Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de centra voor observatie en oriëntering | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les centres d'observation et d'orientation |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de | relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des |
toekenning van toelagen aan de centra voor observatie en oriëntering | subventions pour les centres d'observation et d'orientation |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | |
maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; | pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 |
Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de | relatif à l'aide à la jeunesse; |
jeugd, gegeven op 7 oktober 1998; | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 7 octobre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, | Vu la délibération du Gouvernement du 4 janvier 1999 sur la demande |
dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden | d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application |
1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de | Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la |
hulpverlening aan de jeugd behoort; | jeunesse dans ses attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
toekenning van toelagen aan de centra voor observatie en oriëntering | subventions pour les centres d'observation et d'orientation visés |
die in aanmerking komen onder de instellingen die logement bezorgen | parmi les institutions offrant un hébergement aux jeunes mentionnés |
aan de jongeren, vermeld in de artikelen 1, 14°, en 43 van het | aux articles 1er, 14° et 43 du décret, ci-après dénommés les centres, |
decreet, hierna de centra genoemd, worden in dit besluit vastgelegd. | sont fixées par le présent arrêté. |
HOOFDSTUK II. - De opdrachten | CHAPITRE II. - Les missions |
Art. 2.§ 1. De centra hebben als opdracht de collectieve opvang en de |
Art. 2.Les centres ont pour missions d'organiser l'accueil collectif |
opvoeding van 10 tot 15 jongeren te organiseren voor wie een gespecialiseerde hulp buiten hun familiaal leefmilieu vereist is omwille van hun stoornissen en hun gedragingen en voor wie de observatie, de grondige analyse en een specifiek optreden verantwoord zijn omwille van de ernst ervan, ten einde de crisis te kunnen overwinnen dank zij een daartoe aangepaste begeleiding. De centra maken voor iedere jongere een eindverslag op inzake observatie en een oriënteringsproject om zo mogelijk en indien het geen nadeel meebrengt voor de jongere, zijn wederopneming in het familiaal leefmilieu te bevorderen. | et l'éducation de 10 à 15 jeunes qui présentent des troubles et des comportements nécessitant une aide spécialisée en dehors de leur milieu familial et justifiant par leur gravité l'observation, l'analyse approfondie et une action spécifique visant au dépassement de la crise par le biais d'un encadrement adapté à cette fin. Les centres établissent pour chaque jeune un bilan d'observation et un projet d'orientation favorisant, si possible et si l'intérêt du jeune ne s'y oppose pas, la réinsertion du jeune dans son milieu familial de vie. |
Art. 3.§ 1. De centra werken op mandaat van een beslissingsinstantie |
Art. 3.§ 1er. Les centres travaillent sous mandat d'une instance de |
d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur | décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur |
voor de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader | de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse dans le cadre de |
van de toepassing van het decreet van 4 maart 1991 inzake | l'application du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse |
hulpverlening aan de jeugd of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. § 2. Het mandaat mag niet op meer dan een jongere betrekking hebben. Het mandaat vermeldt de aard van de verleende hulp, de nagestreefde doeleinden, de motieven en de duur van ten hoogste drie maanden met de mogelijkheid van twee verlengingen van ten hoogste een maand. Deze verlengingen zijn toegelaten ofwel: 1° indien het nodig blijkt een observatieperiode of een oriënteringswerk te verlengen; 2° indien de inschakeling van een andere hulpverlening of de toelating van de jongere tot een schoolinrichting op het einde van de opvang van de jongere door het centrum een uitstel vergt. Wegens uitzonderlijke omstandigheden en indien het belang van de jongere het vereist, op gemotiveerd verzoek en na toestemming van het | ou de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; § 2. Le mandat ne peut concerner plus d'un jeune. Le mandat précise la nature de l'aide apportée, les objectifs poursuivis, ses motifs et sa durée qui est au maximum de trois mois avec possibilité de deux prolongations d'un mois maximum. Ces prolongations sont autorisées soit : 1° si une période d'observation ou un travail d'orientation plus longs s'avèrent nécessaires; 2° si la mise en oeuvre d'une autre aide ou l'admission du jeune dans un établissement scolaire, à l'issue de l'accueil du jeune par le centre, nécessite un délai; En raison de circonstances exceptionnelles et si l'intérêt du jeune l'impose, sur demande motivée et après l'accord de l'administration, |
bestuur, kan de opvang van de jongere boven de vijf maanden verlengd | l'accueil du jeune peut être prolongé au-delà de cinq mois, à |
worden op voorwaarde dat deze verlenging de opvang van andere jongeren | condition que cette prolongation n'empêche pas l'accueil d'autres |
niet verhindert, binnen de perken van de capaciteit van het centrum. | jeunes, dans les limites de la capacité du centre. |
§ 3. Het centrum stuurt een eerste verlag naar de beslissingsinstantie | § 3. Le centre adresse un premier rapport à l'instance de décision, |
binnen de maand die volgt op de datum van het mandaat. In dit verslag | dans un délai d'un mois qui suit la date du mandat. Ce rapport précise |
worden de verzoeken van de beslissingsinstantie en eventueel die van | les demandes de l'instance de décision et éventuellement celles des |
de gerechtigden nader bepaald, waarbij een analyse van de situatie en | bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les premiers |
de eerste gegevens over de observatie worden gevoegd. | éléments de l'observation. |
Een tweede verslag wordt ten minste vijf dagen vóór het einde van het mandaat naar de beslissingsinstantie gezonden waarin de conclusies van de observatie, de voorstellen inzake oriëntering of elementen vervat zijn die toelaten zich uit te spreken over een eventuele verlenging van de opvang. Zo nodig wordt er ten minste vijf dagen vóór het einde van elke verlenging en elke keer dat de beslissingsinstantie erom verzoekt een bijkomend verslag naar die beslissingsinstantie verstuurd. Wanneer het centrum door de jeugdrechtbank gemachtigd is, zendt het een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. | Un second rapport est adressé à l'instance de décision au moins cinq jours avant la fin du mandat. Ce rapport contient les conclusions de l'observation, les propositions d'orientation ou les éléments permettant d'apprécier une éventuelle prolongation de l'accueil. S'il échet, un rapport complémentaire est adressé à l'instance de décision au moins cinq jours avant la fin de chaque prolongation et chaque fois que l'instance de décision en fait la demande. Lorsque le centre est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations |
aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld | visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de |
aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal | situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de |
effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten toevertrouwd aan | situations effectives est déterminé par les mandats confiés au |
de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt overeen met de datum | service. Le début de la prise en charge correspond à la date du |
van het mandaat. | mandat. |
Voor de toepassing van artikel 25, § 2 van het besluit bedoeld bij | Pour l'application de l'article 25, § 2 de l'arrêté visé à l'article 6 |
artikel 6 van dit besluit, worden de cijfers van de tenlasteneming | du présent arrêté, les taux de prise en charge sont fixés |
respectievelijk op 70 % en 55 % vastgesteld voor de diensten bedoeld | respectivement à 70 % et 55 % pour les services visés par le présent |
bij dit besluit. | arrêté. |
HOOFDSTUK III. - De betoelaging | CHAPITRE III. - Le subventionnement |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen voor de toelagen voor personeels- en | Section 1re. - Dispositions générales concernant les subventions pour |
werkingskosten | frais de personnel et de fonctionnement |
Art. 5.De tenlastenemingen van jongeren toevertrouwd door andere |
Art. 5.Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances |
instanties dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1, zijn niet toegelaten. | que celles visées à l'article 3, § 1er ne sont pas autorisées. |
Afdeling 2. - Toelagen voor personeelskosten | Section 2. - Subventions pour frais de personnel |
Art. 6.§ 1. De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van | |
de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene | visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux |
voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les |
diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 | services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à |
inzake hulpverlening aan de jeugd wordt aan de centra toegekend op | l'aide à la jeunesse, est accordée aux centres sur la base des normes |
basis van de volgende bestandsnormen: | d'effectif suivantes : |
a) 16,5 betrekkingen die elk overeenstemmen met een voltijdse dagtaak | a) 16,5 emplois équivalent temps plein pour les centres dont le projet |
voor de centra waarvan het erkend opvoedingsproject een capaciteit van 10 situaties bepaalt: | pédagogique agréé fixe une capacité de 10 situations : |
1° 10 opvoeders onder wie een coördinator die een anciënniteit van ten | 1° 10 éducateurs dont un coordinateur justifiant une ancienneté d'au |
minste zes jaar kan bewijzen, in een ambt van opvoeder; | moins six ans, dans une fonction d'éducateur; |
2° 2 psycho-sociaal; | 2° 2 psycho-sociaux; |
3° 1 administratief; | 3° 1 administratif; |
4° 2,5 technisch; | 4° 2,5 techniques; |
5° 1 directeur. | 5° 1 directeur. |
b) Voor de centra waarvan het aantal situaties beoogd door het | b) pour les centres dont le nombre de situations visées par le projet |
opvoedingsproject hoger is dan 10, boven de in a) vastgestelde normen, | pédagogique est supérieur à 10, en plus des normes fixées au a), par |
per beoogde bijkomende situatie: | situation supplémentaire visée : |
1° 0,8 opvoedend; | 1° 0,8 éducateur; |
2° 0,2 psycho-sociaal; | 2° 0,2 psycho-social; |
3° 0, 25 technisch. | 3° 0,25 technique. |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
visée à l'article précédent, seules les fonctions suivantes sont | |
bedoeld bij vorig artikel komen enkel de volgende ambten in aanmerking | prises en considération dans les catégories de personnel reprises à |
in de personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het bij artikel 6 | l'annexe 3 de l'arrêté visé à l'article 6 : |
bedoelde besluit: A. Opvoedingspersoneel : alle ambten. | A. Personnel éducateur : toutes les fonctions; |
B. Psycho-sociaal personeel: maatschappelijk assistent of | B. Personnel psycho-social : assistant social ou auxiliaire social ou |
maatschappelijk assistent in de strafinrichtingen of assistent in de | |
psychologie of de licentiaten houder van een van de licenties vermeld | assistant en psychologie ou les licenciés possédant une des licences |
in de voormelde bijlage 3, behoudens de licentie in de rechten; | mentionnées à l'annexe 3 précitée, hormis la licence en droit; |
C. Administratief personeel : klerk, opsteller of huismeester. | C. Personnel administratif : commis, rédacteur ou économe; |
D. Directiepersoneel: directeur met de weddeschaal A of B en | D. Personnel de direction : directeur avec le barème A ou B et |
coördinator enkel met de weddeschaal B, die een anciënniteit als | coordinateur avec le barème B uniquement, justifiant d'une ancienneté |
opvoeder van ten minste zes jaar kan bewijzen. | d'éducateur de six ans au minimum. |
E. Technisch personeel. | E. Personnel technique. |
Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten | Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement |
Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
bij de artikelen 35 en 36 van het bij artikel 6 bedoelde besluit die | fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à |
aan de centra wordt toegekend, wordt vastgesteld op het indexeerbaar | |
bedrag van F 212 417 per situatie bedoeld door het opvoedingsproject. | l'article 6 accordée aux centres est fixée à F 212 417 indexables par |
situation visée par le projet pédagogique. | |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 9.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
Art. 9.§ 1er. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du |
dit besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis | présent arrêté étaient agréés et conventionnés sur la base de |
van artikel 61 van het besluit van de Executieve van de Franse | l'article 61 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 7 |
Gemeenschap van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een opvoedingsproject dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet worden toegekend uiterlijk binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding ervan. | décembre 1987 relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé par le présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. |
§ 2. Voor de in § 1 bedoelde diensten geeft de erkenning op basis van | § 2. Pour les services visés au § 1er, l'agrément sur la base du |
dit besluit geen recht op een verhoging van de provisionele toelage | présent arrêté ne donne pas lieu à une augmentation de la subvention |
voor personeelskosten toegekend op basis van de voorgaande | provisionnelle pour frais de personnel allouée sur la base des |
verordeningsbepalingen. | dispositions réglementaires précédentes. |
Art. 10.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
Art. 10.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 15 maart 1999. | Bruxelles, le 15 mars 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, |
Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |