Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor de kosten voor tenlasteneming van jongeren | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la part variable des subventions pour frais de prise en charge des jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MAART 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 15 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
bepaling van het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor de kosten | fixant la part variable des subventions pour frais de prise en charge |
voor tenlasteneming van jongeren | des jeunes |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment |
Gelet op de wetten betreffende de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd | les articles 14, 43 et 47; |
op 17 juli 1991; | Vu les lois relatives à la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 |
Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de | juillet 1991; |
jeugd, gegeven op 9 juni 1998; | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le 9 juin 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 december 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 11 décembre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 décembre 1998; |
december 1998; | |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
van 4 januari 1999 over de aanvraag om advies aan de Raad van State, | Vu la délibération du Gouvernement le 4 janvier 1999 sur la demande |
dat binnen een termijn van niet langer dan een maand moest worden | d'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
uitgebracht; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 26 februari | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 26 février 1999, en application |
1999, met toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois cordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de | Sur la proposition du Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses |
hulpverlening aan de jeugd behoort; | attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1. wet : de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; | 1. loi : la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; |
2. decreet : het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | 2. décret : le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; |
jeugd; 3. bestuur : het bestuur van de Franse Gemeenschap bevoegd voor de | 3. administration : l'administration de la Communauté française qui a |
hulpverlening aan de jeugd en de jeugdbescherming; | l'aide à la jeunesse et la protection de la jeunesse dans ses |
attributions; | |
4. dienst : de in artikel 1, 14° van het decreet bedoelde dienst die | 4. service : le service visé à l'article 1er, 14° du décret s'offrant |
zich bereid verklaart te zorgen voor de opvang van de jongeren; | à assurer l'accueil de jeunes; |
5. particulier : de natuurlijke persoon die zich bereid verklaart te | 5. particulier : la personne physique s'offrant à assurer l'accueil de |
zorgen voor de opvang van de jongeren krachtens het decreet; | jeunes en vertu du décret; |
6. tenlasteneming : de aanwending van de middelen waarmee de | 6. prise en charge : la mise en oeuvre des moyens par lesquels le |
particulier of de dienst zijn medewerking verleent aan de maatregel | particulier ou le service apporte son concours à la mesure d'aide |
van individuele hulpverlening, uitgesproken of aangevraagd door een | individuelle, prononcée ou demandée par une instance de décision; |
beslissingsinstantie; | |
7. beslissingsinstantie : de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, | 7. instance de décision : le conseiller de l'aide à la jeunesse, le |
de directeur voor hulpverlening aan de jeugd en de jeugdrechtbank. | directeur de l'aide à la jeunesse et le tribunal de la jeunesse. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van toelagen aan de diensten en aan de particulieren die zorgen voor de opvang en de begeleiding
Art. 2.Na de toestemming te hebben bekomen van de beslissingsinstantie, kunnen de particulieren of de diensten erkend in het kader van de hulpverlening aan de jeugd, die zorgen voor een tenlasteneming die erin bestaat een collectieve of individuele huisvesting te bezorgen aan jongeren, aanspraak maken op het veranderlijk gedeelte van de toelagen voor kosten voor tenlasteneming van jongeren volgens de voorwaarden bepaald door dit besluit. Het veranderlijk gedeelte dekt de gewone kosten voor onderhoud en opvoeding, de bijzondere kosten voor onderhoud en opvoeding en de kosten voor zakgeld. Het wordt bepaald volgens de leeftijd van de jongere en volgens de bedragen die in bijlage bij dit besluit zijn vermeld. Voor de particulieren wordt het veranderlijk gedeelte slechts toegekend indien het totaal aantal jongeren die opgevangen worden mits toelagen, niet meer dan drie bedraagt, behoudens indien het leden van eenzelfde fratrie betreft. |
CHAPITRE II. - Octroi de subventions aux services et aux particuliers qui assurent l'accueil et la guidance
Art. 2.Après avoir reçu l'accord de l'instance de décision, les particuliers ou les services agréés dans le cadre de l'aide à la jeunesse, qui assurent une prise en charge qui consiste en un hébergement collectif ou individuel de jeunes, peuvent prétendre à la part variable des subventions pour frais de prise en charge des jeunes aux conditions fixées par le présent arrêté. La part variable couvre les frais ordinaires d'entretien et d'éducation, les frais spéciaux d'entretien et d'éducation et les frais d'argent de poche. Elle est fixée en fonction de l'âge du jeune et selon les montants repris en annexe au présent arrêté. Pour les particuliers, la part variable des subventions n'est allouée que si le nombre total de jeunes accueillis moyennant subventions, ne dépasse pas trois, sauf s'il s'agit de membres d'une même fratrie. |
Art. 3.§ 1. De gewone kosten betreffen de lopende uitgaven voor |
Art. 3.§ 1er. Les frais ordinaires concernent les dépenses courantes |
logement, onderhoud en opvoeding van de jongere. | d'hébergement, d'entretien et d'éducation du jeune. |
§ 2. Voor de particulieren dekt de toelage voor gewone kosten eveneens | § 2. Pour les particuliers, la subvention pour frais ordinaires couvre |
de andere huishoudslasten die de aanwezigheid van de jongere | également les autres charges domestiques résultant de la présence du |
meebrengen. | jeune. |
§ 3. De toelage voor gewone kosten wordt maandelijks uitbetaald en | § 3. La subvention pour les frais ordinaires est allouée mensuellement |
wordt berekend op basis van de dagen effectieve aanwezigheid van de | et calculée sur base des journées de présence effective du jeune. |
jongere. Worden gelijkgesteld met dagen effectieve aanwezigheid voor de gehele | Sont assimilés à des jours de présence effective pour l'ensemble de la |
dagelijkse toelage : | subvention journalière : |
1° de verblijven in het gezin van ten hoogste 120 dagen per jaar | 1° les séjours en famille d'une durée maximale de 120 jours par an |
waarvan ten hoogste 30 opeenvolgende dagen; tijdens die verblijven | dont 30 jours consécutifs maximum; durant ces séjours le service |
betaalt de dienst aan het gezin een bedrag terug van ten minste F 140 per dag. 2° de verlofdagen georganiseerd door de particulier of de dienst in het kader van zijn pedagogisch stelsel tijdens de periodes van de schoolvakantie; 3° de deelneming aan schoolklassen georganiseerd door de schoolinrichting buiten het gewoon kader, aan schoolreizen of aan stages opgelegd door het studieprogramma of de leerovereenkomst; 4° de verblijven in autonoom logement; 5° de keren dat de jongere wegloopt ten belope van een maximale duur | ristourne à la famille un montant d'au moins 140 francs par jour. 2° les congés organisés par le particulier ou le service dans le cadre de son régime pédagogique pendant les périodes de vacances scolaires; 3° les participations à des classes organisées en dehors du cadre habituel par l'établissement scolaire, à des voyages scolaires ou à des stages imposés par le programme des études ou le contrat d'apprentissage; 4° les séjours en logement autonome. |
van 10 dagen indien hij opnieuw in de dienst wordt opgevangen na | 5° les fugues à concurrence d'une durée maximale de 10 jours si le |
weggelopen te zijn; | jeune est à nouveau accueilli dans le service à l'issue de la fugue; |
6° de dagen hospitalisatie ten belope van een maximale duur van 10 opeenvolgende dagen; | 6°. les journées d'hospitalisation à concurrence d'une durée maximale de 10 jours consécutifs; |
7° de verblijven in schoolinternaat. | 7° les séjours en internat scolaire. |
Worden gelijkgesteld met dagen werkelijke aanwezigheid voor de kosten | Sont assimilés à des jours de présence effective pour les frais |
voor zakgeld, de verblijven in gezinnen en de hospitalisatiedagen zonder tijdsbeperking. Art. 4.Na de goedkeuring van de beslissingsinstantie te hebben gekregen, worden de gesubsidieerde diensten die erkend zijn door of een overeenkomst hebben gesloten met de Franse Gemeenschap of een instelling die zij daartoe afvaardigt en die andere diensten zijn dan deze bedoeld bij artikel 1, 4°, betoelaagd volgens het cijfer bepaald door de bevoegde subsidiërende macht. De diensten die in het kader van een tenlasteneming voor een logement zorgen zonder erkend te zijn door of een overeenkomst te hebben gesloten met een overheidsmacht of door een publiekrechtelijke rechtspersoon, mogen aanspraak maken op een gewone toelage die vastgesteld is op het cijfer dat overeenstemt met de toelage toegekend aan de particulieren. |
d'argent de poche, les séjours en famille et les journées d'hospitalisation sans limite de temps. Art. 4.Après avoir reçu l'approbation de l'instance de décision, les services subventionnés, agréés ou conventionnés par la Communauté française ou par un organisme qu'elle délègue à cet effet, autres que ceux visés à l'article 1er, 4°, sont subsidiés au taux fixé par le pouvoir subsidiant compétent. Les services qui dans le cadre d'une prise en charge, assurent un hébergement sans être agréés et subsidiés par un pouvoir public ou une personne morale de droit public, peuvent prétendre à une subvention ordinaire fixée au taux correspondant à la subvention allouée aux particuliers. |
Art. 5.§ 1. De bijzondere kosten voor hospitalisatie van minder dan F |
Art. 5.§ 1er. Les frais spéciaux relatifs à des frais |
20 000, niet indexeerbaar, voor eenzelfde tegemoetkoming en voor | d'hospitalisation inférieurs à 20 000 francs, non indexables, pour une |
kosten voor consultatie van huisartsen of specialisten worden | même intervention et à des frais de consultation de médecins |
betoelaagd zonder voorafgaande aanvraag bij het bestuur. | généralistes ou spécialistes sont subsidiés sans demande préalable à |
l'administration. | |
§ 2. Een toelage voor bijzondere kosten kan eveneens toegekend worden | § 2. Une subvention pour frais spéciaux peut également être octroyée |
om, in naleving van de procedure nader omschreven in § 3 en volgens de | pour couvrir, dans le respect de la procédure précisée au § 3 et selon |
modaliteiten bepaald bij artikel 6, de uitgaven geheel of gedeeltelijk | les modalités fixées à l'article 6, tout ou partie des dépenses |
te dekken die voortvloeien uit : | afférentes : |
1° de gezondheidszorg of het verschaffen van geneesmiddelen die | 1° aux soins de santé ou à la fourniture de produits pharmaceutiques |
buitengewoon zijn onder meer omwille van hun kostprijs, hun herhaaldelijk gebruik en hun duur; | exceptionnels notamment par leur coût, leur fréquence et leur durée; |
2° de vervoerkosten per ziekenwagen en de hospitalisatiekosten van | 2° aux frais de transport en ambulance et aux frais d'hospitalisation |
meer dan F 20 000, niet indexeerbaar; | dépassant 20 000 francs, non indexables; |
3° de paramedische en psychotherapeutische behandelingen of de | 3° aux traitements paramédicaux et psychothérapeutiques ou aux |
behandelingen die niet bepaald zijn door de nomenclatuur van de | traitements non prévus par la nomenclature des soins de santé, après |
gezondheidszorg, na advies van de arts-inspecteur, overeenkomstig de | avis du médecin-inspecteur, aux montants fixés en annexe; |
bedragen in bijlage; | |
4° de kosten voor orthese, aankoop van materieel bezorgd door de | 4° aux frais d'orthèses, d'achat de matériel fourni par les |
bandagisten of de orthopedisten, en voor prothese, behoudens lenzen; | bandagistes ou les orthopédistes et de prothèses, à l'exception des lentilles; |
5° de aankoop van materieel, materiaal, werkgereedschap of specifieke | 5° à l'achat de matériel, matériau, outillage ou vêtements spécifiques |
kledij die nodig is voor de voortzetting van een opleiding in het | nécessaires à la poursuite d'une formation dans l'enseignement |
technisch of beroepssecundair onderwijs; | secondaire technique ou professionnel; |
6° de kosten voor opleiding of opvoeding meegebracht door het | 6° aux frais d'instruction ou d'éducation résultant de l'enseignement |
universitair of hoger onderwijs van het korte of lange type; | universitaire ou supérieur de type court ou long; |
7° de kosten voor autonoom logement beperkt tot het in bijlage vastgesteld bedrag; | 7° aux frais de logement autonome limité au montant fixé en annexe; |
8° de kosten voor schoolinternaat beperkt tot maximum 50 % van de | 8° aux frais d'internat scolaire limités au maximum à 50 % du prix de |
prijs van het pension in de internaten georganiseerd door de Franse | la pension dans les internats organisés par la Communauté française; |
Gemeenschap; § 3. De betaling of de terugbetaling van de speciale kosten hangt af | § 3. Le paiement ou le remboursement des frais spéciaux est subordonné |
van de aanwezigheid van de jongere in een dienst of bij een particulier. | à la présence du jeune dans un service ou chez un particulier. |
Worden gelijkgesteld met de aanwezigheid van de jongere, de toevallige | Sont assimilées à la présence du jeune, les absences occasionnelles |
afwezigheden opgesomd in artikel 3, § 3, alsook : | énumérées à l'article 3, § 3, ainsi que : |
- de hospitalisatieperiodes; | - les périodes d'hospitalisation; |
- de week-ends en het schoolverlof doorgebracht in familiekring; | - les week-ends et les congés scolaires passés en famille; |
- de verblijven in een schoolinternaat. | - les séjours en internat scolaire. |
Behoudens in het geval van dringende hospitalisatie moet men voor die | Sauf dans le cas d'hospitalisation en urgence, ils doivent faire |
kosten op voorhand een gemotiveede aanvraag indienen, die door de | l'objet d'une demande préalable et motivée, soumise par le service ou |
dienst of de particulier aan het bestuur wordt voorgelegd dat er zich | le particulier à la décision de l'administration, après avoir reçu |
over moet uitspreken, na de toestemming van de beslissingsinstantie gekregen te hebben. Het bestuur geeft aan de dienst of aan de particulier kennis van de beslissing tot toestemming of weigering van de terugbetaling. Voor de kosten bedoeld bij 1 tot 4, omvat de aanvraag enerzijds het medisch getuigschrift en anderzijds de nodige inlichtingen over het voorziene bedrag van de kosten, het aantal en de kostprijs van de verzorgingsraadplegingen, de periode, de duur en de aanvang van de prestaties alsook de beroepsidentiteit van de verzorger. Desnoods vermeldt het getuigschrift het onontbeerlijk karakter van het vervoer per ziekenwagen. | l'approbation de l'instance de décision. L'administration notifie au service ou au particulier la décision d'accord ou de refus du remboursement. Pour les frais visés sub. 1° à 4°, la demande comporte d'une part le certificat médical et d'autre part les informations nécessaires quant au montant prévu des frais, au nombre et au coût des séances de soins, à la période, la durée et le début des prestations ainsi qu'à l'identité professionnelle du thérapeute. S'il échet, le certificat mentionne le caractère indispensable du transport en ambulance. |
Voor de kosten bedoeld in 5 en 6, wordt bij het getuigschrift een | Pour les frais visés sub. 5 et 6, elle comporte une liste détaillée |
gedetailleerde lijst van de benodigdheden gevoegd, hun prijs alsook | des fournitures, leur prix ainsi qu'une attestation de l'école |
een attest van de school waarbij wordt bevestigd dat zij nodig zijn | certifiant qu'elles sont nécessaires à l`option de formation choisie. |
voor de gekozen vormingsoptie. | |
De speciale kosten worden betaald of terugbetaald op voorlegging van | Les frais spéciaux sont payés ou remboursés sur production d'une |
een factuur of van gelijk welk ander bewijsdocument. | facture ou de tout autre document probant. |
Art. 6.§ 1. De speciale kosten bedoeld bij artikel 5, §§ 1 en 2, |
Art. 6.§ 1er. Les frais spéciaux visés à l'article 5, §§ 1er et 2, |
worden terugbetaald ten belope van de bedragen en volgens de | sont remboursés à concurrence des montants et selon les conditions |
voorwaarden bepaald door de wettelijke en reglementaire bepalingen | fixées par les dispositions légales et réglementaires en matière |
inzake gezondheids- en invaliditeitsverzekering, mits aftrek van de | d'assurance maladie-invalidité, sous déduction du remboursement à |
terugbetaling ten laste van de verzekeringsmaatschappij. | charge de l'organisme assureur. |
De hospitalisatiekosten bedoeld bij artikel 5, § 1, worden terugbetaald ten belope van de verblijfprijs in gemeenschappelijke kamer, behoudens bijzondere omstandigheden die het verblijf in een individuele kamer verantwoorden. De begeleidingskosten worden slechts in rekening genomen indien hun noodzakelijkheid bij een medisch getuigschrift is bevestigd. De paramedische en psychotherapeutische kosten bedoeld bij artikel 5, § 2, 3° die niet voorzien zijn door de nomenclatuur van de gezondheidszorg worden terugbetaald ten belope van het bedrag, vastgesteld in bijlage van dit besluit. § 2. De uitgaven voor autonoom logement of schoolinternaat kunnen geheel of gedeeltelijk terugbetaald worden ten belope van een bedrag bepaald in bijlage van dit besluit, voor zover het verblijf waarvan sprake in het hulpprogramma voorzien is en waarover een dossier wordt | Les frais d'hospitalisation visés à l'article 5, § 1er, sont remboursés à concurrence du prix du séjour en chambre commune, sauf circonstances spéciale justifiant le séjour en chambre individuelle. Les frais d'accompagnement ne sont pris en charge que si leur nécessité est établie par un certificat médical. Les frais paramédicaux et psychothérapeutiques visés à l'article 5, § 2, 3° qui ne sont pas prévus par la nomenclature des soins de santé sont remboursés à concurrence du montant fixé en annexe au présent arrêté. § 2. Tout ou partie des dépenses de logement autonome ou d'internat scolaire peut être remboursée à concurrence du montant fixé en annexe au présent arrêté, pour autant que le séjour en question soit prévu au |
aangelegd bestaande uit : | programme d'aide et fasse l'objet d'un dossier comprenant : |
A. het individueel opvoedingsproject; | A. le projet pédagogique individuel; |
B. de nauwkeurige gegevens over het logement of het internaat; | B. les coordonnées précises du logement ou de l'internat; |
C. het huurcontract waarin duidelijk de huurprijs of het attest van | C. le contrat de bail mentionnant clairement le prix du loyer ou |
inschrijving in het internaat vermeld staat; | l'attestation d'inscriptions à l'internat; |
D. de inkomsten van de jongere; | D. les ressources du jeunes; |
E. de toestemming van de jongere en de beslissingsinstantie; | E. l'accord du jeune et de l'instance de décision; |
F. de datum van intrek van de jongere in het logement of in het | F. la date d'entrée du jeune dans le logement ou à l'internat |
schoolinternaat. | scolaire. |
Het dossier moet doorgestuurd worden naar het bestuur binnen de maand | Le dossier doit être transmis à l'administration dans le mois de la |
waarin de intrek waarvan sprake een aanvang neemt. | prise en cours du séjour concerné. |
Indien het logement toebehoort tot de betrokken dienst, tot zijn | Si le logement appartient au service concerné, à son asbl gestionnaire |
beheer-vzw of tot het patrimonium-vzw die de beheer-vzw overkoepelt, | ou à une asbl patrimoine se superposant à l'asbl gestionnaire, le |
wordt het bedrag bedoeld bij artikel 5, § 2, 7° met 20 % ingekort. | montant visé à l'article 5, § 2, 7° est diminué de 20 %. |
§ 3. De kosten ten gevolge van de consultaties en behandelingen gedaan | § 3. Les frais afférents aux examens et traitements pratiqués dans les |
in de diensten waarmee de Minister een overeenkomst heeft gesloten op | services avec lesquels le Ministre a passé convention sur base de |
basis van de vorige reglementaire bepalingen worden terugbetald | dispositions réglementaires précédentes, sont remboursés suivant le |
volgens de prijslijst vastgesteld op het einde van deze overeenkomst. | tarif fixé aux termes de cette convention. |
Art. 7.§ 1. Ingeval een natuurlijke of een rechtspersoon ertoe |
Art. 7.§ 1er. Au cas où une personne physique ou morale peut être |
verplicht kan worden zelfs gedeeltelijk deze kosten terug te betalen, | tenue même partiellement au remboursement de ces frais, ou lorsque des |
of wanneer toelagen die deze kosten dekken kunnen bekomen worden bij | subsides couvrant ceux-ci peuvent être obtenus auprès d'autres |
andere publiekrechtelijke rechtspersonen, met uitsluiting van de | personnes morales de droit public, à l'exclusion des bourses d'études, |
studiebeurzen, dan vermeldt de aanvraag de stappen die gedaan werden | la demande indique les démarches effectuées en vue d'obtenir ce |
om deze terugbetaling te bekomen; het resultaat van die stappen wordt | remboursement; le résultat des démarches est communiqué à |
aan het bestuur medegedeeld. | l'administration. |
§ 2. De toelagen voor speciale kosten worden niet toegekend : | § 2. Les subventions pour frais spéciaux ne sont pas allouées : |
1° indien een natuurlijke of een rechtspersoon wettelijk, krachtens | 1° si une personne physique ou morale est tenue légalement, |
een overeenkomst of krachtens een gerechtelijke beslissing ertoe | conventionnellement ou en vertu d'une décision judiciaire au paiement |
verplicht is deze kosten te betalen of terug te betalen; | ou au remboursement de ces frais; |
2° indien de gemaakte kosten voortvloeien uit een feit gedekt | 2° si les frais exposés résultent d'un fait couvert par un contrat |
door een verzekeringspolis; is er een vrijdom voorzien, dan kunnen de | d'assurance; en cas de franchise, les montants non couverts par |
door de polis niet gedekte bedragen ten laste genomen worden; | celle-ci peuvent être pris en charge; |
3° indien de gemaakte kosten voortvloeien uit een fout of een | 3° si les frais exposés résultent d'une faute volontaire dans le chef |
nalatigheid begaan door de particulier bij wie de jongere geplaatst is | du particulier chez qui le jeune est placé ou d'un membre du personnel |
of door een personeelslid van de dienst; | du service; |
Art. 8.De toelage voor zakgeld wordt toegekend en berekend volgens de |
Art. 8.La subvention pour argent de poche est allouée et calculée |
bepalingen van artikel 3, § 3, van dit besluit. Voor de particulieren | selon les dispositions de l'article 3, § 3, du présent arrêté. Pour |
is de toelage voor zakgeld begrepen in de dagtoelage. Voor de andere | les particuliers, la subvention pour argent de poche est comprise dans |
la subvention journalière. Pour les services autres que ceux visés à | |
diensten dan deze bedoeld bij artikel 1, 4° is de toelage voor zakgeld | l'article 1er, 4°, la subvention pour argent de poche est comprise |
begrepen in de gewone toelage. | dans la subvention ordinaire. |
Art. 9.De gewone en speciale kosten zijn niet meer verschuldigd voor |
Art. 9.Les frais ordinaires et spéciaux ne sont plus dus pour le |
de jongere van 18 jaar en meer, behoudens indien voor de jongere een | jeune, âgé de 18 ans et plus, sauf si le jeune fait l'objet d'une |
maatregel werd genomen in toepassing van artikel 37, § 3, 2° van de | mesure prise en application de l'article 37, § 3, 2°, de la loi. Dans |
wet. In dat geval zijn de kosten verschuldigd tot het einde van de | ce cas les frais sont dus jusqu'à la fin de la mesure sans dépasser le |
maatregel maar niet later dan de dag waarop de jongere 20 jaar wordt. | jour où le jeune atteint l'âge de 20 ans. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 10.De toelagen bepaald in dit besluit kunnen door de Minister |
Art. 10.Les subventions fixées dans le présent arrêté peuvent être |
geheel of gedeeltelijk aangepast worden. | adaptées en tout ou partie par le Ministre. |
Art. 11.De Minister of de daartoe afgevaardigde ambtenaar kan bij |
Art. 11.Le Ministre ou le fonctionnaire délégué à cet effet peut par |
gemotiveerde beslissing en uitzonderlijk een tegemoetkoming toekennen | décision motivée et à titre exceptionnel, accorder une intervention |
om de kosten te dekken die niet bepaald zijn in dit besluit of | pour couvrir des frais non prévus au présent arrêté ou déroger aux |
afwijken van de perken gesteld omwille van buitengewone omstandigheden. | limites fixées en raison de circonstances exceptionnelles. |
Art. 12.Voor elke individuele maatregel die in het buitenland wordt |
Art. 12.Toute mesure individuelle dont l'exécution se déroule à |
uitgevoerd, is de voorafgaande toestemming van de Minister vereist. | l'étranger, requiert l'accord préalable du Ministre. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires |
Art. 13.De toelagen toegekend in toepassing van artikel 37, § 3 van |
Art. 13.Les subventions accordées en application de l'article 37, § |
het besluit van de Executieve van 7 december 1987 betreffende de | 3, de l'arrêté de l'Exécutif du 7 décembre 1987 relatif à l'agrément |
erkenning en de toekenning van toelagen aan de personen en diensten | et à l'octroi de subventions aux personnes et services assurant des |
belast met de begeleidingsmaatregelen voor de jeugdbescherming blijven | mesures d'encadrement pour la protection de la jeunesse, continuent |
toegekend voor een periode van drie maanden die volgen op de datum van | d'être allouées pour une période de trois mois suivant la date |
de inwerkingtreding van dit besluit. | d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepaling | CHAPITRE V. - Disposition finale |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 1999. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 1999. |
Brussel, 15 maart 1999. | Bruxelles, le 15 mars 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, |
Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | de l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
1. Dagtoelagen aan de diensten die zorgen voor de begeleiding van de | 1. Subventions journalières dans les services qui assurent |
maatregelen inzake plaatsing : | l'encadrement de mesures de placement : |
1.1. voor gewone kosten voor onderhoud en opvoeding : | 1.1. pour frais ordinaires d'entretien et d'éducation : |
F 316 per jongere van minder dan 6 jaar | 316 francs par jeune de moins de 6 ans, |
F 339 per jongere tussen 6 en 12 jaar; | 339 francs par jeune entre 6 ans et 12 ans; |
F 406 per jongere van 12 jaar en meer. | 406 francs par jeune de 12 ans et plus. |
1.2. voor kosten voor zakgeld : | 1.2. pour frais d'argent de poche : |
F 6 per jongere van 6 tot 8 jaar | 6 francs par jeune de 6 ans à 8 ans, |
F 12 per jongere tussen 8 en 12 jaar; | 12 francs par jeune de 8 ans à 12 ans; |
F 24 per jongere van 13 tot 14 jaar; | 24 francs par jeune de 12 ans à 14 ans; |
F 36 per jongere van 14 tot 16 jaar; | 36 francs par jeune de 14 ans à 16 ans; |
F 47 per jongere vanaf 16 jaar; | 47 francs par jeune à partir de 16 ans; |
2. dagtoelagen voor de particulieren : | 2. Subventions journalières pour les particuliers : |
F 509 per jongere van minder dan 6 jaar | 509 francs par jeune de moins de 6 ans, |
F 533 per jongere tussen 6 en 12 jaar; | 533 francs par jeune entre 6 ans et 12 ans; |
F 584 per jongere van 12 jaar en meer. | 584 francs par jeune de 12 ans et plus. |
3. Toelagen voor speciale kosten : | 3. Subventions pour frais spéciaux : |
3.1. De tegemoetkoming voor kosten voor paramedische, | 3.1. L'intervention pour frais de traitements paramédicaux, |
psychotherapeutische behandelingen en deze die niet bepaald zijn door | psychothérapeutiques et ceux non prévus par la nomenclature des soins |
de nomenclatuur van de gezondheidszorg is beperkt tot : | de santé est limitée à |
F 900 per raadpleging psychotherapie; | - 900 francs par séance en psychothérapie; |
F 600 per raadpleging psychomotriciteit; | - 600 francs par séance de psychomotricité; |
F 500 per raadpleging van een pedicure of een podoloog. | - 500 francs par séance chez une pédicure ou un podologue; |
3.2. De geldelijke tegemoetkoming voor de aankoop van brilmonturen is | 3.2. L'intervention financière dans l'achat de montures de lunettes |
beperkt tot F 4 000. | est limité à 4 000 francs. |
3.3. Het maandelijks bedrag van de huurprijs voor een autonoom | |
logement is vastgesteld op F 9 000, lasten inbegrepen. | 3.3. Le montant mensuel du loyer pour logement autonome est fixé à 9 |
000 francs, charges comprises. | |
Vu pour être annexé à l'arrêrté du Gouvernement de la Communauté | |
française du 15 mars 1999 fixant la part variable des subventions pour | |
frais de prise en charge des jeunes. | |
Brussel, 15 maart 1999. | Bruxelles, le 15 mars 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, belast met het Onderwijs, de Audiovisuele | La Ministre-Présidente chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, |
Sector, de Hulpverlening aan de Jeugd, het Kinderwelzijn en de | l'Aide à la Jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, |
Gezondheidspromotie, | |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |