← Terug naar "Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap houdende invoering van een meesterschapsstage in de basisopleiding van de middenstand "
Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap houdende invoering van een meesterschapsstage in de basisopleiding van de middenstand | Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone instaurant un stage volontairede maîtrise dans la formation de base des classes moyennes |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
11 JUNI 2009. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap | 11 JUIN 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone |
houdende invoering van een meesterschapsstage in de basisopleiding van | instaurant un stage volontairede maîtrise dans la formation de base |
de middenstand | des classes moyennes |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en | Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la |
de voortgezette opleiding in de middenstand en de K.M.O.'s, artikel 8, | formation continue dans les classes moyennes et les P.M.E., l'article |
§ 3, gewijzigd bij het decreet van 14 februari 2000; | 8, § 3, modifié par le décret du 14 février 2000; |
Gelet op het advies van het Instituut voor de opleiding en de | Vu l'avis de l'Institut pour la formation et la formation continue |
voortgezette opleiding in de middenstand en de K.M.O.'s, gegeven op 18 | dans les Classes moyennes et les P.M.E., donné le 18 février 2009; |
februari 2009; | |
Gelet op het akkoord van de minister bevoegd inzake Financiën, gegeven op 9 april 2009; | Vu l'accord du Ministre compétent en matière de Finances, donné le 9 avril 2009; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 mei 2009; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 mai 2009; |
Gelet op het advies nr. 46.635/2 van de Raad van State, gegeven op 2 | Vu l'avis n° 46.635/2 du Conseil d'Etat, donné le 2 juin 2009, en |
juni 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voordracht van de Vice-Minister-President, Minister van Vorming en | Sur proposition du Vice-Ministre-Président, Ministre de la Formation |
Werkgelegenheid, Sociale Aangelegenheden en Toerisme; | et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1 - Algemene bepalingen | Article 1er - Dispositions générales |
§ 1 - De meesterschapsstage dient als voorbereiding van een stagiair | § 1er - Le stage volontaire de maîtrise a pour objet de préparer un |
op een zelfstandige beroepsactiviteit of een leidinggevende functie in | stagiaire à l'exercice d'une profession indépendante ou à l'exercice |
een kleine of middelgrote onderneming. De meesterschapsstage omvat het | d'une fonction de cadre dans une petite ou moyenne entreprise. Le |
bedrijfskundige gedeelte van een opleiding tot ondernemingshoofd en | stage volontaire de maîtrise comporte la partie pratique de la |
formation de chef d'entreprise et prépare à l'examen de fin de | |
bereidt de stagiair op het eindopleidingsexamen voor. | formation de futur chef d'entreprise. |
§ 2 - De meesterschapsstage wordt door bemiddeling van het Instituut | § 2 - Le stage volontaire de maîtrise est conclu par l'intermédiaire |
voor de opleiding en de voortgezette opleiding in de middenstand en de | de l'Institut pour la formation et la formation continue dans les |
K.M.O.'s (hierna Instituut genoemd) tussen een opleidingsonderneming, | Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises (ci-dessous : |
de stagiair als leerjongen en het Instituut aangegaan. De opleiding | « Institut ») entre une entreprise formatrice, le stagiaire en tant |
van de stagiair gebeurt in het kader van de opleidingen tot | l'apprenti et l'Institut. La formation du stagiaire est organisée dans |
ondernemingshoofd, erkend in overeenstemming met artikel 8 van het | le cadre des formations de chef d'entreprise reconnues conformément à |
decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en de | l'article 8 du décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et la |
voortgezette opleiding in de middenstand en de K.M.O.'s. | formation continue dans les Classes moyennes et les petites et |
moyennes entreprises. | |
§ 3 - Aan de meesterschapsstage ligt een opleidingsprogramma ten | § 3 - Le stage volontaire de maîtrise est basé sur un programme de |
grondslag dat door het Instituut vastgelegd en door de Minister van | formation établi par l'Institut et approuvé par le Ministre de la |
Vorming goedgekeurd is. | Formation. |
§ 4 - Dit besluit legt de voorwaarden vast voor de erkenning van een | § 4 - Le présent arrêté fixe les conditions d'agrément d'une |
stageovereenkomst. | convention de stage. |
Artikel 2 - Erkenningsvoorwaarden voor de opleidingsondernemingen | Article 2 - Conditions d'agrément pour les entreprises formatrices |
§ 1 - De opleidingsonderneming moet voor de opleiding van stagiairs | § 1er - L'entreprise formatrice doit être agréée par l'Institut pour |
door het Instituut worden erkend. De erkenning wordt verleend na | la formation de stagiaires. L'agrément est octroyé après vérification |
controle van de organisatorische, personele en technische vereisten | des conditions organisationnelles, personnelles et techniques de |
van de onderneming qua overdracht van de in het opleidingsprogramma | l'entreprise quant au transfert des compétences figurant dans le |
vermelde vaardigheden. | programme de formation. |
§ 2 - Het ondernemingshoofd moet een volkomen onberispelijk gedrag | § 2 - Le chef d'entreprise doit avoir une conduite irréprochable. Il |
hebben. Het moet ten minste 25 jaar oud zijn en het bewijs van een | doit avoir au moins 25 ans et prouver une formation agréée dans la |
erkende opleiding m.b.t. het beroep en van ten minste drie jaar | profession ainsi qu'une expérience professionnelle d'au moins trois |
beroepservaring in het betrokken vakgebied leveren of ten minste 23 | ans dans cette spécialité ou avoir au moins 23 ans, être titulaire du |
jaar oud zijn, over het diploma van een erkende opleiding tot | diplôme de formation de chef d'entreprise dans une formation agréée |
ondernemingshoofd m.b.t. het beroep beschikken en het bewijs van ten | pour la profession et prouver une expérience professionnelle d'au |
minste één jaar beroepservaring leveren. | moins un an. |
Bestaat zo'n erkende opleiding niet, dan moet het bewijs van ten | Si une telle formation agréée n'existe pas, il faut justifier d'une |
minste 9 jaar beroepservaring in het betrokken vakgebied worden | expérience professionnelle d'au moins 9 ans dans la spécialité. |
geleverd. § 3 - Indien het ondernemingshoofd niet persoonlijk voor de praktische | § 3 - Lorsque le chef d'entreprise ne peut personnellement assurer la |
opleiding van de stagiair kan instaan, moet het onder de | formation du stagiaire, il doit désigner parmi les membres du |
personeelsleden van de onderneming een opleider aanduiden die aan de | personnel de l'entreprise un formateur qui satisfait aux conditions |
in § 2 vermelde voorwaarden voldoet. | énumérées au § 2. |
§ 4 - De ondernemingshoofden en opleiders die voor de eerste keer in | § 4 - Les chefs d'entreprise et les formateurs qui dispensent pour la |
het kader van een middenstandsopleiding een opleiding verstrekken, | première fois une formation pour les Classes moyennes doivent |
zijn verplicht aan een door het Instituut georganiseerde pedagogische | obligatoirement participer à un perfectionnement pédagogique organisé |
bijscholing deel te nemen. | par l'Institut. |
§ 5 - Een ondernemingshoofd of opleider kan niet meer dan twee | § 5 - Un chef d'entreprise ou un formateur ne peut pas former plus de |
stagiairs tegelijk opleiden. | deux stagiaires à la fois. |
Artikel 3 - Toelatingsvoorwaarden voor de stagiairs | Article 3 - Conditions d'admission pour les stagiaires |
§ 1 - Om een stageovereenkomst te mogen sluiten, moet de stagiair een | § 1er - Le stagiaire doit prouver qu'il a terminé avec fruit |
diploma van hoger secundair onderwijs kunnen voorleggen. | l'enseignement secondaire supérieur pour pouvoir conclure une |
convention de stage. | |
§ 2 - De stagiair moet lichamelijk geschikt verklaard zijn. Het | § 2 - Le stagiaire doit être déclaré physiquement apte. L'examen |
medisch onderzoek moet binnen 14 dagen na de begindatum van de | médical doit être réalisé dans les quinze jours suivant la date |
stageovereenkomst, door een erkende arbeidsgeneeskundige dienst, op | d'effet de la convention de stage par un service agréé de médecine du |
kosten van het ondernemingshoofd worden uitgevoerd. | travail et aux frais du chef d'entreprise. |
Artikel 4 - Overeenkomst | Article 4 - Convention |
§ 1 - De Minister keurt de stageovereenkomst goed op grond van een | § 1er - La convention de stage est approuvée par le Ministre de la |
model opgesteld op voorstel van het Instituut. | Formation selon un modèle élaboré sur proposition de l'Institut. |
§ 2 - De stageovereenkomst wordt voor een maximale duur van drie jaar | § 2 - La convention de stage est conclue pour une durée maximale de |
gesloten. Ze kan een enkele keer met één jaar worden verlengd. De duur | trois ans et peut être prolongée une seule fois d'un an. La durée |
van de overeenkomst bedraagt minstens één jaar, behalve indien het om | minimale de la convention est d'un an, sauf lorsqu'il s'agit d'une |
een overeenkomst gaat die als gevolg van de ontbinding van een vorige | convention conclue à la suite de la résiliation d'une convention |
overeenkomst werd gesloten. Elke overeenkomst omvat een proeftijd van | antérieure. Chaque convention comporte une période d'essai de trois |
3 maanden. | mois. |
De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld met inachtneming van de | La durée de travail hebdomadaire respecte la législation du travail et |
arbeidswetgeving en mag de maximale duur, zoals vastgelegd in de | ne peut pas dépasser la durée maximale de travail arrêtée dans la |
collectieve overeenkomst van het bevoegde paritaire comité, niet | convention collective de la commission paritaire concernée. L'activité |
overschrijden. De stagiair moet gemiddeld minstens 24 uur per week in | hebdomadaire moyenne du stagiaire dans l'entreprise doit atteindre 24 |
de onderneming werkzaam zijn. De onderneming moet aan de stagiair een | heures au moins. Le stagiaire doit percevoir de l'entreprise une |
maandelijkse minimale toelage betalen die voor | allocation mensuelle qui s'élèvera |
het eerste opleidingsjaar 480,00 EUR; | pour la 1re année de formation à 480,00 euros au moins; |
het tweede opleidingsjaar 684,00 EUR; | pour la 2e année de formation à 684,00 euros au moins; |
het derde opleidingsjaar 808,00 EUR bedraagt. | pour la 3e année de formation à 808,00 euros au moins. |
§ 3 - Het ondernemingshoofd sluit voor de stagiair een | § 3 - Le chef d'entreprise contracte une assurance accidents de |
arbeidsongevallenverzekering af. | travail pour le stagiaire. |
§ 4 - De uitvoering van de stageovereenkomst wordt opgeschort in de | § 4 - L'exécution de la convention de stage est suspendue dans les cas |
gevallen en onder de voorwaarden bepaald in de wet van 3 juli 1978 | et aux conditions prévus par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. Tijdens de opschorting van de | de travail. Le stagiaire continue à percevoir son allocation durant |
uitvoering van de stageovereenkomst blijft de stagiair gedurende de eerste 30 dagen zijn toelage ontvangen. | les 30 premiers jours de la suspension de l'exécution de la convention de stage. |
Het opleidingprogramma van de meesterschapsstage vormt een bestanddeel | Le programme de formation du stage volontaire de maîtrise fait partie |
van de stageovereenkomst en wordt erbij gevoegd. | intégrante de la convention et y est annexé. |
Artikel 5 - Plichten van het ondernemingshoofd | Article 5 - Obligations du chef d'entreprise |
Het ondernemingshoofd is verplicht : | Le chef d'entreprise a l'obligation : |
1° er zorg voor te dragen dat aan de stagiair de vaardigheden van het | 1° de veiller à ce que les compétences du métier et les contenus fixés |
beroep en de in het bijhorende opleidingsprogramma vastgelegde inhoud | dans le programme de formation y relatif soient transmis au stagiaire |
in de onderneming worden geleerd, om hem op de tests en examens | durant son séjour dans l'entreprise en vue de le préparer aux tests et |
evenals op de latere uitoefening van het beroep voor te bereiden; | examens ainsi qu'à l'exercice futur de sa profession; |
2° de stagiair alle hulp, uitleg, technische middelen en documenten | 2° de mettre à la disposition du stagiaire toute l'aide, toutes les |
ter beschikking te stellen die noodzakelijk zijn om de onder 1° | explications, tous les moyens techniques et tous les documents |
vermelde doelstellingen te bereiken; | nécessaires à la réalisation des objectifs visés au 1°; |
3° de stagiair bij het verrichten van de werktaken en het opstellen | 3° d'aider le stagiaire à réaliser ses tâches et à établir ses |
van verslagen bij te staan; | rapports; |
4° overeenkomstig de richtlijnen van het Instituut een verslag over de | 4° d'établir conformément aux modalités fixées par l'Institut un |
duur, de omvang en de inhoud van het praktische gedeelte van de | rapport sur la durée, le volume et le contenu de la partie pratique de |
opleiding op te maken; | la formation; |
5° de kosten voor de deelname van de stagiair aan de door het | 5° de payer les frais occasionnés par la participation du stagiaire |
Instituut vastgelegde verplichte cursussen, bedrijfsoverkoepelende | aux cours, formations interentreprises, tests et examens obligatoires |
opleidingen evenals aan de tests en examens te betalen; | déterminés par l'Institut; |
6° de werkplanning voor de stagiair zo op te stellen dat deze | 6° d'organiser l'horaire de travail du stagiaire d'une façon telle |
ongehinderd aan alle theoretische cursussen van de opleiding evenals | qu'il puisse sans problème participer à tous les cours théoriques de |
aan alle tests en examens kan deelnemen; | la formation ainsi qu'à tous les tests et examens; |
7° het Instituut en de door het Instituut aangeduide leersecretarissen | 7° de permettre à l'Institut et aux secrétaires d'apprentissage |
inzage in het praktische gedeelte van de opleiding in zijn onderneming | désignés par l'Institut de prendre connaissance du volet pratique de |
te verlenen, hiervoor de nodige inlichtingen te verstrekken, | la formation au sein de son entreprise, de leur fournir les |
documenten te overhandigen en het Instituut, zo vlug mogelijk en uit | informations nécessaires à cette fin, de leur remettre les documents |
eigen beweging, over eventuele onregelmatigheden of bijzonderheden in | nécessaires et d'informer immédiatement et spontanément l'Institut de |
de opleiding te informeren; | toute irrégularité ou particularité dans la formation; |
8° erop te letten dat de stagiair aan de krachtens het wetboek over | 8° de veiller à ce que le stagiaire soit soumis aux examens médicaux |
het welzijn op het werk voorgeschreven arbeidsgeneeskundige | |
onderzoeken deelneemt respectievelijk de stagiair aan die onderzoeken | imposés par le Code sur le bien-être au travail ou de permettre au |
te laten deelnemen. | stagiaire de s'y soumettre. |
Artikel 6 - Intrekking van de erkenning | Article 6 - Retrait de l'agrément pour la formation pratique |
§ 1 - Indien de in de artikelen 2, 4 en 5 beschreven voorwaarden en plichten door de onderneming, het ondernemingshoofd of de opleider niet of niet meer nagekomen worden, trekt het Instituut de in artikel 2, § 1, bepaalde erkenning in die hen voor de praktische beroepsopleiding was verleend. Die intrekking geldt voor ten minste één jaar. § 2 - Het Instituut mag de erkenning voor de praktische beroepsopleiding pas intrekken, als de leersecretaris de betrokkene of, bij de intrekking van de erkenning als opleidingsonderneming, het ondernemingshoofd er per aangetekende brief om verzocht heeft, binnen de veertien dagen zijn standpunt over de mogelijke intrekking van de erkenning schriftelijk mede te delen. In het verzoek legt de leersecretaris uit, welke redenen en/of tekortkomingen aanleiding | § 1er - Si l'entreprise, le chef d'entreprise ou les formateurs ne remplissent pas ou plus les conditions et obligations visées aux articles 2, 4 et 5, l'Institut leur retire l'agrément pour la formation pratique à la profession prévu à l'article 2, § 1er. Ce retrait intervient pour une durée minimale d'un an. L'Institut ne peut retirer l'agrément pour la formation pratique à la profession que lorsque le secrétaire d'apprentissage, par lettre recommandée, a invité la personne concernée ou, dans le cas du retrait de l'agrément comme entreprise formatrice, le chef d'entreprise à prendre position par écrit dans les quinze jours à propos de l'éventuel retrait d'agrément. Dans cette invitation, le secrétaire d'apprentissage explique les motifs et/ou manquements conduisant à la |
geven tot de intrekking en vermeldt de wettelijke referentieteksten. | procédure de retrait de l'agrément et indique les références légales. |
Bovendien moet de brief de termijn vermelden, waarin het standpunt | De plus, la lettre doit mentionner le délai dans lequel la prise de |
moet worden meegedeeld. | position doit être communiquée. |
§ 3 - Krijgt het Instituut geen standpunt binnen de in § 2 vermelde | § 3 - Si l'Institut ne reçoit aucune prise de position dans le délai |
termijn, beslist het met kennis van zaken en van de onderzochte | fixé au § 2, il décide en connaissance de cause et des faits examinés, |
feiten, of het een met redenen omklede intrekking uitvoert, de duur | s'il procède au retrait motivé de l'agrément, limite l'agrément dans |
van de erkenning beperkt of het herkrijgen van de toelating of | le temps ou subordonne la récupération de l'autorisation ou de |
erkenning aan bepaalde voorwaarden onderwerpt. | l'agrément à certaines conditions. |
Het Instituut deelt zijn beslissing per aangetekende brief mee. | L'Institut communique sa décision par recommandé. |
Artikel 7 - Beroepsprocedure | Article 7 - Procédure de recours |
§ 1 - De onderneming, het ondernemingshoofd of de opleider aan wie de | § 1er - L'entreprise, le chef d'entreprise ou le formateur dont |
erkenning voor de praktische opleiding werd ingetrokken, kan een | l'agrément pour la formation pratique a été retiré peut introduire un |
beroep indienen bij de minister bevoegd inzake Vorming. | recours auprès du ministre compétent en matière de Formation. |
§ 2 - Het beroep moet bij het Ministerie van de Duitstalige | § 2 - Le recours doit être adressé au Ministère de la Communauté |
Gemeenschap worden ingediend, en dit binnen 14 dagen na de datum | germanophone dans les quinze jours suivant la date de notification de |
waarop de betwiste beslissing van het Instituut betekend is. Het | la décision contestée de l'Institut. Le recours doit être motivé. En |
beroep moet met redenen worden omkleed. Erbij moet bovendien een | |
afschrift van de betwiste beslissing worden gevoegd. | outre, il doit être accompagné d'une copie de la décision contestée. |
§ 3 - Het Instituut, de leerkrachten die de betrokken opleiding | § 3 - L'Institut, les enseignants dispensant la formation concernée et |
verstrekken, de leden van de examencommissies alsmede de eiser zijn | les membres des jurys d'examen ainsi que le réclamant sont obligés de |
ertoe verplicht, het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap binnen | transmettre dans les quinze jours au Ministère de la Communauté |
veertien dagen alle gevraagde documenten en informaties ter | germanophone tous les documents et informations qu'il demande et qui |
beschikking te stellen die ertoe zullen dienen, het beroep correct te | serviront à évaluer correctement le recours. |
beoordelen. § 4 - De Minister bevoegd inzake Vorming beslist of hij het beroep al | § 4 - Le ministre compétent en matière de formation décide s'il donne |
dan niet gevolg geeft. De beslissing wordt aan het Instituut en aan de | ou non suite au recours. La décision est communiquée à l'Institut et |
eiser per aangetekende brief meegedeeld. | au réclamant par recommandé. |
Artikel 8 - Plichten van de stagiair | Article 8 - Obligations du stagiaire |
De stagiair is verplicht : | Le stagiaire a l'obligation : |
1° zich tijdig bij de organisator van de theoretische cursussen voor | 1° - de s'inscrire aux cours théoriques, dans les délais prévus, |
deze laatste in te schrijven en het bijhorende inschrijvingsgeld | auprès de l'organisateur de ces cours et de verser le montant intégral |
volledig te storten; | des frais d'inscription y relatifs; |
2° zijn contractuele plichten tegenover de onderneming waarin zijn | 2° - de respecter ses obligations contractuelles envers l'entreprise |
praktische opleiding plaatsvindt, na te komen; | où se déroule sa formation pratique; |
3° de praktische opleiding in de onderneming regelmatig te volgen met | 3° - de fréquenter régulièrement la formation pratique au sein de |
l'entreprise avec l'objectif d'y acquérir les compétences | |
als doel, daar de vaardigheden van het beroep en de in het bijhorende | professionnelles et contenus fixés par le programme de formation |
opleidingsprogramma vastgelegde inhoud te leren, om zich op de tests | concerné, afin de se préparer aux tests et examens ainsi qu'à |
en examens evenals op de latere uitoefening van het beroep voor te | l'exercice futur de la profession; |
bereiden; 4° regelmatig de theoretische cursussen bij de door het Instituut | 4° - de suivre régulièrement les cours théoriques auprès de |
vastgelegde organisator te volgen en aan de bijhorende tests en | l'organisateur déterminé par l'Institut et de participer aux tests et |
examens deel te nemen; | examens portant sur ces cours; |
5° elk opleidingsjaar overeenkomstig de richtlijnen inzake tijden en | 5° - de rédiger, chaque année de formation, un rapport détaillé |
inhoud, zoals vastgelegd door de organisator van de cursussen, een | portant sur la formation pratique au sein de l'entreprise en se |
uitvoerig schriftelijk verslag op te stellen over de praktische | conformant aux directives de temps et de contenu fixées par |
opleiding in de onderneming; | l'organisateur des cours; |
6° aan de door het Instituut vastgelegde cursussen en | 6° - de participer aux cours et aux formations interentreprises |
bedrijfsoverkoepelende opleidingen deel te nemen; | déterminés par l'Institut; |
7° de door het Instituut vastgelegde verslagen en huiswerken in het | 7° - de rédiger les rapports et de réaliser les travaux fixés par |
kader van de bedrijfsopleiding op te stellen; | l'Institut dans le cadre de la formation en entreprise; |
8° aan de door het Instituut aangeduide leersecretarissen inzage in | 8° - de permettre aux secrétaires d'apprentissage désignés par |
het praktische gedeelte van de opleiding in de onderneming te | l'Institut de prendre connaissance du volet pratique de la formation |
verlenen, hiervoor de nodige inlichtingen te verstrekken, documenten | au sein de l'entreprise, de leur fournir les informations nécessaires |
te overhandigen en het Instituut, zo vlug mogelijk en uit eigen | à cette fin, de leur remettre les documents nécessaires et d'informer |
beweging, over eventuele onregelmatigheden of bijzonderheden in de | immédiatement et spontanément l'Institut de toute irrégularité ou |
opleiding te informeren. | particularité dans la formation. |
Artikel 9 - Examens | Article 9 - Examens |
§ 1 - In algemene regel vinden de cursussen, tests en examens plaats | § 1er - Les cours, tests et examens sont généralement organisés dans |
in een krachtens artikel 27 van het decreet van 16 december 1991 | un centre de formation et de formation continue dans les Classes |
betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de | moyennes et les P.M.E. agréé en vertu de l'article 27 du décret du 16 |
Middenstand en de K.M.O.'s erkend centrum voor opleiding en | décembre 1991 relatif à la formation et la formation continue dans les |
voortgezette opleiding in de Middenstand, hierna "centrum" genoemd. | Classes moyennes et les P.M.E., ci-après appelé « centre ». |
§ 2 - Indien cursussen, tests en examens die met het krachtens artikel | § 2 - Si, pour des raisons organisationnelles, un centre ne propose |
1, § 3, goedgekeurd opleidingsprogramma overeenstemmen, in een centrum | pas de cours, de tests et d'examens répondant au programme de |
niet worden georganiseerd, dan kan het Instituut een andere | formation approuvé conformément à l'article 1er, § 3, L'Institut peut |
organisator van cursussen hiertoe bepalen, voor zover het Instituut | déterminer à cette fin un autre organisateur de cours, pour autant |
heeft vastgesteld dat de inhoud van de cursussen, de tests en de | qu'il ait constaté que les contenus de cours, que les tests et que les |
examensvoorwaarden in overwegende mate met die overeenstemmen die in | conditions d'examens correspondent dans une large mesure avec ceux |
het opleidingsprogramma bepaald zijn. | prévus dans le programme relatif à ladite formation. |
§ 3 - Indien cursussen, tests en examens in hiervoor door de | § 3 - Si les cours, tests et examens sont organisés dans des |
Duitstalige Gemeenschap erkende instellingen plaatsvinden, dan gelden | institutions reconnues à cette fin par la Communauté germanophone, les |
de bepalingen van het besluit van de Executieve van 19 december 1988 | dispositions de l'arrêté de l'Exécutif du 19 décembre 1988 relatif aux |
betreffende de examens en de evaluatie van de basisopleiding in de | examens et à l'évaluation de la formation de base dans les classes |
middenstand en van het besluit van de Executieve van 23 december 1987 | moyennes et de l'arrêté de l'Exécutif du 23 décembre 1987 relatif aux |
betreffende de basisopleiding in de permanente vorming van de | cours de formation de base dans la formation permanente des classes |
middenstand. | moyennes sont d'application. |
Artikel 10 - Opzegging | Article 10 - Résiliation |
§ 1 - Bij het sluiten van de stageovereenkomst wordt er in een | § 1er - Lors de la conclusion de la convention de stage, une période |
proeftijd van drie maanden voorzien. Tijdens de proeftijd kunnen beide | d'essai de trois mois est prévue. Durant cette période d'essai, les |
partijen de dienstbetrekking zonder opgave van redenen schriftelijk en | deux parties peuvent, moyennant un préavis de sept jours, résilier la |
mits naleving van een opzeggingstermijn van een week opzeggen. | convention de stage par écrit sans devoir se justifier. |
§ 2 - Na het eind van de proeftijd kunnen de opleidingsonderneming en | § 2 - Après la fin de la période d'essai, l'entreprise formatrice et |
de stagiair de stageovereenkomst mits naleving van de voor de | le stagiaire peuvent résilier la convention de stage dans les délais |
werknemers van de betrokken sector geldende wettelijke termijnen opzeggen. | légaux en vigueur pour les travailleurs du secteur concerné. |
Artikel 11 - Arbitrage | Article 11 - Arbitrage |
Tijdens de uitvoering van de stageovereenkomst kunnen zich de | Pendant l'exécution de la convention de stage, l'entreprise formatrice |
opleidingsonderneming en de stagiair met het oog op arbitrage, zo vlug | et le stagiaire peuvent s'adresser par écrit, immédiatement et |
mogelijk en uit eigen beweging, schriftelijk tot de door het Instituut | spontanément, au secrétaire d'apprentissage désigné par l'Institut |
aangewezen leersecretaris wenden. | afin d'obtenir un arbitrage. |
Artikel 12 - Zware fout | Article 12 - Faute grave |
In geval van zware fout kunnen de opleidingsonderneming en de stagiair | En cas de faute grave, la convention de stage peut être résiliée sans |
de stageovereenkomst met onmiddellijke ingang opzeggen. | préavis par l'entreprise formatrice et par le stagiaire. |
Artikel 13 - Mededelingen | Article 13 - Communications |
§ 1 - De opleidingsonderneming en de stagiair delen aan de door het | § 1er - L'entreprise formatrice et le stagiaire informent par écrit, |
Instituut aangewezen leersecretaris, zo vlug mogelijk en uit eigen | immédiatement et spontanément, le secrétaire d'apprentissage désigné |
beweging, schriftelijk mee, wanneer er moeilijkheden bij de uitvoering | par l'Institut de toute difficulté relative à l'exécution de la |
van de overeenkomst optreden. | convention. |
§ 2 - De opleidingsonderneming of de stagiair delen onmiddellijk de | § 2 - L'entreprise formatrice ou le stagiaire informent l'Institut, |
eventuele opzegging van de stageovereenkomst per aangetekende brief | immédiatement et par recommandé, de l'éventuelle résiliation de la |
aan het Instituut mee. | convention de stage. |
Artikel 14 - Inwerkingtreding | Article 14 - Entrée en vigueur |
Voorliggend besluit treedt in werking op 1 juli 2009. | Le présent arrêté entre en vigueur au 1er juillet 2009. |
Artikel 15 - Uitvoering | Article 15 - Exécution |
De Minister bevoegde inzake Vorming wordt belast met de uitvoering van | Le Ministre compétent en matière de Formation est chargé de |
voorliggend besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 11 juni 2009. | Eupen, le 11 juin 2009. |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ |
Minister-President, Minister van Lokale Besturen | Le Vice-Ministre-Président, Ministre de la Formation et de l'Emploi, |
des Affaires sociales et du Tourisme, | |
B. GENTGES, | B. GENTGES |
Vice-Minister-President, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, | |
Sociale Zaken en Toerisme |