Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de tuchtstraffen en de nadere regels voor hun treffen in de onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant les sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles elles sont prises dans les établissements d'enseignement organisés par la Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 12 JANUARI 1999. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de tuchtstraffen en de nadere regels voor hun treffen in de onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse Gemeenschap De Regering van de Franse Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 12 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française définissant les sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles elles sont prises dans les établissements d'enseignement organisés par la Communauté française Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de wet van 19 juli 1971 betreffende de algemene structuur en | Vu la loi du 19 juillet 1971 relative à la structure générale de |
de organisatie van het secundair onderwijs, inzonderheid op artikel 5; | l'enseignement secondaire, notamment l'article 5; |
Gelet op het decreet van 9 november 1990 tot organisatie van de door | Vu le décret du 9 novembre 1990 portant organisation des |
de Franse Gemeenschap ingerichte onderwijsinstellingen en tot | établissements de l'enseignement organisé par la Communauté française |
invoering van een regeling tot inspraak voor leden van de | et instaurant la participation des membres de la communauté éducative, |
onderwijsgemeenschap, inzonderheid op artikel 8; | notamment l'article 8; |
Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt | Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires |
van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren, inzonderheid op | organisant les structures propres à les atteindre, notamment l'article |
artikel 86; | 86; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1987 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant le Règlement |
van het organiek reglement voor de Rijksonderwijsinrichtingen met | organique des établissements d'enseignement de plein exercice de |
volledig leerplan, waarvan de onderwijstaal het Frans of het Duits is, | l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou l'allemand |
met uitzondering van de inrichtingen voor hoger onderwijs, gewijzigd | à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur, modifié par |
bij het besluit van de Executieve van 27 april 1993 en bij het besluit | l'arrêté de l'Exécutif du 27 avril 1993 et par l'arrêté du |
van de Regering van 13 juni 1997; | Gouvernement du 13 juin 1997; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 17 |
van 17 juli 1998 over de aanvraag bij de Raad van State om advies uit | juillet 1998 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans |
te brengen binnen maximum één maand; | un délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 november 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 4 novembre 1998 en application de |
in toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid het | Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'enseignement |
verplicht onderwijs behoort; | obligatoire dans ses attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 12 januari 1999, | Vu la délibération du Gouvernement du 12 janvier 1999, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
inrichtingen voor gewoon en buitengewoon kleuter-, lager, basis-, | établissements d'enseignement maternel, primaire, fondamental, |
secundair onderwijs, met inbegrip van het bijkomend beroepssecundair | secondaire, en ce compris l'enseignement professionnel secondaire |
onderwijs, met volledig of beperkt leerplan en op de autonome | complémentaire, ordinaire et spécial de plein exercice et à horaire |
internaten die onder het door de Franse Gemeenschap georganiseerd | réduit et aux internats autonomes relevant de l'enseignement |
verplicht onderwijs ressorteren. | obligatoire organisés par la Communauté française. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° personeel : het vastbenoemd, tijdelijk en contractueel personeel | 1° personnel : le personnel définitif, temporaire ainsi que le |
van de inrichting; | personnel contractuel de l'établissement; |
2° ouders : de ouders van de leerlingen die de inrichting bezoeken of | 2° parents : les parents des élèves fréquentant l'établissement ou la |
de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent; | personne investie de l'autorité parentale; |
3° decreet : het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken | 3° décret : le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions |
bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de | prioritaires de l'enseignement fondamental et de l'enseignement |
structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren. | secondaire et organisant les structures propres à les atteindre. |
Art. 3.De tuchtstraffen en de nadere regels van hun treffen in |
Art. 3.Les sanctions disciplinaires et les modalités selon lesquelles |
toepassing van dit besluit dienen in het huishoudelijk reglement van | elles sont prises en application du présent arrêté doivent figurer |
iedere door de Franse Gemeenschap ingerichte instelling opgenomen te | dans le règlement d'ordre intérieur de chaque établissement |
worden. | d'enseignement organisé par la Communauté française. |
Art. 4.Het hoofd van de inrichting kan bijkomende regels betreffende |
Art. 4.Des règles complémentaires relatives aux modalités |
de nadere regels voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit | d'application des dispositions du présent arrêté peuvent être édictées |
treffen. Deze bijkomende regels worden vooraf aan het advies van de | par le chef d'établissement. Ces règles complémentaires sont soumises |
Deelnemingsraad voorgelegd. Behoudens afkeuring door de Minister of | à l'avis préalable du Conseil de participation. Sauf improbation par |
diens afgevaardigde, wegens dwaling omtrent het recht of strijdigheid | le Ministre ou son délégué, pour erreur de droit ou contrariété à |
met het algemeen belang, worden ze van rechtswege van toepassing na | l'intérêt général, elles sont de plein droit d'application au terme |
een termijn van zestig dagen vanaf hun kennisgeving bij de Algemene | d'un délai de 60 jours à dater de leur notification, à la Direction |
directie Verplicht onderwijs. Het advies van de Deelnemingsraad wordt | générale de l'enseignement obligatoire. L'avis du Conseil de |
bij deze kennisgeving gevoegd. | participation est joint à cette notification. |
Art. 5.Alle leerlingen, met inbegrip van de vrije leerlingen, dienen |
Art. 5.Tout élève, y compris l'élève libre, est tenu de respecter les |
de bepalingen van de instelling waarin ze ingeschreven zijn in acht te | dispositions des règlements en vigueur dans l'établissement dans |
nemen. | lequel il est inscrit. |
De ouders dienen de bepalingen die hun verantwoordelijkheid betrekken | Les parents sont tenus au même respect pour les dispositions qui |
in acht te nemen. | impliquent leur responsabilité. |
Art. 6.De tuchtstraffen uitgesproken ten opzichte van een leerling |
Art. 6.Les sanctions disciplinaires prononcées à l'encontre d'un |
kunnen in geen geval in aanmerking genomen worden voor de evaluatie | élève ne peuvent pas être prises en compte dans l'évaluation des |
van de bevoegdheden. In iedere inrichting en voor ieder | compétences. Dans chaque établissement et pour chacun des niveaux |
onderwijsniveau, wordt het bulletin zodanig opgesteld dat de | d'enseignement, le bulletin est conçu de telle sorte que les élèves, |
leerlingen, ouders en onderwijzers zonder dubbelzinnigheid, enerzijds, | les parents et les enseignants distinguent sans ambiguïté d'une part |
de evaluatie van de transversale en tuchtbevoegdheden, en anderzijds, | l'évaluation des compétences disciplinaires et transversales et |
de evaluatie van het maatschappelijk en persoonlijk gedrag kunnen | d'autre part l'évaluation du comportement social et personnel |
onderscheiden, met een duidelijke scheiding van deze twee types | établissant ainsi une séparation nette entre ces deux ordres |
schoolvereisten. | d'exigence scolaire. |
Art. 7.Mits inachtneming van de bepalingen van het huishoudelijk |
Art. 7.Dans le respect des dispositions du règlement d'ordre |
reglement kan op de leerlingen een tuchtstraf toegepast worden, | intérieur, les élèves sont susceptibles de se voir appliquer une |
inzonderheid voor elke strafbare daad, elk strafbaar gedrag of elk | sanction disciplinaire notamment pour tout acte, comportement ou |
strafbaar weigeren van hulp, niet alleen binnen de inrichting alsook | abstention répréhensibles commis non seulement dans l'enceinte de |
buiten de inrichting als de verweten feiten een inslag hebben op de | l'établissement mais aussi hors de l'établissement si les faits |
goede werking van de inrichting. | reprochés ont une incidence directe sur la bonne marche de |
l'établissement. | |
Art. 8.Iedere tuchtstraf is evenredig met de ernst van de feiten en |
Art. 8.Toute sanction disciplinaire est proportionnée à la gravité |
met hun mogelijke antecedenten. Op de leerling die, na gehoord te zijn | des faits et à leurs antécédents éventuels. L'élève qui, après avoir |
geweest door het hoofd van de inrichting of diens vertegenwoordiger, | été entendu par le chef d'établissement ou son représentant, refuse |
weigert de straf uit te voeren, kan de volgende straf in de | d'exécuter la sanction est passible de la sanction suivante dans |
rangschikking van ernst bedoeld bij artikel 9 worden toegepast. | l'ordre de gravité fixé à l'article 9. |
Art. 9.De tuchtstraffen die kunnen worden uitgesproken ten opzichte |
Art. 9.Les sanctions disciplinaires qui peuvent être prononcées à |
van de leerlingen zijn de volgende : | l'égard des élèves sont les suivantes : |
1° de terechtwijzing via een nota in het klasboek dat voor de dag | 1° le rappel à l'ordre par une note au journal de classe à faire |
daarna door de ouders of de meerderjarige leerling dient te worden | signer pour le lendemain par les parents ou l'élève majeur; |
ondertekend; | |
2° het verplicht naverblijven, buiten het kader van de schooldag, | 2° la retenue à l'établissement, en dehors du cadre de la journée |
onder het toezicht van een personeelslid; | scolaire, sous la surveillance d'un membre du personnel; |
3° de tijdelijke uitsluiting uit een cursus of uit alle cursussen van | 3° l'exclusion temporaire d'un cours ou de tous les cours d'un même |
eenzelfde onderwijzer mits inachtneming van de bepalingen van artikel | enseignant dans le respect des dispositions de l'article 86 alinéas 2 |
86, leden 2 en 3, van het decreet; de leerling blijft bij de | et 3 du décret; l'élève reste à l'établissement sous la surveillance |
inrichting onder het toezicht van een personeelslid; | d'un membre du personnel; |
4° de tijdelijke uitsluiting uit alle cursussen met inachtneming van | 4° l'exclusion temporaire de tous les cours dans le respect des |
de bepalingen van artikel 86, leden 2 en 3, van het decreet; | dispositions de l'article 86 alinéas 2 et 3 du décret; |
5° de definitieve uitsluiting uit de inrichting met inachtneming van | 5° l'exclusion définitive de l'établissement dans le respect des |
de bepalingen van de artikelen 81, 82, 85 en 86 van het decreet. | dispositions des articles 81, 82, 85 et 86 du décret. Une notification |
Er wordt, desnoods, een schriftelijke kennisgeving aan de beheerder | écrite est adressée, s'il échet, à l'Administrateur de l'internat où |
van het internaat waarbij de leerling ingeschreven is, toegestuurd. | l'élève est inscrit. |
Bij geval van tijdelijke uitsluiting wordt de leerling ertoe gehouden | En cas d'exclusion temporaire, l'élève est tenu de mettre ses |
zijn schooldocumenten in orde te brengen en zorgt de school ervoor dat | documents scolaires en ordre et l'école veille à ce que l'élève soit |
de leerling in staat wordt gesteld aan deze vereiste te voldoen. | mis en situation de satisfaire à cette exigence. |
Art. 10.De straffen bedoeld bij artikel 9, 1°, 2°, 3° en 4°, kunnen |
Art. 10.Les sanctions prévues à l'article 9, 1°, 2°, 3° et 4°, |
gepaard gaan met een maatregel tot verlaging van de evaluatienota van | peuvent s'accompagner d'une mesure diminuant la note d'évaluation du |
het maatschappelijk en persoonlijk gedrag indien de school een | comportement social et personnel si l'école a fait le choix d'une note |
cijferwaardering heeft gekozen voor dit gedrag. | chiffrée pour évaluer ce comportement. |
Art. 11.De terechtwijzing kan worden uitgesproken door ieder lid van |
Art. 11.Le rappel à l'ordre est prononcé par tout membre du personnel |
het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend | directeur et enseignant et du personnel auxiliaire d'éducation. Il |
hulppersoneel. Zij kan gepaard gaan met bijkomende opdrachten die | peut être accompagné de tâches supplémentaires qui font l'objet d'une |
geëvalueerd worden door het personeelslid dat de straf uitspreekt. Is | évaluation par le membre du personnel qui prononce la sanction. Si |
de evaluatie niet voldoende, dan kan het hoofd van de inrichting een | l'évaluation n'est pas satisfaisante, le chef d'établissement peut |
nieuwe opdracht opleggen. | imposer une nouvelle tâche. |
Art. 12.De bij artikel 9, 2°, 3° en 4°, bedoelde straffen worden uitgesproken door het hoofd van de inrichting of zijn afgevaardigde, nadat de leerling gehoord werd. De straffen en de motivering ervan worden medegedeeld aan de leerling, zijn ouders via het klasboek of een ander middel dat beter aangepast geacht wordt. De nota in het klasboek dient getekend te worden voor de dag daarop door de ouders of de meerderjarige leerling. Op ieder ogenblik dient de leerling in staat te zijn zijn klasboek aan het personeelslid dat het vraagt, voor te leggen. De bij vorig lid bedoelde straffen gaan gepaard met bijkomende opdrachten die geëvalueerd worden door het personeelslid aangewezen door het hoofd van de inrichting of zijn afgevaardigde. Is de evaluatie niet voldoende, dan kan het hoofd van de inrichting een nieuwe opdracht opleggen. |
Art. 12.Les sanctions prévues à l'article 9, 2°, 3° et 4°, sont prononcées par le chef d'établissement ou son délégué après avoir préalablement entendu l'élève. Les sanctions et la motivation qui les fonde sont communiquées à l'élève, à ses parents par la voie du journal de classe ou par un autre moyen jugé plus approprié. La note au journal de classe doit être signée pour le lendemain par les parents ou l'élève majeur. L'élève doit toujours être en mesure de présenter son journal de classe au membre du personnel qui le réclame. Les sanctions visées à l'alinéa précédent sont accompagnées de tâches supplémentaires qui font l'objet d'une évaluation par le membre du personnel que le chef d'établissement ou son délégué désigne. Si l'évaluation n'est pas satisfaisante, le chef d'établissement peut imposer une nouvelle tâche. |
Art. 13.De bij de artikelen 11 en 12 bedoelde bijkomende opdrachten en, meer specifiek, deze die samen met het verplicht naverblijven worden opgelegd, dienen, telkens dat het mogelijk is, te bestaan uit het herstel van de schade berokkend aan het slachtoffer of een werkzaamheid van algemeen belang dat de leerling in een toestand van verantwoordelijkheid stelt tegenover zijn strafbare daad, strafbaar gedrag of strafbaar weigeren van hulp die ten grondslag liggen aan de straf. Ze kunnen eveneens de vorm innemen van een pedagogisch werk. De bijkomende taken van pedagogische aard die opgelegd worden aan de leerling ter aanvulling van de tuchtstraffen mogen in geen enkel geval tot een cijferwaardering aanleiding geven. Hun evaluatie zal de deliberaties niet beïnvloeden en, bovendien, zullen ze nooit bestaan in zinloze en herhaalde opdrachten. |
Art. 13.Les tâches supplémentaires visées aux articles 11 et 12 et, en particulier, celles qui accompagnent la retenue à l'établissement, doivent chaque fois que possible consister en la réparation des torts causés à la victime ou en un travail d'intérêt général qui place l'élève dans une situation de responsabilisation par rapport à l'acte, au comportement ou à l'abstention répréhensibles qui sont à l'origine de la sanction. Elles peuvent aussi prendre la forme d'un travail pédagogique. Les tâches supplémentaires à caractère pédagogique imposées à l'élève en complément des sanctions disciplinaires ne peuvent faire l'objet d'une évaluation sommative. Leur évaluation ne pourra influencer le cours des délibérations et, en outre, elles ne consisteront jamais en tâches répétitives et vides de sens. |
Art. 14.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 11 december 1987 tot |
Art. 14.L'article 6 de l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant |
vaststelling van het organiek reglement voor de | le règlement organique des établissements d'enseignement de plein |
Rijksonderwijsinrichtingen met volledig leerplan, waarvan de | exercice de l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou |
onderwijstaal het Frans of het Duits is, met uitzondering van de | l'allemand, à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur |
inrichtingen voor hoger onderwijs, wordt opgeheven. | est abrogé. |
Artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de | L'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté de l'Exécutif de la |
Executieve van de Franse Gemeenschap van 27 april 1993, wordt | Communauté française du 27 avril 1993, est abrogé. |
opgeheven. Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 16.De Minister tot wiens bevoegdheid het verplicht onderwijs |
Art. 16.Le Ministre ayant l'enseignement obligatoire dans ses |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 12 januari 1999. | Bruxelles, le 12 janvier 1999. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, | La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française |
belast met het Onderwijs, | chargée de l'Education, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |