Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services de placement familial |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de | relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des |
toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen | subventions pour les services de placement familial |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; |
jeugd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions |
en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; | relatif à l'aide à la jeunesse; |
Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le |
jeugd, gegeven op 25 november 1998; | 25 novembre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 décembre 1998; |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 4 |
dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden | janvier 1999 sur la demande d'avis dans un délai ne dépassant pas un |
uitgebracht; | mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application |
1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de | Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'aide à la |
hulpverlening aan de jeugd behoort; | jeunesse dans ses attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de |
Article 1er.Les conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in gezinnen | subventions pour les services de placement familial visés aux articles |
bedoeld bij de artikelen 1, 14°, en 43 van het decreet van 4 maart | 1er, 14° et 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la |
1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden in dit besluit | jeunesse, sont fixées par le présent arrêté. |
vastgelegd. | |
HOOFDSTUK II. - De opdrachten | CHAPITRE II. - Les missions |
Art. 2.De dienst voor plaatsing in gezinnen, hierna de dienst |
Art. 2.Le service de placement familial, ci-après dénommé le service, |
genoemd, heeft als opdracht : | a pour missions : |
1° te zorgen voor de opvang en de opvoeding door particulieren van | 1° d'organiser l'accueil et l'éducation, par des particuliers, |
kinderen die een gespecialiseerde hulp buiten hun familiaal leefmilieu | d'enfants qui nécessitent une aide spécialisée en dehors de leur |
nodig hebben; | milieu familial de vie; |
2° de selectie te organiseren van particulieren die kinderen kunnen | 2° d'organiser la sélection de particuliers pouvant accueillir des |
opvangen; | enfants; |
3° te zorgen voor de supervisie en de pedagogische en sociale | 3° d'assurer la supervision ainsi que l'encadrement pédagogique et |
begeleiding van de particulieren, ook in het geval dat hun selectie | social des particuliers, y compris dans le cas où leur sélection n'a |
niet door de dienst werd uitgevoerd; | pas été opérée par le service; |
4° te ijveren voor het behoud van de persoonlijke betrekkingen tussen | 4° de travailler au maintien des relations personnelles entre |
het kind, zijn ouders, zijn broers en zusters, behoudens indien de | l'enfant, ses parents, ses frères et soeurs, sauf si l'instance de |
beslissingsinstantie van oordeel is dat het niet mogelijk is of | décision estime qu'il n'est pas possible ou contraire à l'intérêt de |
strijdig is met het belang van het kind; | l'enfant; |
5° programma's inzake hulpverlening in het werk te stellen met het oog | 5° de mettre en oeuvre des programmes d'aide en vue de la réinsertion |
op de wederopneming van de kinderen in hun leefmilieu van herkomst, op | des enfants dans leur milieu de vie d'origine, à l'issue de leur |
het einde van hun verblijf in een opvanggezin, of desgevallend elke | séjour en famille d'accueil, ou s'il échet toute solution alternative |
alternatieve oplossing die het belang van de jongere ten goede komt; | rencontrant l'intérêt du jeune; |
6° onverminderd de verplichting het beroepsgeheim te respecteren en | 6° sans préjudice de l'obligation de respecter le secret professionnel |
onverminderd artikel 11 van het in artikel 1 bedoeld decreet, een | et de l'article 11 du décret visé à l'article 1er, d'apporter une |
grondige informatie te bezorgen over het verleden van de jongere op | information exhaustive sur les antécédents familiaux et de santé du |
familiaal en gezondheidsvlak alsook over de motivaties en de | jeune ainsi que sur les motivations et les objectifs du placement. |
doelstellingen van de plaatsing. | |
Art. 3.§ 1. De dienst werkt op mandaat van een beslissingsinstantie |
Art. 3.§ 1er. Le service travaille sous mandat d'une instance de |
d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur | décision qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur |
voor de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader | de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse dans le cadre du |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd of | décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse ou de la loi du 8 |
van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. | avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. |
§ 2. Het mandaat vermeldt de te bezorgen hulp, de nagestreefde | § 2. Le mandat précise la nature de l'aide à apporter, les objectifs à |
doeleinden, de redenen van de opdracht die aan de dienst werd | poursuivre, les motifs de la mission confiée au service, et sa durée. |
toevertrouwd en de duur ervan. Het mandaat mag op niet meer dan een | Le mandat ne peut concerner qu'un seul jeune. |
jongere betrekking hebben. | |
De beslissingsinstantie kan een mandaat toekennen om een particulier | L'instance de décision peut décerner un mandat pour préparer l'accueil |
op de opvang van de jongere voor te bereiden; dit mandaat mag niet | du jeune par un particulier, ce mandat ne peut excéder une durée de |
langer dan twee maanden duren. | deux mois. |
§ 3. De dienst stuurt een eerste verslag naar de beslissingsinstantie | § 3. Le service adresse un rapport à l'instance de décision, dans un |
binnen de twee maanden die volgen op de datum van het mandaat. In dit | délai de deux mois qui suit la date du mandat. Ce rapport précise les |
verslag worden de verzoeken van de beslissingsinstantie en eventueel | demandes de l'instance de décision, et éventuellement celles des |
die van de gerechtigden vermeld, waarbij een analyse van de situatie | bénéficiaires, il contient une analyse de la situation et les |
en bijzonderheden van het programma van de overwogen hulpverlening | particularités du programme d'aide envisagé. |
worden gevoegd. Een bijkomend verslag wordt ten minste om de zes maanden aan de | Un rapport complémentaire est adressé au moins tous les six mois à |
beslissingsinstantie gezonden en elke keer dat deze erom verzoekt. | l'instance de décision et chaque fois que celle-ci en fait la demande. |
Wanneer het centrum door de jeugdrechtbank gemachtigd werd, zendt het | Lorsque le service est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il |
een afschrift van de verslagen naar de dienst voor gerechtelijke bescherming. | transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. |
Onverminderd artikel 11 van het in artikel 1 bedoelde decreet zendt de | Sans préjudice de l'article 11 du décret visé à l'article 1er, le |
dienst ook een afschrift van de verslagen naar het opvanggezin. | service transmet également copie des rapports à la famille d'accueil. |
§ 4. Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder | § 4. Pour l'application du présent arrêté, par nombre de situations |
aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld | visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de |
aantal situaties die gelijktijdig kunnen behandeld worden. Het aantal | situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de |
effectieve situaties wordt bepaald door het aantal mandaten | situations effectives est déterminé par les mandats confiés au |
toevertrouwd aan de dienst. De aanvang van de tenlasteneming stemt | service. Le début de la prise en charge correspond à la date du |
overeen met de datum van het mandaat. | mandat. |
§ 5. Een particulier mag niet meer dan drie kinderen opvangen, | § 5. Un particulier ne peut accueillir plus de trois enfants, sauf si |
uitgezonderd wanneer een broer of een zuster van het kind reeds wordt | un frère ou une soeur de l'enfant est déjà accueilli par ce |
opgevangen door die particulier. | particulier. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de | CHAPITRE III. - Conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
toekenning van toelagen | subventions |
Art. 4.Wanneer de inrichtende macht van de dienst een vereniging |
Art. 4.Lorsque le pouvoir organisateur du service est une association |
zonder winstoogmerk is, zoals bedoeld bij artikel 3, 1° van het | sans but lucratif, telle que visée à l'article 3, 1° de l'arrêté du |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 | Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux |
betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de | |
toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het | conditions générales d'agrément et d'octroi de subventions pour les |
decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, moet die | services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à |
vereniging als uitsluitend doel hebben de in artikel 2 bedoelde | l'aide à la jeunesse, cette association doit avoir pour objet exclusif |
opdrachten uit te voeren. | d'assurer les missions visées à l'article 2. |
HOOFDSTUK IV. - De betoelaging | CHAPITRE IV. - Le subventionnement |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen betreffende de toelagen voor | Section 1re. - Dispositions générales concernant les subventions pour |
personeels- en werkingskosten | frais de personnel et de fonctionnement |
Art. 5.§ 1. De tenlastenemingen van jongeren die worden toevertrouwd |
Art. 5.§ 1er. Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres |
door andere instanties dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1, zijn | instances que celles visées à l'article 3, § 1er, sont autorisées dans |
toegelaten binnen de perken van het aantal situaties beoogd door het | la limite du nombre de situations visées par le projet pédagogique du |
opvoedingsproject van de dienst. | service. |
§ 2. 1° De tenlastenemingen bedoeld bij § 1 komen niet in aanmerking | § 2. 1° Les prises en charge visées au § 1er ne sont pas prises en |
voor de toekenning van de provisionele toelagen voor personeelskosten | considération pour l'octroi des subventions provisionnelles pour frais |
en de vaste toelagen voor werkingskosten : al de voormelde toelagen | de personnel et des subventions forfaitaires pour frais de |
worden verminderd in evenredigheid met de dagen tenlasteneming van de | fonctionnement : l'ensemble des subventions précitées est réduite |
jongeren toevertrouwd door de beslissingsinstanties bedoeld bij | proportionnellement aux journées de prise en charge des jeunes confiés |
artikel 3, § 1. | par les instances de décision visés à l'article 3, § 1er. |
2° De berekening van de voormelde provisionele toelagen toegekend voor | 2° Le calcul des subventions provisionnelles précitées allouées pour |
een jaar wordt voorlopig vastgesteld op basis van de toestand van de | une année est fixé provisoirement sur la base de la situation de la |
bevolking vastgesteld op de laatste dag van oktober van het jaar dat | population constatée le dernier jour du mois d'octobre de l'année |
aan het jaar waarvan sprake voorafgaat, en definitief vastgesteld op | |
basis van de toestand van de bevolking van het betrokken jaar. De | précédant l'année concernée et fixé définitivement sur la base de la |
voorlopige berekening kan aangepast worden volgens de evolutie van de | situation de population de l'année concernée. Le calcul provisoire |
toestand van de bevolking, inzonderheid wanneer de voorlopige | peut être adapté en fonction de l'évolution de la situation de |
berekening nadelig uitvalt voor de dienst. | population, notamment lorsque le calcul provisoire est préjudiciable au service. |
3° De jaarlijkse uitgaven die voormelde provisionele toelagen | 3° Les dépenses annuelles justifiant des subventions provisionnelles |
verantwoorden, worden evenredig verminderd met het aantal dagen die | précitées sont réduites proportionnellement au nombre de journées |
afhangen van de tenlasteneming van jongeren toevertrouwd door de | afférentes à la prise en charge de jeunes confiés par les instances de |
beslissingsinstanties bedoeld bij artikel 3, § 1. | décision visés à l'article 3, § 1er. |
§ 3. De tenlastenemingen van jongeren toevertrouwd door andere | § 3. Les prises en charge de jeunes confiés par d'autres instances que |
instanties dan deze bedoeld bij artikel 3, § 1 boven het aantal | celles visées à l'article 3, § 1er, au-delà du nombre de situations |
situaties beoogd door het opvoedingsproject van de dienst, komen niet | visées par le projet pédagogique du service, n'entrent pas en ligne de |
in aanmerking voor de berekening van de toelagen voor personeels- en | compte pour le calcul des subventions pour frais de personnel et de |
werkingskosten. | fonctionnement. |
Afdeling 2. - De toelagen voor personeelskosten | Section 2. - Les subventions pour frais de personnel |
Art. 6.De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten |
Art. 6.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel |
bedoeld bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit bedoeld bij artikel | visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté visé à l'article 4 est accordée |
4 wordt aan de diensten toegekend op basis van de bestandsnormen die | aux services sur la base des normes d'effectif fixées comme suit en |
als volgt bepaald worden volgens het aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject : | fonction du nombre de situations visées par le projet pédagogique : |
a) 1° voor de diensten van minder dan 120 beoogde situaties : 0,25 | a) 1° pour les services de moins de 120 situations visées : 0,25 |
maatschappelijk assistent of psycholoog; | assistant social ou psychologue; |
2° voor de diensten van meer dan 120 beoogde situaties : 0,5 | 2° pour les services de 120 situations visées et plus : 0,5 assistant |
maatschappelijk assistent of psycholoog; | social ou psychologue. |
b) daarenboven, voor al de diensten : | b) en plus, pour tous les services : |
1° 0,5 maatschappelijk assistent of maatschappelijk assistent in | 1° 0,5 assistant social ou auxiliaire social ou éducateur classe 1 par |
strafinrichtingen of opvoeder 1e klasse per 15 situaties; | 15 situations; |
2° 0,25 administratief per 15 situaties; | 2° 0,25 administratif par 15 situations; |
3° 0,25 directeur met de weddeschaal A per 45 situaties, met een | 3° 0,25 directeur avec le barème A par 45 situations, avec un maximum |
maximum van 1; | de 1; |
4° 0,25 psycholoog per 45 situaties; met een maximum van 1 voor de | 4° 0,25 psychologue par 45 situations; avec un maximum de 1 pour |
toepassing van deze norm; | l'application de cette norme; |
5° 0,25 doctor in de geneeskunde of psycholoog per 60 situaties; met | 5° 0,25 docteur en médecine ou psychologue par 60 situations; avec un |
een maximum van 1 voor de toepassing van die norm. | maximum de 1 pour l'application de cette norme. |
De honoraria van de artsen kunnen in rekening genomen en verantwoord | Les frais d'honoraire de médecins peuvent être pris en compte et |
worden voor de personeelskosten, ten belope van het indexeerbaar bedrag van 1 255 BEF per uur prestatie. | justifiés pour les frais de personnel, à concurrence de 1 255 francs |
De uitgaven voor personeelskosten van een arts die met de dienst een | indexables par heure de prestation. |
overeenkomst heeft gesloten, worden in aanmerking genomen voor de | Les dépenses de frais de personnel d'un médecin conventionné avec le |
verantwoording van de uitgaven voor personeelskosten. | service sont considérées pour la justification des dépenses en frais de personnel. |
Art. 7.Voor de verantwoording van de provisionele jaarlijkse toelage |
Art. 7.Pour la justification de la subvention annuelle provisionnelle |
bedoeld bij artikel 5, komen enkel de ambten bedoeld bij artikel 6 | visée à l'article 5, seules les fonctions visées à l'article 6 ainsi |
alsook de ambten van technisch personeel in aanmerking in de | que les fonctions de personnel technique sont prises en considération |
personeelscategorieën vermeld in bijlage 3 van het besluit bedoeld bij | dans les catégories de personnel reprises à l'annexe 3 de l'arrêté |
artikel 4. | visé à l'article 4. |
Afdeling 3. - Toelagen voor werkingskosten | Section 3. - Subventions pour frais de fonctionnement |
Art. 8.De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld |
Art. 8.La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
bij de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 4 wordt | fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à |
toegekend aan de dienst en vastgesteld op het indexeerbaar bedrag van | l'article 4 accordée au service et fixée à 22 127 francs indexables |
22 127 BEF per situatie bedoeld bij het opvoedingsproject. | par situation visée par le projet pédagogique. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen betreffende de erkenning en de | CHAPITRE V. - Dispositions particulières relatives à l'agrément et au |
betoelaging van diensten voor plaatsing in gezinnen bij wijze van | subventionnement de services de placement familial d'urgence ou à |
dringende maatregel of op korte termijn | court terme |
Art. 9.De diensten voor plaatsing in gezinnen die een opvoedingsproject voorleggen met het oog op de opvang van jongeren door particulieren voor een periode van 14 dagen kunnen erkend worden als dienst voor dringende plaatsing in gezinnen. De duur van de opvang kan voor ten hoogste een maand verlengd worden na evaluatie. De diensten voor plaatsing in gezinnen die een opvoedingsproject voorleggen met het oog op de opvang van jongeren voor een periode van ten hoogste drie maanden door particulieren die voor dit soort tenlastenemingen geselecteerd zijn, kunnen erkend worden als dienst voor plaatsing in gezinnen op korte termijn. De duur van de opvang kan voor ten hoogste tweemaal verlengd worden na evaluatie. Voor de toepassing van artikel 3, § 4, moet verstaan worden onder aantal situaties beoogd door het opvoedingsproject het gemiddeld aantal situaties die gelijktijdig door de dienst kunnen behandeld worden. Het aantal effectieve situaties wordt bepaald door de mandaten toegekend aan de dienst. |
Art. 9.Les services de placement familial qui présentent un projet pédagogique visant l'accueil de jeunes par des particuliers pour une période de 15 jours peuvent être agréés comme service de placement familial d'urgence. La durée de l'accueil peut être prolongée, après évaluation, pour un mois maximum. Les services de placement familial qui présentent un projet pédagogique visant l'accueil de jeunes pour une période de trois mois au maximum, par des particuliers sélectionnés pour ce type de prises en charge, peuvent être agréés comme service de placement familial à court terme. La durée de l'accueil peut être prolongée, après évaluation, deux fois au maximum. Pour l'application de l'article 3, § 4, par nombre de situations visées par le projet pédagogique, il faut entendre le nombre moyen de situations pouvant être traitées simultanément. Le nombre de situations effectives est déterminé par les mandats confiés au service. |
De bij artikel 9, § 1 en § 2, bedoelde diensten sturen een verslag | Les services visés à l'article 9, § 1er et § 2 adressent un rapport à |
naar de beslissingsinstantie binnen de tijd van de opvang. | l'instance de décision dans les délais de l'accueil. |
Art. 10.De diensten bedoeld bij artikel 9 kunnen op het verzoek van |
Art. 10.Les services visés à l'article 9 peuvent pour une durée |
een particulier andere jongeren van minder dan 18 jaar ten laste nemen | |
voor ten hoogste 48 uur zonder mandaat van een beslissingsinstantie. | maximale de 48 heures, prendre en charge sans mandat d'une instance de |
Een dergelijke tenlasteneming kan voor eenzelfde jongere slechts | décision d'autres jeunes âgés de moins de 18 ans, à la demande d'un |
eenmaal per semester verricht worden. | particulier. Une telle prise en charge ne peut être effectuée pour un |
De diensten bedoeld bij artikel 9 kunnen voor ten hoogste 48 uur op | même jeune qu'une fois par semestre. |
gemotiveerd verzoek van de Procureur des Konings, van een dienst voor | Les services visés à l'article 9 peuvent, pour un délai maximum de |
hulpverlening in open milieu of van een dienst voor hulpverlening en | quarante-huit heures, prendre en charge sans mandat d'une instance de |
educatief optreden andere jongeren van minder dan 18 jaar ten laste | décision d'autres jeunes âgés de moins de 18 ans, sur demande motivée |
du Procureur du Roi, d'un service d'aide en milieu ouvert ou d'un | |
nemen zonder mandaat van een beslissingsinstantie, met naleving van de | service d'aide et d'intervention éducative dans le respect des |
bepalingen vastgesteld bij artikel 7 van het decreet van 4 maart 1991 | dispositions fixées à l'article 7 du décret du 4 mars 1991 relatif à |
inzake hulpverlening aan de jeugd. | l'aide à la jeunesse. |
Art. 11.Voor de erkende diensten bedoeld bij artikel 9 zijn de |
Art. 11.Pour les services agréés visés à l'article 9, les modalités |
volgende modaliteiten van toepassing : | suivantes sont d'application : |
1° De provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten bedoeld | 1° La subvention annuelle provisionnelle pour frais de personnel visée |
bij de artikelen 31 tot 33 van het besluit bedoeld bij artikel 4 | aux articles 31 à 33 de l'arrêté visé à l'article 4, est accordée sur |
wordt, toegekend op basis van de volgende bestandsnormen : | la base des normes d'effectif suivantes : |
- 1 directeur; | - 1 directeur; |
- 2 maatschappelijk assistenten; | - 2 assistants sociaux; |
- 1 opsteller; | - 1 rédacteur; |
dit zijn 4 voltijdse ambten. | soit 4 fonctions temps plein. |
2° De provisionele jaarlijkse toelage voor werkingskosten bedoeld bij | 2° La subvention annuelle provisionnelle pour frais de fonctionnement |
de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld bij artikel 4 wordt | visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à l'article 4, est |
toegekend op basis van de volgende jaarlijkse bedragen : | accordé sur la base des montants annuels suivants : |
a) 796 268 BEF, indexeerbaar, voor de diensten voor plaatsing in | a) 796 268 francs indexables pour les services de placement familial à |
gezinnen op korte termijn; | court terme; |
b) 912 699 BEF, indexeerbaar, voor de diensten voor dringende | b) 912 699 francs indexables pour les services de placement familial |
plaatsing ingezinnen. | d'urgence. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires |
Art. 12.§ 1. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van |
Art. 12.§ 1er. Les services qui étaient agréés et subventionnés à la |
dit besluit erkend en gesubsidieerd waren op basis van het besluit van | date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sur la base de l'arrêté de |
de Executieve van de Franse Gemeenschap van 7 december 1987 | l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 relatif à |
betreffende de erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen | l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services |
en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de | assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, |
jeugdbescherming, zijn van rechtswege vanaf de datum van de | sont agréés de plein droit sur la base du présent arrêté, à partir de |
inwerkingtreding ervan erkend op basis van dit besluit. | |
Het aantal erkende situaties die bedoeld zijn, komt voor elke dienst | sa date d'entrée en vigueur. Le nombre de situations visées agréées |
overeen met zijn gesubsidieerde capaciteit bepaald op basis van | est pour chaque service équivalent à sa capacité subventionnée fixée |
voormeld besluit van 7 december 1987. | sur base de l'arrêté du 7 décembre 1987 précité. |
§ 2. De diensten die op de datum van de inwerkingtreding van dit | § 2. Les services qui, à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté |
besluit erkend waren en een overeenkomst hadden gesloten op basis van | |
artikel 61 van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap | étaient agréés et conventionnés, sur la base de l'article 61 de |
van 7 december 1987 betreffende de erkenning en de toekenning van | l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 7 décembre 1987 |
toelagen aan de personen en diensten belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming, voor een opvoedingsproject dat van dezelfde aard is als het project bedoeld bij hoofdstuk V van dit besluit, blijven erkend en onderworpen aan de overeenkomst tot hun erkenning op basis van dit besluit, voor zover zij binnen de vier maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit besluit een aanvraag tot erkenning hebben ingediend op basis van dit besluit. De erkenning op basis van dit besluit moet uiterlijk binnen de vierentwintig maanden te rekenen vanaf zijn inwerkingtreding, worden getroffen. Art. 13.De betrekkingen bedoeld bij artikel 6, a) zijn toegekend op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit, ten belope van een |
relatif à l'agrément et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, pour un projet pédagogique similaire à celui visé au chapitre V du présent arrêté, restent agréés et conventionnés jusqu'à leur agrément sur la base du présent arrêté, pour autant qu'ils aient introduit une demande d'agrément sur la base du présent arrêté dans les quatre mois à dater de son entrée en vigueur. L'agrément sur base du présent arrêté doit être pris au plus tard endéans les vingt-quatre mois à dater de son entrée en vigueur. Art. 13.Les emplois visés à l'article 6, a) sont attribués à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, à concurrence d'une subvention |
provisionele jaarlijkse toelage voor personeelskosten van 1 300 000 | provisionnelle annuelle pour frais de personnel de 1 300 000 francs |
BEF per betrekking die overeenstemt met een volledige dagtaak. | par emploi équivalent temps plein. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 14.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
Art. 14.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 15 maart 1999. | Bruxelles, le 15 mars 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, |
Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |