Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de controle uitgeoefend door de ambtenaren van de Dienst voor heffing van het kijk- en luistergeld in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif au contrôle exercé par les fonctionnaires et agents du Service redevance radio-télévision dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 28 JUNI 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de controle uitgeoefend door de ambtenaren van de Dienst voor heffing van het kijk- en luistergeld in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad De Regering van de Franse Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 28 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif au contrôle exercé par les fonctionnaires et agents du Service redevance radio-télévision dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de | Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des |
financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, inzonderheid op | Communautés et Régions, et notamment l'article 5bis, inséré par la loi |
artikel 5bis, ingevoegd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; | spéciale du 16 juillet 1993; |
Gelet op de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld, | Vu la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et |
inzonderheid op de artikelen 1, 21 en 22; | télévision, notamment les articles 1er, 21 et 22; |
Gelet op het decreet van 1 december 1997 houdende toestemming in het | Vu le décret du 1er décembre 1997 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 25 juli 1997 tussen de Franse Gemeenschap en | coopération du 25 juillet 1997 entre la Communauté française et la |
de Vlaamse Gemeenschap betreffende de heffing van het kijk- en | Communauté flamande concernant la perception de la redevance radio et |
luistergeld op het grondgebied van het tweetalig gebied | télévision sur le territoire de la Région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad; | Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het decreet van 1 december 1997 houdende toestemming in het | Vu le décret du 1er décembre 1997 portant assentiment à l'accord de |
samenwerkingsakkoord van 25 juli 1997 tussen de Franse Gemeenschap, de | coopération du 25 juillet 1997 entre la Communauté française, la |
Vlaamse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de | Communauté flamande et la Communauté germanophone concernant la |
heffing van het kijk- en luistergeld. | perception de la redevance radio et télévision; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 augustus 1987 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 3 août 1987 relatif aux redevances radio et |
kijk- en luistergeld; | télévision; |
Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 mei 2001; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 17 mai 2001; |
Op de voordracht van de Minister van Begroting van de Franse Gemeenschap; | Sur proposition du Ministre du Budget de la Communauté française; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 21 juni 2001; | Vu la délibération du Gouvernement du 21 juin 2001, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In de zin van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- |
Article 1er.Au sens de loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances |
en luistergeld, voor de Franse Gemeenschap, wordt verstaan onder : | radio et télévision, pour ce qui concerne la Communauté française, on |
Dienst Kijk- en Luistergeld : de Dienst Kijk- en Luistergeld van het | entend par : Service Radio-Télévision Redevance : le Service redevance |
tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, zoals bepaald in artikel 2 van het | radio-télévision de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale, tel que |
samenwerkingsakkoord van 25 juli 1997 tussen de Franse Gemeenschap en | défini à l'article 2 de l'accord de coopération du 25 juillet 1997 |
conclu entre la Communauté française et la Communauté flamande | |
concernant la perception de la redevance radio et télévision sur le | |
de Vlaamse Gemeenschap betreffende de heffing van het kijk- en | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. |
luistergeld op het grondgebied van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad. | Art. 2.§ 1er : En ce qui concerne la Communauté française et sans |
Art. 2.§ 1. Voor de Franse Gemeenschap, onverminderd de toepassing |
préjudice de l'application des dispositions de l'article 21, 2° à 5° |
van artikel 21, 2° tot 5° van de wet van 13 juli 1987 betreffende het | de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et |
kijk- en luistergeld, wordt de hoedanigheid van officier van de | |
gerechtelijke politie toegekend aan de hierna vermelde ambtenaren voor | télévision,la qualité d'officier de la police judiciaire est conférée |
het opsporen en vaststellen, door middel van een proces-verbaal, van | aux fonctionnaires et agents cités ci-après pour la recherche et la |
de overtredingen van de bepalingen van voormelde wet en haar | constatation, par procès-verbal, des infractions aux dispositions de |
uitvoeringsbesluiten : | la loi précitée et de ses arrêtés d'exécution : |
1° De heer Dominique De Neef, sectiechef. | 1° M. Dominique De Neef, chef de section. |
2° De heer Dominique De moey, sectiechef. | 2° M. Dominique De Moey, chef de section. |
3° De heer Laurant Beaudeaux, adjunct-technicus. | 3°M. Laurent Beaudeaux, technicien adjoint. |
4° Mevr. Hilda Neys, technicus. | 4° Mme Hilda Neys, technicien. |
5° Mevr. Pascale Deplace, attaché. § 2. De ambtenaren die, bij de inwerkingtreding van dit besluit, regelmatig de hoedanigheid van officier van de gerechtelijke politie hebben, oefenen, zolang de Regering van de Franse Gemeenschap niet anders daarover bepaalt, hun bevoegdheid inzake gerechtelijke politie verder uit volgens de bepalingen die, naar gelang van het geval, bij een wet of een decreet bepaald zijn. Art. 3.De Minister van de Franse gemeenschap tot wiens bevoegdheid de Begroting behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 28 juni 2001. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Cultuur, Begroting, Ambtenarenzaken, Jeugdzaken en Sport, |
5° Mme Pascale Deplace, attachée. § 2. Les fonctionnaires et agents qui, lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté , sont régulièrement dotés de la qualité d'officier de police judiciaire, continuent, aussi longtemps que le Gouvernement de la Communauté française n'en dispose pas autrement, d'exercer leurs attributions en matière de police judiciaire selon les dispositions prévues, suivant le cas, par une loi ou un décret. Art. 3.Le Ministre de la Communauté française qui a le Budget dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 28 juin 2001 Par le Gouvernement de la Communauté française : Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la Jeunese et des Sports, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |