Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende het schoolbezoek | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la fréquentation scolaire |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
23 NOVEMBER 1998. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 23 NOVEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende het schoolbezoek | relatif à la fréquentation scolaire |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 3 juli 1991 houdende regeling van het | Vu le décret du 3 juillet 1991 organisant l'enseignement secondaire à |
secundair onderwijs met beperkt leerplan, inzonderheid op artikel 6, § | horaire réduit, notamment l'article 6, § 2, alinéa 2, remplacé par le |
2, lid 2, vervangen door het decreet van 18 maart 1996; | décret du 18 mars 1996; |
Gelet op het decreet van 29 juli 1992 houdende regeling van het | Vu le décret du 29 juillet 1992 portant organisation de l'enseignement |
secundair onderwijs met volledig leerplan, inzonderheid op artikel 22, | secondaire de plein exercice, notamment l'article 22, § 3; |
§ 3; Gelet op het decreet van 30 juni 1998 dat erop gericht is alle | Vu le décret du 30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des |
leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te geven, | |
inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve | chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre |
discriminatie, inzonderbeid op artikel 32, lid 4; | de discriminations positives, notamment l'article 32, alinéa 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1987 houdende | Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1987 déterminant le règlement |
vaststelling van het organiek reglement voor de | organique des établissements d'enseignement de plein exercice de |
Rijksonderwijsinrichtingen met volledig leerplan waarvan de | l'Etat dont la langue de l'enseignement est le français ou l'allemand, |
onderwijstaal het Frans of het Duits is, met uitzondering van de | |
inrichtingen voor hoger onderwijs, gewijzigd bij het besluit van de | à l'exclusion des établissements d'enseignement supérieur, modifié par |
Executieve van 27 april 1993 en bij het besluit van de Regering van 13 | l'arrêté de l'Exécutif du 27 avril 1993 et par l'arrêté du |
juni 1997; | Gouvernement du 13 juin 1997; |
Gelet op het advies van de lnspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 juin 98; |
juni 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 juli 1998; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 juillet 98; |
Gelet op de beraadelaging van de Regering van de Franse Gemeenschap | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 31 |
van 31 augustus 1998 over de aanvraag om advies dat door de Raad van | août 1998, sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans |
State binnen een maand moet uitgebracht worden; | le délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State van 4 november 1998, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 4 novembre 1998, en application |
toepassing van artikel 84, lid 1, 1° van de wetten op de Raad van | de l'article 84, alinéa 1, 1° des lois sur le Conseil d'Etat |
State, gecoordineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister-Voorzitter, tot wier bevoegdheid het | Sur la proposition de la Ministre-Présidente ayant l'Education dans |
Onderwijs behoort; | ses attributions; |
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 november 1998, | Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 23 novembre 1998, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
inrichtingen voor lager en secundair onderwijs, met inhegrip van het | établissements d'enseignement primaire et secondaire, en ce compris |
aanvullend, gewoon en buitengewoon secundair beroepsonderwijs, met | l'enseignement professionnel secondaire complémentaire, ordinaire et |
volledig leerplan en met beperkt leerplan, georganiseerd of | spécial, de plein exercice et à horaire réduit, organisés ou |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. | subventionnés par la Communauté française. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de ouders : de ouders van de minderjarige leerling of de persoon | 1° les parents : les parents de l'élève mineur ou la personne investie |
met ouderlijk gezag bekleed of de persoon die de minderjarige in | de l'autorité parentale ou la personne qui assure la garde en droit et |
rechte en in feite onder zijn hoede heeft; | en fait du mineur; |
2° dagen : de dagen waarop de school open is. | 2° jours : jours d'ouverture d'école. |
Art. 3.§ 1. Elke inrichting houdt voor elke klas een register van |
Art. 3.§ 1. Chaque établissement tient un registre de fréquentation |
schoolbezoek door de leerlingen bij. | des élèves pour chaque classe. |
§ 2. In het lager onderwijs worden de aanwezigheden en de afwezigheden | § 2. Dans l'enseignement primaire, les présences et absences sont |
binnen het eerste half uur van de lestijd van elke halve schooldag | relevées dans la première demi-heure de cours de chaque demi-jour |
opgeschreven. | scolaire. |
In het secundair onderwijs worden de aanwezigheden en de afwezigheden | Dans l'enseignement secondaire, les présences et absences sont |
elk lesuur opgeschreven. | relevées à chaque heure de cours. |
In beide gevallen worden de afwezigheden per halve dag ingeschreven in | Dans l'un et l'autre cas, les absences sont transcrites par demi-jour |
het bij artikel 3 bedoeld register. | dans le registre visé à l'article 3. |
Art. 4.§ 1. Worden als verantwoord beschouwd de gemotiveerde |
Art. 4.§ 1. Sont considérées comme justifiées, les absences motivées |
afwezigheden te wijten aan : | par : |
1° de onpasselijkheid of de ziekte van de leerling, verantwoord door | 1° l'indisposition ou la maladie de l'élève couverte par un certificat |
een medisch getuigschrift of een attest van een ziekenhuiscentrum, | médical ou une attestation délivrée par un centre hospitalier, |
2° de oproeping door een overheidsmacht of de verplichting voor de | 2° la convocation par une autorité publique ou la nécessité pour |
leerling zich bij die overheidsmacht te begeven die hem een attest | l'élève de se rendre auprès de cette autorité qui lui délivre une |
bezorgt, | attestation, |
3° het overlijden van een verwante of aanverwante van de eerste graad | 3° le décès d'un parent ou allié de l'élève, au premier degré; |
van de leerling; de afwezigheid mag niet langer dan 4 dagen duren, | l'absence ne peut dépasser 4 jours, |
4° het overlijden van een verwante of aanverwante van de leerling van | 4° le décès d'un parent ou allié de l'élève, à quelque degré que ce |
onverschillig welke graad die onder hetzelfde dak als de leerling | soit, habitant sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut |
woont; de afwezigheid mag niet langer dan 2 dagen duren, | dépasser 2 jours, |
5° het overlijden van een verwante of aanverwante van de leerling van | 5° le décès d'un parent ou allié de l'élève, du 2e au 4e degré |
de tweede tot de vierde graad, die niet onder hetzelfde dak als de | n'habitant pas sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut |
leerling woont; de afwezigheid mag niet langer dan 1 dag duren, | dépasser 1 jour, |
6° in het secundair onderwijs, de deelneming van de leerlingen die | 6° dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves jeunes |
jonge sportbeoefenaars van hoog niveau of sportbeloften zijn, bedoeld | sportifs de haut niveau ou espoirs visés à l'article 1er, alinéa 2, 2° |
bij artikel 1, lid 2, 2° van het koninklijk besluit van 29 juni 1984 | de l'arrêté royal du 29 juin 84 relatif à l'organisation de |
betreffende de organisatie van het secundair onderwijs, aan | l'enseignement secondaire, à des activités de préparation sportive |
activiteiten ter voorbereiding van de sportbeoefening in de vorm van | sous forme de stages ou d'entraînement et de compétition. Le nombre |
stages of trainingen en aan competitie. Het totaal aantal verantwoorde | |
afwezigheden mag niet hoger zijn dan 30 halve dagen per schooljaar, | total d'absences justifiées ne peut dépasser 30 demi-jours par année |
behoudens afwijking toegestaan door de Minister. In dat geval moet de | scolaire, sauf dérogation accordée par le Ministre . Dans ce cas, la |
duur van de afwezigheid aan het inrichtingshoofd worden medegedeeld | durée de l'absence doit être annoncée au chef d'établissement au plus |
uiterlijk een week voor de stage of de competitie aan de hand van het | tard une semaine avant le stage ou la compétition à l'aide de |
attest van de bevoegde sportfederatie samen met een toelating van de | l'attestation de la fédération sportive compétente à laquelle est |
ouders indien de leerling minderjarig is. | jointe, si l'élève est mineur, une autorisation des parents. |
§ 2. Opdat de motieven als aanvaardbaar zouden beschouwd worden, | § 2. Pour que les motifs soient reconnus valables, les documents |
moeten de hierboven vermelde documenten aan het inrichtingshoofd of | mentionnés ci-dessus doivent être remis au chef d'établissement ou à |
aan zijn afgevaardigde worden bezorgd uiterlijk de dag die volgt op de | son délégué au plus tard le lendemain du dernier jour d'absence |
laatste dag afwezigheid wanneer deze niet langer dan 3 dagen duurt en | lorsque celle-ci ne dépasse pas 3 jours, et au plus tard le quatrième |
uiterlijk de vierde dag van de afwezigheid in de andere gevallen. | jour d'absence dans les autres cas. |
§ 3. De andere dan de in § 1 bepaalde motieven ter verantwoording van | § 3. Les motifs justifiant l'absence, autres que ceux définis au § 1er |
de afwezigheid worden aan het oordeel van het inrichtingshoofd | |
overgelaten voor zover zij te maken hebben met gevallen van overmacht | sont laissés à l'appréciation du chef d'établissement pour autant |
of buitengewone omstandigheden die verband houden met familiale | qu'ils relèvent de cas de force majeure ou de circonstances |
problemen, geestes- of lichamelijke gezondheidsproblemen van de | exceptionnelles liés à des problèmes familiaux, de santé mentale ou |
leerling of met vervoerproblemen. De beoordeling moet met redenen | physique de l'élève ou de transports. L'appréciation doit être motivée |
omkleed zijn en in de inrichting bewaard blijven. | et conservée au sein de l'établissement. |
In naleving van het voorgaand lid bepalen het inrichtingshoofd voor | Dans le respect de l'alinéa qui précède, dans l'enseignement |
het onderwijs in de Franse Gemeenschap en de inrichtende macht of haar | secondaire, le chef d'établissement pour l'enseignement de la |
afgevaardigde voor het gesubsidieerd onderwijs het aantal halve dagen | Communauté française et le pouvoir organisateur ou son délégué pour |
afwezigheid die door de ouders of door de meerderjarige leerling mogen | l'enseignement subventionné déterminent le nombre de demi-jours |
verantwoord worden; dit aantal mag niet lager zijn dan 8 noch hoger | d'absence qui peuvent être motivés par les parents ou l'élève majeur; |
dan 24 in de loop van een schooljaar. | ce nombre ne peut être inférieur à 8 ni supérieur à 24 au cours d'une |
De beslissing wordt opgenomen in het huishoudelijk reglement. | année scolaire. La décision figure dans le règlement d'ordre intérieur . |
§ 4. Elke andere afwezigheid wordt als onverantwoord beschouwd. | § 4. Toute autre absence est considérée comme injustifiée. |
Art. 5.In het secundair onderwijs worden als halve dag onverantwoorde |
Art. 5.Dans l'enseignement secondaire, est considérée comme demi-jour |
afwezigheid beschouwd : | d'absence injustifiée : |
1° de niet verantwoorde afwezigheid tijdens een halve dag les, | 1° l'absence non justifiée de l'élève durant un demi-jour de cours, |
ongeacht het aantal lestijden dat deze halve dag omvat, | quel que soit le nombre de périodes que ce demi-jour comprend, |
2° de niet verantwoorde afwezigheid van de leerling gedurende drie al dan niet opeenvolgende lestijden of meer, in de loop van eenzelfde halve dag. Het inrichtingshoofd voor het onderwijs in de Franse Gemeenschap en de inrichtende macht of haar afgevaardigde voor het gesubsidieerd onderwijs mogen het aantal in lid 1, 2° bepaalde lestijden tot twee of tot een herleiden. De aldus bepaalde duur moet in het huishoudelijk reglement worden opgenomen. Elke niet verantwoorde afwezigheid van minder dan de aldus bepaalde duur wordt niet als een afwezigheid beschouwd maar als een telaatkoming en als dusdanig bestraft in toepassing van het huishoudelijk reglement. | 2° l'absence non justifiée de l'élève à trois périodes de cours ou plus, consécutives ou non, au cours d'un même demi-jour. Le chef d'établissement pour l'enseignement de la Communauté française et le pouvoir organisateur ou son délégué pour l'enseignement subventionné peuvent réduire à deux ou un le nombre de périodes fixées à l'alinéa 1er, 2°. La durée ainsi fixée doit figurer dans le règlement d'ordre intérieur. Toute absence non justifiée inférieure à la durée ainsi fixée, n'est pas considérée comme une absence mais comme un retard et sanctionnée comme tel en application du règlement d'ordre intérieur. Art. 6.Une absence non justifiée dans les délais fixés à l'article 4, |
Art. 6.Een afwezigheid die niet binnen de bij artikel 4, § 2 bepaalde |
§ 2 est notifiée aux parents ou à l'élève majeur au plus tard à la fin |
termijnen wordt verantwoord, wordt medegedeeld aan de ouders of aan de | |
meerderjarige leerling uiterlijk op het einde van de week tijdens | de la semaine pendant laquelle elle a pris cours. |
welke zij begonnen is. | |
Art. 7.Hoofdstuk IV, waarvan het opschrift luidt « Schoolbezoek », |
Art. 7.Le chapitre IV, intitulé « de la fréquentation scolaire » de |
van het koninklijk besluit van 11 december 1987 houdende vaststelling | l'arrêté royal du 11 décembre 87 déterminant le règlement organique |
van het organiek reglement voor de Rijksonderwijsinrichtingen met | des établissements d'enseignement de plein exercice de l'Etat dont la |
volledig leerplan waarvan de onderwijstaal het Frans of het Duits is, | langue de l'enseignement est le français ou l'allemand, à l'exclusion |
met uitzondering van de inrichtingen voor het hoger onderwijs, waarin | des établissements d'enseignement supérieur, comprenant l'article 8, |
artikel 8 opgenomen is, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 13 juni 1997, wordt opgeheven. | modifié par l'arrêté du Gouvernement du 13 juin 1997, est abrogé. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 9.De Minister tot wiens bevoegdheid het Onderwijs behoort, is |
Art. 9.Le Ministre qui a l'Education dans ses attributions est chargé |
belast met de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 november 1998. | Bruxelles, le 23 novembre 1998. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister-Voorzitter van de Regering van de Franse Gemeenschap, | La Ministre Présidente du Gouvernement de la Communauté française |
belast met het Onderwijs, | chargée de l'Education, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |