Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het basis-huishoudelijk reglement voor de inrichtingen voor het secundair onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le règlement d'ordre intérieur de base des établissements d'enseignement secondaire organisés par la Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 7 JUNI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het basis-huishoudelijk reglement voor de inrichtingen voor het secundair onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap De Regering van de Franse Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 7 JUIN 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le règlement d'ordre intérieur de base des établissements d'enseignement secondaire organisés par la Communauté française Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur, en | Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale et à |
de organisatie van het secundair onderwijs, inzonderheid op artikel 5, | l'organisation de l'enseignement secondaire notamment l'article 5, § |
§ 3, 9° zoals ingelast bij het decreet van 8 februari 1999; | 3, 9° tel qu'inséré par le décret du 8 février 1999; |
Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt | Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires |
van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, gewijzigd bij het | organisant les structures propres à les atteindre modifié par le |
decreet van 8 februari 1999; | décret du 8 février 1999; |
Gelet op het besluit van 12 januari 1999 van de Regering van de Franse | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 12 janvier |
Gemeenschap tot bepaling van de tuchtstraffen en de nagere regels voor | 1999 définissant les sanctions disciplinaires et les modalités selon |
hun treffen in de onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse | lesquelles elles sont prises dans les établissements d'enseignement |
Gemeenschap; | organisés par la Communauté française; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs; | Sur la proposition de la Ministre-Présidente chargée de l'Education; |
Gelet op de beraadslaging van 7 juni 1999 van de Regering van de | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 7 |
Franse Gemeenschap, | juin 1999; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
inrichtingen voor gewoon secundair onderwijs, met inbegrip van het | établissements d'enseignement secondaire, en ce compris l'enseignement |
bijkomend beroepssecundair onderwijs met volledig en met beperkt | professionnel secondaire complémentaire, ordinaire de plein exercice |
leerplan en op de autonome internaten die onder het door de Franse | et à horaire réduit et aux internats autonomes relevant de |
Gemeenschap georganiseerd verplicht onderwijs ressorteren. | l'enseignement obligatoire organisés par la Communauté française. |
Art. 2.Het hoofd van de inrichting kan aanvullende regels bij het |
Art. 2.Des règles complémentaires au règlement d'ordre intérieur de |
basis-huishoudelijk reglement treffen. Deze aanvullende regels worden | base peuvent être édictées par le chef d'établissment. Ces règles |
vooraf aan het advies van de Deelnemingsraad van de inrichting | complémentaires sont soumises à l'avis préalable du conseil de |
voorgelegd. Behoudens afkeuring door de Minister of diens | participation de l'établissement. Sauf improbation par le Ministre ou |
afgevaardigde wegens dwaling omtrent het recht of strijdigheid met het | son délégué, pour erreur de droit ou contrariété à l'intérêt général, |
algemeen belang, worden ze van rechtswege van toepassing na een | elles sont de plein droit d'application au terme d'un délai de |
termijn van zestig dagen vanaf hun kennisgeving aan de Algemene | soixante jours à dater de leur notification à la Direction générale de |
Directie van het verplicht onderwijs. Het advies van de | l'enseignement obligatoire. L'avis du conseil de participation est |
Deelnemingsraad wordt bij deze kennisgeving gevoegd. | joint à cette notification. |
Art. 3.Elke aanvraag om inschrijving van een leerling gaat uit van de ouders, van de persoon die de ouderlijke macht uitoefent of van de meerderjarige leerling. Zij kan ook van een persoon uitgaan die zorgt voor de feitelijke bewaring van de minderjarige voor zover deze persoon zich kan beroepen op een uitdrukkelijk mandaat van een van de in lid 1 bedoelde personen. Art. 4.Het hoofd van de inrichting of zijn afgevaardigde stelt de persoon (personen) van wie de aanvraag om inschrijving uitgaat in kennis ervan dat de leerling slechts regelmatig ingeschreven is vanaf de ontvangst van de stukken bepaald door de wetteksten, reglementen en administratieve voorschriften, waarvan hij de lijst bezorgt. Art. 5.Het hoofd van de inrichting die een vrije leerling toelaat moet door de ouders of door de persoon die de ouderlijke macht uitoefent of door de meerderjarige leerling een bewijsstuk laten ondertekenen waaruit blijkt dat hij (zij) werd(en) verwittigd dat die leerling geen enkel bekwaamheidsbewijs zal behalen op het einde van het schooljaar; evenwel kan er een getuigschrift van schoolbezoek uitgereikt worden. Art. 6.Het regelmatig schoolbezoek is de eigenlijke grondslag van de |
Art. 3.Toute demande d'inscription d'un élève émane des parents, de la personne investie de l'autorité parentale ou de l'élève majeur. Elle peut également émaner d'une personne qui assure la garde en fait du mineur pour autant que celle-ci puisse se prévaloir d'un mandat exprès d'une des personnes visées à l'alinéa 1er. Art. 4.Le chef d'établissement ou son délégué informe la ou les personnes dont émane l'inscription que l'élève ne devient régulier qu'à la réception des documents fixés par les textes légaux, règlements et instructions administratives, dont il communique la liste. Art. 5.Le chef d'établissement qui admet un élève libre doit faire signer par les parents ou la personne investie de l'autorité parentale ou l'élève majeur, un document attestant qu'il(s) a (ont) été averti(s) que cet élève ne recevra aucun titre à la fin de l'année scolaire, une attestation de fréquentation des cours pouvant toutefois être délivrée. Art. 6.La fréquentation assidue des cours constitue le fondement même |
regelmatigheid van de studies. De leerlingen zijn ertoe verplicht | de la régularité des études. Les élèves sont tenus de suivre |
effectief en regelmatig alle lessen, inhaallessen, proeflessen en alle | effectivement et assidûment tous les cours, rattrapages, stages et |
culturele en sportaciviteiten van het schooljaar te volgen waarvoor | toutes les activités culturelles et sportives de l'année d'études dans |
zij ingeschreven zijn (behoudens gewettigde vrijstellingen). | laquelle ils sont inscrits (sauf dispenses autorisées). |
Art. 7.Geen enkele afwezigheid wordt aanvaard indien zij niet |
Art. 7.Aucune absence n'est tolérée si elle n'est pas dûment motivée |
behoorlijk met redenen wordt omkleed en gestaafd door bewijsstukken. | et appuyée de pièces justificatives. |
Art. 8.De leerlingen die te laat aankomen moeten hun laattijdige |
Art. 8.Les élèves arrivant en retard doivent justifier l'arrivée |
aankomst met aanvaardbare redenen verantwoorden bij het hoofd van de | tardive par des motifs acceptables auprès du chef d'établissement ou |
inrichting of zijn afgevaardigde die de ingeroepen redenen beoordeelt. | de son délégué qui apprécie les motifs invoqués. |
Art. 9.Tijdens de middagpauze mogen de minderjarige leerlingen de |
Art. 9.Pendant la pause de midi, les élèves mineurs ne peuvent |
inrichting niet verlaten, zonder tegelijkertijd een schriftelijk | quitter l'établissement sans à la fois une demande écrite des parents |
verzoek van de ouders of van de persoon die de ouderlijke macht | ou de la personne investie de l'autorité parentale et une autorisation |
uitoefent en een machtiging van het hoofd van de inrichting of van zijn afgevaardigde. Het is altijd mogelijk dat het hoofd van de inrichting zijn toelating niet geeft of ze intetrekt. Art. 10.De leerlingen mogen een lesrooster hebben dat verschoven is t.o.v. het normale lesrooster, hetzij in het begin, hetzij op het einde van de schooldag. In dat geval kunnen de minderjarige leerlingen, op aanvraag van de ouders of van de persoon die de ouderlijke macht uitoefent, machtiging krijgen van het hoofd van de inrichting of zijn afgevaardigde naar de inrichting te komen voor het begin van het eerste effectieve lesuur en ze te verlaten op het einde van het laatste effectief lesuur. |
du chef d'établissement ou de son délégué. Il est toujours possible au chef d'établissement de ne pas donner son autorisation ou de la retirer. Art. 10.Les élèves peuvent avoir un horaire décalé par rapport à l'horaire normal, soit au début, soit à la fin de la journée. Dans ce cas, à la demande des parents ou de la personne investie de l'autorité parentale, les élèves mineurs peuvent être autorisés par le chef d'établissement ou son délégué à arriver à l'établissement pour le début de la première heure effective de cours et à le quitter à la fin de la dernière heure effective de cours. |
De leerlingen mogen niet in de omgeving van de school rondzwerven. | Les élèves ne peuvent traîner aux abords de l'école. |
Art. 11.De leerlingen mogen de inrichting niet verlaten tijdens het |
Art. 11.Les élèves ne peuvent quitter l'établissement pendant la ou |
tussenuur (of de tussenuren) of tijdens het lesuur (of lesuren) | les heure(s) creuse(s) ou la ou les heure(s) de cours supprimée(s) |
afgeschaft tijdens de dag ten gevolge van de afwezigheid van een | pendant la journée suite à l'absence d'un professeur. Cependant, sur |
leerkracht. Op de daarop gerichte en schriftelijke aanvraag van de | demande ponctuelle et écrite des parents ou de la personne investie de |
ouders of van de persoon die de ouderlijke macht op de minderjarige | l'autorité parentale pour l'élève mineur, sur demande ponctuelle et |
leerling uitoefent, op de daarop gerichte en schriftelijke aanvraag | écrite de l'élève majeur, le chef d'établissement ou son délégué peut |
van de meerderjarige leerling, kan het hoofd van de inrichting of zijn | |
afgevaardigde evenwel de leerling toelating geven de inrichting in | autoriser l'élève à quitter l'établissement dans des cas |
uitzonderlijke gevallen te verlaten. | exceptionnels. |
Art. 12.Vrijstelling voor het vak lichamelijke opvoeding wordt |
Art. 12.La dispense du cours d'éducation physique n'est accordée par |
slechts door de Minister of zijn gemachtigde toegekend op voorlegging | le Ministre ou son délégué que sur production d'un certificat médical |
van een gemotiveerde geneeskundige verklaring. | motivé. Quand ce certificat concerne l'ensemble de l'année scolaire, |
Wanneer dit attest heel het schooljaar betreft, moet het vóór 15 | il est produit avant le 15 septembre, sauf si des circonstances |
september ingediend worden, tenzij buitengewone omstandigheden het | |
anders verantwoorden. | exceptionnelles le justifient. |
De leerling die tijdelijke vrijstellingen heeft gekregen moet in de | L'élève qui bénéficie de dispenses temporaires doit être présent à |
inrichting aanwezig blijven; hij krijgt taken af te maken die | l'établissement; il se verra soumis à des tâches qui seront soumises à |
geëvalueerd worden. De leerling die en doorlopende vrijstelling heeft | une évaluation. L'élève qui bénéficie d'une dispense permanente du |
bekomen voor het vak lichamelijke opvoeding moet in de inrichting | cours d'éducation physique doit être présent à l'établissement; il ne |
aanwezig blijven; hij wordt niet geëvalueerd. | sera pas évalué. |
Art. 13.De leerlingen staan onder het gezag van het hoofd van de |
Art. 13.Les élèves sont soumis à l'autorité du chef d'établissement |
inrichting en van de personeelsleden, binnen de inrichting, in de | et des membres du perosnnel, dans l'enceinte de l'établissement, aux |
onmiddellijke omgeving ervan en buiten de inrichting tijdens | abords immédiats de celui-ci et en dehors de l'établissement lors des |
buitenactiviteiten georganiseerd door de inrichting. | activités extérieurs organisées par l'établissement. |
Art. 14.Onder de leiding en het toezicht van de leerkrachten houden |
Art. 14.Sous la conduite et le contrôle des professeurs, les élèves |
de leerlingen een klasboek bij. Het pedagogisch gebruik van het | tiennent un journal de classe. L'usage pédagogique du journal de |
klasboek wordt bepaald door het studiereglement. | |
Het klasboek vermeldt het lesrooster en de pedagogische en | classe est défini par le règlement des études. Le journal de classe |
parascolaire activiteiten. Het klasboek dient ook als verbindinsmiddel | mentionne l'horaire des cours et des activités pédagogiques et |
tussen de inrichting en de ouders van de leerling of de | parascolaires. Le journal de classe tient aussi lieu de moyen de |
verantwoordelijke persoon. De mededelingen inzake afwezigheden, | correspondance entre l'établissement et les parents de l'élève ou la |
telaatkomingen, verlofdagen kunnen er ingeschreven worden. Het | personne responsable. Les communications concernant les absences, les |
klasboek moet zorgvuldig bijgehouden te worden en dient indien de | retards, les congés peuvent y être inscrites. Le journal de classe |
leerling minderjarig is, ten minste eenmaal per week ondertekend te | doit être tenu avec soin et signé par les parents de l'élève ou la |
worden door de ouders van de leerling of door de persoon die de | personne investie de l'autorité parentale au moins une fois par |
ouderlijke macht op de minderjarige leerling uitoefent. | semaine lorsque l'élève est mineur. |
Art. 15.De Homologatiecommissie moet kunnen vaststellen dat het |
Art. 15.La Commission d'homologation doit pouvoir constater que le |
programma van de lessen effectief werd gevolgd door de leerling. | programme des cours a effectivement été vu par l'élève. Les pièces |
De bewijsstukken die nodig zijn voor de uitoefening van het toezicht | justificatives nécessaires à l'exercice du contrôle par la Commission |
door de Homologatiecommissie, inzonderheid het klasboek, de | d'homologation, en particulier le journal de classe, les cahiers, |
schoolschriften, moeten bewaard blijven. Het huishoudelijk reglement | doivent être conservées. Le règlement d'ordre intérieur de |
van de inrichting bepaalt of de documenten door de leerling of door de | l'établissement précise si les documents sont conservés par l'élève ou |
inrichting bewaard worden. | l'établissement. |
Art. 16.Onverminderd de eventuele toepassing op de leerling van een |
Art. 16.Sans préjudice de l'application éventuelle à l'élève d'une |
van de tuchtstraffen, nader omschreven in het besluit van 12 januari | des sanctions disciplinaires précisées dans l'arrêté du Gouvernement |
1999 van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de | de la Communauté française du 12 janvier 1999 définissant les |
tuchtstraffen en de nadere regels voor hun treffen in de | sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles elles sont |
onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse Gemeenschap, zijn | prises dans les établissemnts d'enseignement organisés par la |
de leerling zelf, indien hij meerderjarig is, de ouders van de | Communauté française, l'élève lui-même s'il est majeur, les parents de |
minderjarige leerling of de persoon die de ouderlijke macht uitoefent, | l'élève mineur ou la personne investie de l'autorité parentale sont |
verantwoordelijk voor de schade berokkend door de leerling aan het | responsables des dommages occasionnés par l'élève au bâtiment, au |
gebouw, het materieel en het meubiliair van de schoolinrichting alsook | matériel et au mobilier de l'établissement scolaire ainsi qu'aux |
aan de zaken van de personeelsleden. Zij zijn verplicht de schade | effets des membres du personnel. Ils sont tenus de procéder à la |
toegebracht aan de inrichting of geleden door het personeelslid te | réparation du préjudice subi par l'établissement ou le membre du |
herstellen, desgevallend, door het ten laste nemen van de financiële | personnel, le cas échéant, par la prise en charge du coût financier de |
kosten van het herstel van de goederen en de installaties. | la remise en état des biens et des installations. |
Art. 17.De leerlingen moeten weken over hun persoonlijke zaken en het |
Art. 17.Les élèves sont tenus d'être attentifs aux effets personnels |
materieel die zij in de inrichting meebrengen. Het huishoudelijk | et au matériel qu'ils apportent à l'établissement. Le règlement |
reglement van de inrichting bepaalt de voorwerpen die geen verband | d'ordre intérieur de l'établissement précise les objets non scolaires |
hebben met het onderwijs en die binnen de school verboden zijn. | interdits dans l'enceinte de l'école. |
Art. 18.Behoudens voor wat de plaatsen betreft die speciaal voorbehouden zijn voor de bewaring en enkel voor zover een fout kan bewezen worden ten aanzien van haar, strekt de verantwoordelijkheid van de inrichting niet tot het dekken van verlies, diefstal of schade berokkend aan de persoonlijke zaken van de leerlingen. Art. 19.Geen enkel collectief of individueel initiatief dat het normaal kader van de schoolactiviteiten te buiten gaat, kan genomen worden zonder de voorafgaande instemming van het hoofd van de inrichting of van zijn afgevaardigde (aanplakkingen, verzoekschriften, verzamelingen, enz.). |
Art. 18.Sauf pour ce qui concerne les emplacements spécialement réservés au dépôt et uniquement dans la mesure où une faute peut être établie dans son chef, la responsabilité de l'établissement ne couvre pas la perte, le vol ou les dommages causés aux objets personnels des élèves. Art. 19.Aucune initiative collective ou individuelle sortant du cadre normal des activités scolaires ne peut être prise sans avoir reçu l'accord préalable du chef d'établissement ou de son délégué (affichages, pétitions, rassemblements, etc.). |
Art. 20.Dit basis-huishoudelijk reglementgeeft de leerlingen, hun |
Art. 20.Le présent règlement d'ordre intérieur de base ne dispense |
ouders of de persoon die de ouderlijke macht uitoefent geen | pas les élèves, leurs parents ou la personne investie de l'autorité |
vrijstelling zich te schikken naar de wetteksten, reglementen en | parentale, de se conformer aux textes légaux, règlements et |
administratieve voorschriften die hen betreffen, die zo nodig door de | instructions administratives qui les concernent, diffusés s'il échet |
Minister van de Franse Gemeenschap worden verspreid alsook naar elke | par le Ministère de la Communauté française ainsi qu'à toute note |
interne nota of aanbeveling van het hoofd van de inrichting of zijn | interne ou recommandation émanant du chef d'établissement ou de son |
afgevaardigde. | délégué. |
Art. 21.De verantwoordelijkheid en de verschillende verplichtingen |
Art. 21.La responsabilité et les diverses obligations des parents ou |
van de ouders of van de persoon die de ouderlijke macht uitoefent, die | de la personne investie de l'autorité parentale prévues dans le |
bepaald zijn in dit huishoudelijk reglement berusten bij de leerling | présent règlement d'ordre intérieur deviennent celles de l'élève |
wanneer hij meerderjarig is en blijven bestaan tijdens heel de | lorsque celui-ci est majeur et subsistent pendant toute la scolarité |
schoolplicht van de leerling in de inrichting. | de l'élève au sein de l'établissement. |
Art. 22.De collectieve schoolverzekeringspolissen aangegaan door het |
Art. 22.Les polices collectives d'assurances scolaires souscrites par |
Ministerie van de Franse Gemeenschap bij een verzekeringsmaatschappij | le Ministère de la Communauté française auprès d'une société |
bevatten essentieel twee delen : de verzekering aansprakelijkeid en de | d'assurance, comportent essentiellement deux volets : l'assurance |
verzekering tegen ongevallen. | responsabilité civile et l'assurance contre les accidents corporels. |
Art. 23.Elk ongeval, onngeacht de aard ervan, waarvan een leerling |
Art. 23.Tout accident, quelle qu'en soit la nature, dont est victime |
het slachtoffer is in het kader van de schoolactiviteit, moet zo | un élève dans le cadre de l'activité scolaire, doit être signalé dans |
spoedig mogelijk aan het secretariaat van de inrichting worden | les meilleurs délais au secrétariat de l'établissement. |
medegedeeld. Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 1999. |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 1999. |
Art. 25.De Minister tot wiens bevoegdheid het verplicht onderwijs |
Art. 25.Le Ministre ayant l'enseignement obligatoire dans ses |
behoort is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 juni 1999. | Bruxelles, le 7 juin 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française |
belast met het Onderwijs, | chargée de l'Education, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |