Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de criteria en de nadere regels voor het bepalen van de bijdragen bedoeld bij artikel 55 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux critères et modalités de fixation des parts contributives prévues à l'article 55 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
29 DECEMBER 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 29 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de criteria en de nadere regels voor het bepalen van de | relatif aux critères et modalités de fixation des parts contributives |
bijdragen bedoeld bij artikel 55 van het decreet van 4 maart 1991 | prévues à l'article 55 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la |
inzake hulpverlening aan de jeugd | jeunesse |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment |
jeugd, inzonderheid op artikel 55; | l'article 55; |
Gelet op het advies van de Raad van de Franse Gemeenschap voor | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le |
Hulpverlening aan de Jeugd, gegeven op 24 september 1997; | 24 septembre 1997; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 avril 1998; |
april 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juni 1998; | Vu l'accord du Ministre du budget, donné le 16 juin 1998; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 13 |
van 13 juli 1998 omtrent de aanvraag om advies binnen een maximale | juillet 1998 sur la demande d'avis dans un délai ne dépassant pas un |
termijn van één maand; | mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 september | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 1998, en application |
1998, bij toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheid de | Sur la proposition du Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses |
Hulpverlening aan de Jeugd behoort; | attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 december 1998, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 7 décembre 1998, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° decreet : het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; | 1° décret : le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; |
2° wet : de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming; | 2° loi : la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse; |
3° overheid : de adviseur, de adjunct-adviseur voor hulpverlening aan | 3° autorité : le conseiller, le conseiller adjoint de l'aide à la |
de jeugd of de directeur, adjunct-directeur voor hulpverlening aan de | jeunesse ou le directeur, le directeur adjoint de l'aide à la |
jeugd, naargelang het geval; | jeunesse, selon le cas; |
4° bijdrageverschuldigde : ofwel de jongere, ofwel de persoon | 4° débiteur : soit le jeune, soit la ou les personnes qui doivent des |
(personen) die de jongere levensonderhoud verschuldigd is (zijn); | aliments au jeune; |
5° bijdrage : het bedrag ten laste van de bij drageverschuldigde die | 5° part contributive : le montant mis à charge du débiteur appelé à |
moet bijdragen tot de kosten voor het levensonderhoud, de opvoeding en | contribuer dans les frais d'entretien, d'éducation et de traitement |
de behandeling ten gevolge van iedere maatregel genomen ten gunste van | résultant de chaque mesure prise en faveur d'un jeune en application |
een jongere met toepassing van de artikelen 36, § 6, 38 en 39 van het | des articles 36, § 6, 38 et 39 du décret ou de la loi et entraînant |
decreet of de wet en waarbij uitgaven worden gedaan ten laste van de | des débours à charge du budget de la Communauté française conformément |
begroting van de Franse Gemeenschap overeenkomstig de regelingen eigen | aux réglementations propres au subventionnement des mesures d'aide à |
aan het betoelagen van maatregelen inzake hulpverlening aan de jeugd | la jeunesse ou de protection de la jeunesse; |
of jeugdbescherming; | |
6° invorderingsminimum : minimumbedrag waarbij de invordering door de | 6° seuil de récupération : montant minimum permettant la mise en |
administratie der registratie en domeinen kan gebeuren. | recouvrement par l'administration de l'enregistrement et des domaines. |
Art. 2.§ 1. Voor iedere maatregel wordt de bijdrage ofwel per dag ofwel op een andere basis vastgelegd. § 2. De bijdrage wordt per dag vastgesteld wanneer de tenlasteneming van de jongere aanleiding geeft tot de uitbetaling van dagelijkse toelagen berekend in functie van zijn aanwezigheden of zijn met aanwezigheden gelijkgestelde afwezigheden. In aanmerking komen namelijk de maatregelen waardoor de jongere toevertrouwd wordt aan : - een huisvestingsinstelling erkend door de Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de jeugd behoort; |
Art. 2.§ 1er. La part contributive est fixée sur une base journalière lorsque la prise en charge du jeune donne lieu à la liquidation de subventions journalières calculées en fonction de ses présences ou absences assimilées aux présences. § 2. La part contributive est fixée sur une base journalière lorsque la prise en charge du jeune donne lieu à la liquidation de subventions journalières calculées en fonction de ses présences ou absences assimilées aux présences. Sont notamment concernées les mesures confiant le jeune : - à une institution d'hébergement agréée par le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions; |
- een huisvestingsinstelling die onder de "Office de la Naissance et | - à une institution d'hébergement ressortissant à l'Office de la |
de l'Enfance" ressorteert; | Naissance et de l'Enfance; |
- een huisvestingsdienst die een overeenkomst heeft gesloten met het | - à un service d'hébergement conventionné avec l'Institut National |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; | d'Assurances Maladie Invalidité; |
- een opvangfamilie begeleid of niet door een dienst voor plaatsing in | - à une famille d'accueil encadrée ou non par un service de placement |
een gezin. | familial. |
Wanneer de jongere ertoe gebracht wordt tegemoet te komen in zijn | Lorsque le jeune est amené à intervenir dans ses frais d'entretien, |
onderhoudskosten, brengt deze tegemoetkoming een vermindering ten | cette participation entraîne la réduction à due concurrence de toute |
belope van elke op voorhand vastgestelde dagelijkse bijdrage met zich | part contributive journalière fixée antérieurement. |
mee. § 3. De bijdrage wordt vastgelegd op een andere basis dan een | § 3. La part contributive est fixée sur une base autre que journalière |
dagelijkse basis zoals bepaald bij artikel 4, § 1, lid 3, wanneer de | telle qu'elle est précisée à l'article 4, § 1er, alinéa 3, lorsque la |
tenlasteneming van de jongere aanleiding geeft tot de uitbetaling van | prise en charge du jeune donne lieu à la liquidation de subventions |
periodieke toelagen voor elke dienst of particulier die niet tot de | périodiques à tout service ou particulier n'entrant pas dans les |
categorieën opgenomen in § 2 hoort. | catégories énumérées au § 2. |
Art. 3.Behoudens overmacht, stelt de overheid de bijdrage vast binnen |
Art. 3.Sauf en cas de force majeure, l'autorité fixe la part |
de drie maanden van de maatregel genomen ten gutste van de jongere. | contributive dans les trois mois à dater de la mesur prise en faveur |
De bijdrage wordt verschuldigd vanaf de datum waarop de maatregel | du jeune. La part contributive est due à partir de la date à laquelle le mesure |
uitwerking heeft zonder dat deze datum meer dan drie maanden voor de | est devenue effective sans que cette date puisse être antérieure de |
beslissing van de overheid een aanvang mag nemen. | plus de trois mois à la décision de l'autorité. |
Art. 4.§ 1. De bijdrage wordt bepaald op grond van de belastbare |
Art. 4.§ 1er. La part contributive est déterminée en référence aux |
netto maandinkomsten van de bijdrageverschuldigde. De onderhoudsrenten | revenus mensuels nets imposables du débiteur. Les rentes et pensions |
en -uitkeringen worden toegevoegd of afgetrokken van de inkomsten | alimentaires sont ajoutées ou déduites des revenus selon qu'elles sont |
naargelang ze ontvangen of gestort worden. | perçues ou versées. |
Het bedrag van de bijdrage vastgesteld op dagelijkse basis wordt | Le montant de la part contributive fixée sur une base journalière est |
bepaald op grond van het in de bijlage 1 gevoegd indexeerbaar barema. | établi en référence au barème indexable joint en annexe 1. |
Het bedrag van de dagelijkse bijdrage vastgesteld op een andere dan de | Le montant de la part contributive fixée sur une base autre que |
dagelijkse basis wordt bepaald op grond van het in de bijlage 2 | journalière est établi en référence au barème indexable joint en |
gevoegd indexeerbaar barema. Dit barema wordt vastgesteld op | annexe 2. Ce barème est établi sur une base mensuelle. Cette base |
maandelijkse basis. Deze maandelijkse basis kan gewogen worden op | mensuelle peut être fractionnée en référence à d'autres critères tels |
grond van andere criteria zoals, onder andere, het type dienst, de | que notamment le type de service, la nature des prestations, leur |
aard van de prestaties, hun duur of frequentie. | durée ou leur fréquence. |
§ 2. Voor de indexeerbaar bedragen bedoeld bij de bijlagen 1 en 2 die | § 2. Pour les montants indexables prévus aux annexes 1 et 2 du présent |
geen bezoldiging of gelijkgestelde kosten vertegenwoordigen, wordt de | arrêté et qui ne constituent pas des rémunérations ou des frais |
wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de | assimilés, il est fait application de la loi du 2 août 1971 organisant |
wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van | un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des |
de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge |
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening | du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de |
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld, toegepast. Deze bedragen worden aan de spilindex 138,01 gekoppeld: de indexeringscoëfficiënt 1,000 stemt overeen met de op 1 januari 1990 geïndexeerde bedragen. § 3. Het maximaal bedrag van de bijdrage opgenomen naast ieder van de barema's bedoeld bij § 1 wordt vastgesteld ten laste van elke bijdrageverschuldigde die het bewijs niet levert van zijn inkomsten. Art. 5.Er wordt geen bijdrage bepaald ten laste van behoeftige personen of die de hulp genieten van een OCMW of die inkomsten genieten die niet hoger zijn dan het bedrag van het bestaansminimum waarop ze aanspraak hadden kunnen maken. Art. 6.Wanneer het geheel van de hij dragen die ten laste van de bijdrageverschuldigde te bepalen zijn het invorderingsminimum niet bereikt, worden deze bijdrage op nul frank vastgesteld. |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. Ces montants sont liés à l'indice-pivot 138,01; le coefficient d'indexation 1,0000 correspond aux montants indexés au 1er janvier 1990. § 3. Le montant maximum de la part contributive figurant à chacun des barèmes visés au § 1er est fixé à charge de tout débiteur qui ne fournit pas la preuve de ses revenus. Art. 5.Aucune part contributive n'est fixée à charge des personnes relevant de l'indigence ou de l'aide dispensée par le Centre Public d'Aide Sociale ou ne bénéficiant pas de revenus supérieurs au montant du minimex auquel elles auraient pu prétendre. |
Het invorderingsminimum wordt op 1 000 F per jaar bepaald voor het | Art. 6.Le seuil de récupératiopn est fixé à 1 000 F par an pour |
geheel van de bijdragen van eenzelfde bijdrageverschuldigde. | l'ensemble des parts contributives d'un même débiteur. Lorsque |
Art. 7.De overheid kan afwijken van de bedragen van de bijdrage |
l'ensemble des parts contributives à fixer à charge d'un débiteur |
bedoeld bij de basisbarema's van dit besluit op basis van een | n'atteint pas le seuil de récupération, ces parts sont fixées à zéro |
schriftelijk verantwoordend verslag dat overgezonden wordt naar het | |
bestuur. | franc. |
Het sociaal onderzoek, gevoerd naargelang het geval door de dienst | Art. 7.L'autorité peut déroger aux montants de part contributive |
voor hulpverlening aan de jeugd of de dienst voor gerechtelijke | prévus aux barèmes de référence du présent arrêté sur la base d'un |
rapport justificatif écrit qu'elle transmet à l'administration. | |
bescherming, is doorslaggevend voor de aanpassing van de bijdrage van | Les investigations sociales, menées selon le cas par le service de |
de bijdrageverschuldigde. | l'aide à la jeunesse ou le service de protection judiciaire, sont |
déterminantes pour adapter la participation financière du débiteur. | |
Art. 8.Op ieder ogenblik brengt de wijziging van de netto |
Art. 8.A tout moment, la modification des revenus mensuels nets du |
maandinkomsten van de bijdrageverschuldigde een wijziging van zijn | débiteur engendre l'adaptation de sa part contributive soit à |
bijdrage met zich mee, hetzij op initiatief van de overheid, hetzij op | l'initiative de l'autorité, soit à la requête de l'intéressé. |
verzoek van betrokkene. | |
Art. 9.Op basis van de elementen voortgebracht door de administratie |
Art. 9.Sur la base des éléments produits par l'administration de |
der registratie en domeinen qua insolvabiliteit van de | l'enregistrement et des domaines quant à l'insolvabilité du débiteur, |
bijdrageverschuldigde, kan de Minister of de door hem te dien einde | le Ministre ou la personne qu'il délègue à cet effet peut surseoir au |
afgevaardigde persoon, de invordering van de verschuldigde betaling | recouvrement des arriérés de paiement de la part contributive et, au |
van de bijdrage uitstellen, en, zo de bij drageverschuldigde solvabel | cas où le débiteur devient solvable, provoquer auprès de l'autorité la |
wordt, de overheid ertoe aanzetten de toekomstige bijdrage te herzien. | révision de la part contributive pour l'avenir. |
Art. 10.De Minister tot wiens bevoegdheid de hulpverlening aan de |
Art. 10.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
jeugd behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 29 december 1998. | Bruxelles, le 29 décembre 1998. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de hulpverlening aan de | La Ministre-Présidente ayant l'aide à la jeunesse dans ses |
jeugd behoort, | attributions, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
Barème des parts contributives journalières | |
Barema van de dagelijkse bijdragen | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 29 december 1998 van | française du 29 décembre 1998 relatif aux critères et modalités de |
de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de criteria en de | |
nadere regels voor het bepalen van de bijdragen bedoeld bij artikel 55 | fixation des parts contributives prévues à l'article 55 du décret du 4 |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd. | mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de hulpverlening aan de | La Ministre-Présidente ayant l'aide à la jeunesse dans ses |
jeugd behoort, | attributions, |
Mevr. L. ONKELINX Bijlage 2 Bijlage van andere dan dagelijkse bijdragen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 29 december 1998 van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de criteria en de nadere regels voor het bepalen van de bijdragen bedoeld bij artikel 55 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister-Voorzitster, tot wier bevoegdheid de hulpverlening aan de jeugd behoort, | Mme L. ONKELINX Annexe 1 Barème des parts contributives autres que journalières Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 29 décembre 1998 relatif aux critères et modalités de fixation des parts contributives prévues à l'article 55 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. Par le Gouvernement de la Communauté française : La Ministre-Présidente ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |