← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument wordt gerangschikt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument wordt gerangschikt | Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1994 classant comme monument le fournil de Recht |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
8 MEI 2014. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit | 8 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du |
van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni 1994 | Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1994 classant |
waarbij het bakhuis in Recht als monument wordt gerangschikt | comme monument le fournil de Recht |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, |
opgravingen, artikel 8.1; | article 8.1; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument wordt gerangschikt; Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies van het gemeentecollege van de stad Sankt Vith, gegeven op 13 februari 2014; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 3 februari 2014; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege, na een grondig onderzoek ter plaatse, in zijn advies van 13 februari 2014 aanbeveelt om het beschermingsgebied tot het werkelijke gezichtsveld te verkleinen; Overwegende dat de aanbeveling van het gemeentecollege om het beschermingsgebied te verkleinen, gevolgd kan worden, omdat bij nader onderzoek is vastgesteld dat verbouwingen binnen dat gebied werkelijk geen afbreuk zouden kunnen doen aan het monument en dus geen voorafgaande erfgoedvergunning vergen; Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en landschappen in haar advies van 3 februari 2014 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied maakt; Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1994 classant comme monument le fournil de Recht; Vu l'avis favorable conditionnel rendu le 13 février 2014 par le Collège communal de la Ville de Saint-Vith; Vu l'avis favorable émis le 3 février 2014 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que le Collège communal compétent recommande dans son avis du 13 février 2014, après un examen approfondi des lieux, de limiter la zone de protection au champ visuel réel; Considérant que la recommandation du Collège communal de réduire la zone de protection peut être suivie étant donné que, lors d'un réexamen, il a été constaté que des travaux de construction dans cette zone ne pourraient effectivement pas porter préjudice au monument et ne nécessiteraient dès lors aucun permis de patrimoine préalable; Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son avis du 3 février 2014, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection proposée; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van de Duitstalige |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 24 juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument | germanophone du 24 juin 1994 classant comme monument le fournil de |
wordt gerangschikt, wordt een artikel 1.1 ingevoegd, luidende : | Recht, il est inséré un article 1.1, rédigé comme suit : |
"Art. 1.1 - Het in bijlage 1 afgebakende beschermingsgebied omvat de | "Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 1re |
volgende percelen : gemeente Sankt Vith, afdeling 6, sectie L, nr. | comprend les parcelles suivantes : Commune de Saint-Vith, Division 6, |
171e, 172h, 172p, 172r en 172s. | Section L, parcelles 171e, 172h, 172p, 172r, et 172s. |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend." | continu." |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 1 ingevoegd die als |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 1re qui est |
bijlage is gevoegd bij dit besluit. | jointe en annexe au présent arrêté. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 8 mei 2014. | Eupen, le 8 mai 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage bij het besluit van de Regering van 8 mei 2014 tot wijziging | Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant l'arrêté du |
van het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 24 | Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1994 classant |
juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument wordt gerangschikt | comme monument le fournil de Recht. |
Bijlage 1 bij het besluit van de Regering van de Duitstalige | Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du |
Gemeenschap van 24 juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument | 24 juin 1994 classant comme monument le fournil de Recht |
wordt gerangschikt | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 8 mei | |
2014 tot wijziging van het besluit van de Regering van de Duitstalige | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant |
Gemeenschap van 24 juni 1994 waarbij het bakhuis in Recht als monument | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone du 24 juin 1994 |
wordt gerangschikt. | classant comme monument le fournil de Recht. |
Eupen, 8 mei 2014. | Eupen, le 8 mai 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |