Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 12 OKTOBER 2000. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun lichamelijke, mentale of morele ontplooiing De Regering van de Franse Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 12 OCTOBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector, | Vu le décret du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 24quater, ingevoegd bij het decreet van 19 | 24quater inséré par le décret du 19 juillet 1991 et modifié par le |
juli 1991 en gewijzigd bij het decreet van 4 januari 1999; | décret du 4 janvier 1999; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 juin 1999 |
juni 1999 betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de | relatif à la protection des mineurs contre les émissions de télévision |
televisie-programma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun | susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, mental ou moral; |
lichamelijke, mentale of morele ontplooiing; | |
Gelet op de adviezen van het College voor Advies van de Hoge Raad voor | Vu les avis du Collège d'avis du Conseil supérieur de l'audiovisuel n° |
de Audiovisuele sector nr. 4/98 van 10 juni 1998, nr. 5/98 van 12 | 4/98 du 10 juin 1998, n° 5/98 du 12 novembre 1998 et n° 5/2000 du 26 |
november 1998 en nr. 5/2000 van 26 juni 2000; | juin 2000; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 13 juli 2000 over de | Vu la délibération du Gouvernement du 13 juillet 2000 sur la demande |
aanvraag om advies dat de Raad van State binnen een maand moet | d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas |
uitbrengen; | un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 september | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 septembre 2000, en |
2000, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde | application de l'article 84, alinéa 1er, 1 °, des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Gelet op het akkoord van de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector van | Considérant l'accord du Conseil supérieur de l'audiovisuel de la |
de Franse Republiek waarbij machtiging wordt verleend voor het gebruik | République française autorisant l'utilisation de la "nouvelle |
van de « nouvelle signalétique pour la protection de l'enfance et de | signalétique pour la protection de l'enfance et de l'adolescence", |
l'adolescence », gegeven op 22 december 1998; | donné le 22 décembre 1998; |
Op de voordracht van de Minister belast met de Audiovisuele Sector; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Sur la proposition du Ministre de l'Audiovisuel; |
van 12 oktober 2000, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 12 octobre 2000, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De televisie-uitzendingen van de radio-omroepinstellingen |
Article 1er.Les émissions télévisées des organismes de radiodiffusion |
bedoeld bij artikel 24quater van het decreet van 17 juli 1987 over de | visés à l'article 24quater du décret du 17 juillet 1987 sur |
audiovisuele sector worden gerangschikt in volgende categorieën : | l'audiovisuel sont classifiées selon les catégories suivantes : |
1° programma's voor iedereen bestemd; | 1. émissions tous publics; |
2° programma's waarvoor de ouderlijke toestemming wenselijk is; | 2. émissions pour lesquelles un accord parental est souhaitable; |
3° programma's waarvoor de ouderlijke toestemming onontbeerlijk is; | 3. émissions pour lesquelles un accord parental est indispensable; |
4° programma's ontzegd aan de minderjarigen onder de 16 jaar; | 4. émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans; |
5° programma's ontzegd aan de minderjarigen onder de 18 jaar. | 5. émissions interdites aux moins de 18 ans. |
Art. 2.De programma's voor iedereen bestemd hebben geen |
Art. 2.Les émissions tous publics ne font l'objet d'aucune |
identificatie. | identification. |
Art. 3.De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming wenselijk |
Art. 3.Les émissions pour lesquelles un accord parental est |
is, zijn fictie-werken die omwille van bepaalde scènes of atmosfeer, | souhaitable sont des oeuvres de fiction qui, en raison de certaines |
de gevoeligheid van het jonge publiek zouden kunnen krenken. | scènes ou de l'atmosphère qui s'en dégage, pourraient heurter la |
sensibilité du jeune public. | |
Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte cirkel op een | Ces émissions sont identifiées à l'aide d'un rond blanc sur un disque |
blauwe schijf. | bleu. |
Art. 4.De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming |
Art. 4.Les émissions pour lesquelles un accord parental est |
onontbeerlijk is, zijn de werken die aan de minderjarigen onder de 12 | indispensable sont les oeuvres interdites aux mineurs de moins de 12 |
jaar ontzegd zijn, alsook de werken die het jonge publiek kunnen | ans, ainsi que les oeuvres pouvant troubler le jeune public, notamment |
verstoren, inzonderheid wanneer het scenario systematisch en | lorsque le scénario recourt de façon systématique et répétée à la |
herhaaldelijk lichamelijke of psychologische geweldpleging vertoont. | violence physique ou psychologique. |
Die programma's worden geïdentificeerd met een witte driehoek op een | Ces émissions sont identifiées à l'aide d'un triangle blanc sur un |
orange schijf. | disque orange. |
Art. 5.De programma's die ontzegd zijn aan de minderjarigen onder de |
|
16 jaar zijn werken van erotische aard of met veel gewelddadigheden. | Art. 5.Les émissions interdites au mineurs de moins de 16 ans sont |
des oeuvres à caractère érotique ou de grande violence. | |
Deze programma's worden geïdentificeerd met een witte vierhoek op een rode schijf. | Ces émissions sont identifiées par un carré blanc sur un disque rouge. |
Art. 6.De programma's die aan minderjarigen onder de 18 jaar ontzegd |
Art. 6.Les émissions interdites aux moins de 18 ans sont des oeuvres |
zijn, zijn werken van pornografische aard en/of met onverantwoord | à caractère pornographique et/ou de violence gratuite. |
geweld. Deze programma's worden geïdentificeerd met een wit kruis op een | Ces émissions sont identifiées par une croix blanche sur un disque |
paarse schijf. | violet. |
Art. 7.Elke radio-omroepinstelling die ressorteert onder de Franse |
Art. 7.Chaque organisme de radiodiffusion relevant de la Communauté |
Gemeenschap rangschikt de programma's die zij uitzendt volgens de bij | française classifie les émissions qu'il diffuse selon les catégories |
artikel 1 bedoelde categorieën. | visées à l'article 1er. |
De informatieprogramma's worden niet gerangschikt. | Les émissions d'information ne font l'objet d'aucune classification. |
Art. 8.De programma's voor iedereen bestemd mogen zonder restrictie |
Art. 8.Les émissions tous publics peuvent être diffusées sans |
door elke radio-omroepinstelling uitgezonden worden. | restriction par tout organisme de radiodiffusion. |
Art. 9.De uren voor het uitzenden van de programma's waarvoor de |
Art. 9.Les horaires de diffusion des émissions pour lesquels un |
ouderlijke toestemming wenselijk is, worden door de | |
radio-omroepinstellingen zelf bepaald, maar die programma's moeten, | accord parental est souhaitable sont laissés à l'appréciation des |
tot 20 uur, door de radio-omroepinstellingen met het herkenningsteken | organismes de radiodiffusion mais ces émissions doivent, jusqu'à 20 |
bedoeld in artikel 3 worden geïdentificeerd gedurende heel de duur van | heures, être identifiées par les organismes de radiodiffusion, par le |
hun uitzending, met inbegrip van de generiek. | sigle visé à l'article 3, pendant la totalité de leur diffusion, |
De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming wenselijk is en die | génériques inclus. Les émissions pour lesquelles un accord parental est souhaitable |
na 20 uur worden uitgezonden, moeten, met het herkenningsteken bedoeld | diffusées après 20 heures doivent être identifiées, par le sigle visé |
in artikel 3, worden geïdentificeerd gedurende een periode van 60 | à l'article 3, pendant une durée de 60 secondes en début de diffusion, |
seconden bij het begin van de uitzending, met inbegrip van de | |
generiek, en gedurende 15 seconden na elke onderbreking van de | générique inclus, et durant 15 secondes après chaque interruption de |
werkvertoning. | l'oeuvre. |
Het in artikel 3 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het | De plus, le sigle d'identification visé à l'article 3 doit apparaître |
scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken | à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum |
film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren | au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent |
ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval | à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des |
beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen | images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public et ne |
krenken en mogen in geen geval vlak vóór en vlak na de programma's | pourront, en aucun cas, être diffusées juste avant et juste après des |
voor kinderen worden uitgezonden. | émissions pour enfants. |
Art. 10.De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming |
Art. 10.Les émissions pour lesquelles un accord parental est |
onontbeerlijk is, moeten, tot 22 uur, door de radio-omroepinstellingen | indispensable doivent, jusqu'à 22 heures, être identifiées par les |
met het herkenningsteken bedoeld in artikel 4 worden geïdentificeerd | organismes de radiodiffusion, par le sigle visé à l'article 4, pendant |
gedurende heel de duur van hun uitzending, met inbegrip van de | la totalité de leur diffusion, génériques inclus. Exception faite pour |
generiek. Er wordt een uitzondering gemaakt voor de | les services de radiodiffusion utilisant des signaux codés, ces |
radio-omroepdiensten die gecodeerde signalen gebruiken, waarbij die | |
programma's niet vóór 20 uur mogen worden uitgezonden. | émissions ne peuvent être diffusées avant 20 heures. |
De programma's waarvoor de ouderlijke toestemming onontbeerlijk is en | Les émissions pour lesquelles un accord parental est indispensable |
die na 22 uur worden uitgezonden, moeten, met het herkenningsteken | diffusées après 22 heures doivent être identifiées, par le sigle visé |
bedoeld in artikel 4, worden geïdentificeerd gedurende een periode van | |
60 seconden bij het begin van de uitzending, met inbegrip van de | à l'article 4, pendant une durée de 60 secondes en début de diffusion, |
generiek, en gedurende 15 seconden na elke onderbreking van de | générique inclus, et durant 15 secondes après chaque interruption de |
werkvertoning. | l'oeuvre. |
Het in artikel 4 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het | De plus, le sigle d'identification visé à l'article 4 doit apparaître |
scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken | à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum |
film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren | au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent |
ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval | à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des |
beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen | images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public et ne |
krenken en mogen in geen geval vlak vóór en vlak na de programma's | pourront, en aucun cas, être diffusées juste avant et juste après des |
voor kinderen worden uitgezonden. | émissions pour enfants. |
Art. 11.De programma's die aan de minderjarigen onder de 16 jaar |
Art. 11.Les émissions interdites aux mineurs de moins de 16 ans ne |
ontzegd zijn, mogen niet vóór 22 uur worden uitgezonden en moeten met | peuvent être diffusées avant 22 heures et doivent être identifiées, |
het in artikel 5 bedoelde herkenningsteken worden geïdentificeerd | |
gedurende heel de duur van hun uitzending, met inbegrip van de | par le sigle visé à l'article 5, pendant la totalité de leur |
generiek. | diffusion, génériques inclus. |
Het in artikel 5 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het | De plus, le sigle d'identification visé à l'article 5 doit apparaître |
scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken | à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum |
film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren | au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent |
ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval | à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des |
beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen | images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public. |
krenken. Art. 12.De programma's die aan jongeren onder de 18 jaar ontzegd |
Art. 12.Les émissions interdites aux moins de 18 ans ne peuvent être |
zijn, mogen niet vóór middernacht worden uitgezonden en mogen alleen | diffusées avant minuit et seulement à l'aide de signaux codés. Elles |
met gecodeerde signalen worden uitgezonden. Zij moeten overigens met | |
het herkenningsteken bedoeld in artikel 6 worden geïdentificeerd | doivent en outre être identifiées, par le sigle prévu à l'article 6, |
gedurende heel de duur van hun uitzending, met inbegrip van de | durant la totalité de leur diffusion, générique inclus. |
generiek. Het in artikel 6 bedoelde herkenningsteken moet bovendien op het | De plus, le sigle d'identification visé à l'article 6 doit apparaître |
scherm verschijnen bij de vertoning van de trailers van de betrokken | à l'écran lors des bandes annonces de l'oeuvre en question, au minimum |
film, ten minste wanneer de titel van de film en de programmeringsuren | au moment où le titre du film et son rendez-vous horaire apparaissent |
ervan op het scherm verschijnen. Die trailers mogen in geen geval | à l'écran. Ces bandes-annonces ne pourront, en aucun cas, contenir des |
beelden bevatten die de gevoeligheid van het jonge publiek kunnen | images susceptibles de heurter la sensibilité du jeune public. |
krenken. Art. 13.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 |
Art. 13.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
juni 1999 betreffende de bescherming van de minderjarigen tegen de | juin 1999 relatif à la protection des mineurs contre les émissions de |
televisieprogramma's die schade zouden kunnen berokkenen aan hun | télévision susceptibles de nuire à leur épanouissement physique, |
lichamelijke, mentale of morele ontplooiing wordt opgeheven. | mental ou moral est abrogé. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 november 2000. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2000. |
Art. 15.De minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele Sector |
Art. 15.Le ministre ayant l'Audiovisuel dans ses attributions est |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 12 oktober 2000. | Bruxelles, le 12 octobre 2000. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister van de Audiovisuele Sector, | Le Ministre de l'audiovisuel, |
Mevr. C. DE PERMENTIER | Mme C. DE PERMENTER |