten genomen die gepresteerd zijn bij | 2. Sont admissibles les services antérieurement prestés auprès d'une |
een overheid van Belgisch recht, van buitenlands recht of van | autorité publique de droit belge, de droit étranger ou de droit |
internationaal recht, of bij een door haar erkende of gesubsidieerde | international, ou d'une institution agréée ou subventionnée par elle. |
instelling. De Minister bepaalt de diensten die als nuttige ervaring | Le Ministre détermine ceux de ces services qui peuvent être considérés |
kunnen gelden. | comme expérience utile. |
3. De perioden van loopbaanonderbreking worden, tot beloop van maximaal één jaar voltijds equivalent, gelijkgesteld met een periode van werkelijke arbeid voor de berekening van de subsidieerbare geldelijke anciënniteit. 4. De perioden van verlof zonder wedde worden, tot beloop van maximaal vijftien dagen per jaar, gelijkgesteld met een periode van werkelijke arbeid voor de berekening van de subsidieerbare geldelijke anciënniteit. 5. De in aanmerking komende diensten die betrekking hebben op volle maanden worden rechtstreeks in de geldelijke anciënniteit ingerekend. De in aanmerking komende diensten die betrekking hebben op gedeelten van maanden worden op het einde van het jaar opgeteld. De aldus opgetelde delen van maanden, die betrekking hebben op perioden van dertig dagen, worden in de geldelijke anciënniteit ingerekend tot beloop van een maand per periode van dertig dagen. 6. De volgende documenten zijn vereist om te bewijzen dat de aangegeven prestaties werkelijk werden verricht : | 3. Les périodes de pause-carrière sont, à concurrence de maximum un an équivalent temps plein, assimilées à une période de travail effectif pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire subsidiable. 4. Les périodes de congé sans solde sont, à concurrence de maximum quinze jours par an, assimilées à une période de travail effectif pour le calcul de l'ancienneté pécuniaire subsidiable. 5. Les services admissibles qui couvrent des mois entiers sont directement valorisés dans l'ancienneté pécuniaire. Les services admissibles qui couvrent des fractions de mois sont totalisés en fin d'année. Les fractions de mois ainsi totalisées, qui couvrent des périodes de trente jours, sont valorisés dans l'ancienneté pécuniaire à concurrence d'un mois par période de trente jours. 6. Les documents suivants sont requis en vue de prouver la réalité des prestations invoquées : |
a) het attest van de werkgever dat het uitgeoefende ambt, de | a) l'attestation de l'employeur précisant la fonction occupée, la |
nauwkeurige periode van de prestaties en de gepresteerde wekelijkse | période exacte des prestations et l'horaire hebdomadaire presté; |
dienstregeling vermeldt; | |
b) het attest betreffende de stortingen verricht bij een pensioenkas | b) l'attestation relative aux versements effectués auprès d'une caisse |
of een instelling voor sociale zekerheid; | de pension ou d'un organisme de sécurité sociale; |
c) elk ander bewijsstuk dat eventueel door de administratie vereist | c) tout autre document justificatif éventuellement requis par |
zou worden. | l'administration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Regering van 13 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 13 décembre 2001 |
december 2001 tot uitvoering van het decreet van 19 juli 2001 | portant exécution du décret du 19 juillet 2001 relatif à l'aide |
betreffende de sociale hulpverlening aan de gedetineerden met het oog | sociale aux détenus en vue de leur réinsertion sociale. |
op hun sociale reïntegratie. | |
Brussel, 13 december 2001. | Bruxelles, le 13 décembre 2001. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap: | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Aide à la jeunesse et de la Santé, |
Mevr. N. MARECHAL | Mme N. MARECHAL |