Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant différentes dispositions statutaires concernant le personnel du Ministère et de certains organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 5 JULI 2007. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van verschillende statutaire bepalingen betreffende het personeel van het Ministerie en van bepaalde paragemeenschappelijke inrichtingen van de Duitstalige Gemeenschap De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 5 JUILLET 2007. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant différentes dispositions statutaires concernant le personnel du Ministère et de certains organismes paracommunautaires de la Communauté germanophone Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1er; | d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 54, gewijzigd | Communauté germanophone, notamment l'article 54, modifié par les lois |
bij de wetten van 18 juli 1990 en 16 juli 1993; | des 18 juillet 1990 et 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « | Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » |
Behinderung (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | (Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), |
met een handicap), inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998; | notamment l'article 1, modifié par le décret du 29 juin 1998; |
Gelet op het decreet van 16 december 1991 betreffende de opleiding en | Vu le décret du 16 décembre 1991 relatif à la formation et à la |
de voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO'S, inzonderheid | formation continue dans les Classes moyennes et les P.M.E., notamment |
op artikel 24, § 1er; | l'article 24, § 1er; |
Gelet op het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een Dienst | Vu le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un Office de |
voor arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 1; | l'emploi en Communauté germanophone, notamment l'article 1; |
Gelet op het besluit van de Regering van 20 november 1996 betreffende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 1996 relatif au contrôle |
de controle van de afwezigheden wegens ziekte in het Ministerie van de | |
Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de besluiten van de Regering | des absences pour maladie au Ministère de la Communauté germanophone, |
van 7 september 1998 en 19 oktober 2006; | modifié par les arrêtés du Gouvernement des 7 septembre 1998 et 19 |
Gelet op het besluit van de Regering van 27 december 1996 houdende | octobre 2006; Vu l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 portant organisation |
organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en | du Ministère de la Communauté germanophone et réglant le recrutement, |
houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de bezoldiging van | la carrière et le statut pécuniaire des agents, modifié par les |
de ambtenaren, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 27 april | arrêtés du Gouvernement des 27 avril 2000, 18 février 2002, 18 |
2000, 18 februari 2002, 18 november 2002, 20 februari 2003, 11 | novembre 2002, 20 février 2003, 11 décembre 2003, 8 décembre 2004, 10 |
december 2003, 8 december 2004, 10 maart 2005 en 19 oktober 2006; | mars 2005 et 19 octobre 2006; |
Gelet op het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant organisation des |
organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige | organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone et réglant |
Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de | le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire de leurs agents, |
bezoldiging van de ambtenaren ervan, gewijzigd bij de besluiten van de | modifié par les arrêtés du Gouvernement des 20 février 2003, 11 |
Regering van 20 februari 2003, 11 december 2003 en 19 oktober 2006; | décembre 2003 et 19 octobre 2006; |
Gelet op het besluit van de Regering van 17 juli 2003 tot bepaling van | Vu l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet 2003 déterminant la position |
de rechtspositie van het contractueel personeel van het Ministerie van | |
de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde organismen van openbaar | juridique du personnel contractuel du Ministère de la Communauté |
nut, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 9 december 2004 en | germanophone et de certains organismes d'intérêt public, modifié par |
10 maart 2005; | les arrêtés du Gouvernement des 9 décembre 2004 et 10 mars 2005; |
Gelet op het protocol nr. S4/2007 van 25 april 2007 van het | Vu le protocole n° S4/2007 du Comité de secteur XIX de la Communauté |
Sectorcomité XIX van de Duitstalige Gemeenschap; | germanophone du 25 avril 2007; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 avril 2007; |
april 2007; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget et |
Begroting en Personeel, gegeven op 9 mei 2007; | de Personnel, donné le 9 mai 2007; |
Gelet op het advies nr. 43.167/3 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 43.167/3 du Conseil d'Etat, émis le 12 juin 2007 en |
juni 2007 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister-President, bevoegd inzake Begroting | Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de |
en Personeel; | Budget et de Personnel; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van het besluit van de Regering van 20 | CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 20 |
november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens | novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au |
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap | Ministère de la Communauté germanophone |
Artikel 1.Artikel 3, § 3, van het besluit van de Regering van 20 |
Article 1er.L'article 3, § 3, de l'arrêté du Gouvernement du 20 |
november 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens | novembre 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie au |
ziekte in het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij | Ministère de la Communauté germanophone, modifié par les arrêtés des 7 |
de besluiten van 7 september 1998 en 19 oktober 2006, wordt vervangen | septembre 1998 et 19 octobre 2006, est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« § 3. Wordt de ziekte geacht meer dan één dag te duren, is het | « § 3. Si la maladie est supposée durer plus d'un jour, le membre du |
personeelslid ertoe verplicht, zich door een arts van zijn keuze te | personnel est obligé de se faire examiner par un médecin de son choix. |
laten onderzoeken. | |
De arts stelt een medisch attest op door een formulier dat hem door | Le médecin établit un certificat médical en complétant dûment la |
het personeelslid wordt overgemaakt, behoorlijk uit te vullen. De vorm | formule qui lui est remise par le membre du personnel. La forme et le |
en de inhoud van het formulier worden in de bijlage bij dit besluit | contenu de cette formule sont fixés dans l'annexe au présent arrêté. |
vastgelegd. Het formulier wordt onverwijld aan de arts van de inrichting | La formule est transmise immédiatement au médecin de l'établissement |
overgemaakt die het ter kennis neemt en bewaart en de duur van de | qui en prend connaissance, la conserve et communique immédiatement la |
afwezigheid onmiddellijk aan de ambtenaar-controleur meedeelt. | durée de l'absence à l'agent contrôleur. |
De ambtenaar-controleur verwittigt onmiddellijk de afdelingschef van | L'agent contrôleur informe immédiatement le chef de division du membre |
het personeelslid. » | du personnel. » |
Art. 2.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe du présent |
bijlage bij dit besluit. | arrêté. |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het besluit van de Regering van 27 | CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre |
december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de | 1996 portant organisation du Ministère de la communauté germanophone |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | et réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren | agents |
Art. 3.Artikel 37 van het besluit van de Regering van 27 december |
Art. 3.L'article 37 de l'arrêté du Gouvernement du 27 décembre 1996 |
1996 houdende organisatie van het Ministerie van de Duitstalige | portant organisation du Ministère de la Communauté germanophone et |
Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de | réglant le recrutement, la carrière et le statut pécuniaire des agents |
bezoldiging van de ambtenaren wordt vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 37.§ 1. Een ambtenaar die in werkelijke dienst is, kan |
« Article 37.§ 1er. Un agent qui est effectivement en service peut |
geëvalueerd worden of schriftelijk om zo'n evaluatie verzoeken. | être évalué ou demander par écrit une telle évaluation. |
In afwijking van lid 1 is een evaluatie vereist : | Par dérogation au premier alinéa, une évaluation est requise en cas : |
1° bij een bevordering overeenkomstig hoofdstuk IV, afdeling 2 of 3; | 1° de promotion conformément au chapitre IV, section 2 ou 3; |
2° bij een overgang naar een hoger niveau overeenkomstig hoofdstuk IV, | 2° d' accession au niveau supérieur conformément au chapitre IV, |
afdeling 4; | section 4; |
3° indien op het laatste evaluatieverslag de vermelding « onder | 3° de dernière évaluation avec la mention « sous réserve » ou « |
voorbehoud » of « negatief » als eindconclusie staat; | négative » en conclusion; |
4° bij nieuwe gegevens inzake de wijze van dienen. | 4° de modification de la manière de servir. |
In de gevallen vermeld onder lid 2, 1°, vindt de evaluatie plaats in | Dans les cas mentionnés à l'alinéa 2, 1°, l'évaluation a lieu l'année |
het jaar vóór het jaar waar een bevordering door het bereiken van de | précédant celle où une promotion est possible en raison de |
voorgeschreven dienstanciënniteit mogelijk is. In het geval vermeld | l'ancienneté. Dans le cas mentionné à l'alinéa 2, 2°, elle intervient |
onder lid 2, 2°, vindt ze plaats vóór het overgangsexamen. In het | avant l'examen d'accession au niveau supérieur. Dans le cas mentionné |
geval vermeld onder lid 2, 3°, vindt ze in het jaar na de laatste | à l'alinéa 2, 3°, elle a lieu un an après la dernière évaluation. |
evaluatie plaats. § 2. De lopende evaluatie is geldig zolang geen nieuwe evaluatie | § 2. L'évaluation en cours garde ses effets aussi longtemps qu'une |
plaatsvindt. » | nouvelle n'a pas lieu. » |
Art. 4.Artikel 38 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 4.L'article 38 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 27 avril |
van 27 april 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 38.§ 1. De evaluatie wordt met redenen omkleed en in een |
« Article 38.§ 1er. L'évaluation prend la forme d'un rapport |
evaluatieverslag opgetekend. Zij betreft de beroepsgeschiktheid van de | d'évaluation motivé. Elle porte sur l'aptitude professionnelle de |
ambtenaren. | l'agent. |
§ 2. De evaluatiecriteria zijn : | § 2. Les critères d'évaluation sont : |
1° kwaliteit van het werk; | 1° la qualité du travail; |
2° hoeveelheid werk; | 2° le volume de travail; |
3° beschikbaarheid/plichtbesef; | 3° la disponibilité/conscience professionnelle; |
4° veelzijdigheid; | 4° la polyvalence; |
5° teamgeest/solidariteitsgevoel; | 5° l'esprit d'équipe/le sens de la coopération; |
6° creativiteit/ondernemingsgeest; | 6° la créativité/l'esprit d'initiative; |
7° organisatievermogen; | 7° le sens de l'organisation; |
8° bereidheid om zijn beroepsbevoegdheden te verruimen; | 8° le souci d'élargir ses compétences professionnelles; |
9° desgevallend bereiken van de overeengekomen doeleinden; | 9° le cas échéant, la réalisation des objectifs fixés; |
10° desgevallend leiderscapaciteit. | 10° le cas échéant, l'aptitude à diriger. |
De criteria worden in een evaluatieverslag opgenomen. De | Les critères figurent dans un rapport d'évaluation. Le secrétaire |
secretaris-generaal bepaalt de nadere vorm van het verslag. | général détermine plus précisément la forme de ce rapport. |
§ 3. Volgende evaluaties kunnen worden toegekend : « positief », « | § 3. Les évaluations suivantes peuvent être attribuées : « positif », |
onder voorbehoud » en « negatief ». | « sous réserve », « négatif ». |
De evaluatie « onder voorbehoud » mag ten hoogste twee opeenvolgende | L'évaluation « sous réserve » peut être attribuée deux fois de suite |
keren worden toegekend. Daarna moet de evaluatie « positief » of « | au plus. L'évaluation suivante doit être « positif » ou « négatif ». |
negatief » zijn. » Art. 5.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 39 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 39.§ 1. Na overleg met de afdelingschef nodigt de |
« Article 39.§ 1er. Après s'être concerté avec le chef de division, |
onmiddellijke hiërarchische meerdere de ambtenaar tot een gesprek uit | le supérieur hiérarchique immédiat invite l'agent à un entretien afin |
ten einde voor de evaluatie pertinente gegevens te verkrijgen en de | de recueillir des informations pertinentes pour l'évaluation et de |
evaluatie voor te bereiden. De evaluatiecriteria vermeld in artikel | préparer celle-ci. Les critères d'évaluation mentionnés à l'article |
38, § 2, dienen als basis. | 38, § 2, serviront de base. |
Na het gesprek stelt de onmiddellijke meerdere een verslag op. Dit | Après l'entretien, le supérieur hiérarchique immédiat établit un |
verslag wordt aan de ambtenaar overhandigd die er zijn opmerkingen in | rapport. Ce rapport est remis à l'agent, qui peut y indiquer ses |
kan neerschrijven. De secretaris-generaal bepaalt de nadere vorm van | remarques. Le secrétaire général détermine plus précisément la forme |
het verslag. | de ce rapport. |
De directieraad wijst de onmiddellijke hiërarchische meerderen aan | Le conseil de direction désigne les supérieurs hiérarchiques immédiats |
wier naam vooraf door de secretaris-generaal werd medegedeeld. Het kan | dont le nom a d'abord été communiqué par le secrétaire général. Il |
gaan om ambtenaren, contractuele personeelsleden en personeelsleden | peut s'agir de fonctionnaires, de contractuels et de membres du |
van het onderwijs die in het Ministerie een bijzondere opdracht vervullen. | personnel de l'enseignement assurant une mission auprès du Ministère. |
§ 2. De afdelingschef verricht de evaluatie nadat hij bovenvermeld | § 2. Le chef de division procédera à l'évaluation après examen dudit |
verslag heeft gelezen en een gesprek met de ambtenaar heeft gehad. » | rapport et après un entretien avec l'agent. » |
Art. 6.Artikel 40 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 6.L'article 40 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 27 avril |
van 27 april 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 40.§ 1. Een ambtenaar die de evaluatie « positief » niet |
« Article 40.§ 1er. L'agent qui n'a pas reçu l'évaluation « positif » |
heeft gekregen, heeft binnen 15 werkdagen een recht op beroep bij de commissie van beroep inzake evaluatie. Het schriftelijk beroep wordt aan de voorzitter van de commissie gestuurd. De ambtenaar heeft het recht om door de commissie van beroep te worden gehoord en door een persoon naar eigen keuze te worden bijgestaan. Binnen 15 werkdagen na de ontvangst van het beroep ingediend bij de voorzitter van de commissie brengt de commissie een met redenen omkleed advies uit over het geval en stelt desgevallend een nieuwe evaluatie voor. Indien de commissie geen eenparigheid bereikt, dan worden de adviezen met de respectievelijke voorstellen medegedeeld. Binnen 20 werkdagen na ontvangst van het advies of van de adviezen neemt de directieraad een definitieve beslissing. | a, dans les quinze jours ouvrables, un droit de recours auprès de la commission de recours en matière d'évaluation. Le recours écrit est adressé au président de la commission. L'agent a le droit d'être entendu par la commission et de se faire assister par la personne de son choix. Dans les quinze jours ouvrables qui suivent la réception du recours par le président de la commission, cette commission émet un avis motivé sur le cas et propose, le cas échéant, une nouvelle évaluation. Si la commission ne parvient pas à prendre une décision à l'unanimité, les différents avis sont transmis avec les propositions correspondantes. Dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de l'avis ou des avis, le conseil de direction statue définitivement. |
§ 2. De commissie is op dezelfde wijze samengesteld als bepaald in | § 2. La commission est composée de la même manière que stipulé à |
artikel 32, leden 1 en 2. » | l'article 32, alinéas 1 et 2. » |
Art. 7.Artikel 41 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 7.L'article 41 du même arrêté, modifié par l'arrêté du 27 avril |
van 27 april 2000, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 41.§ 1. In afwijking van artikel 39 verricht de bevoegde afdelingschef de evaluatie zonder gesprek noch verslag voor de ambtenaren die onmiddellijke hiërarchische meerdere zijn. § 2. In afwijking van artikel 39 verricht de secretaris-generaal de evaluatie zonder gesprek noch verslag voor de vastbenoemde of waarnemende ambtenaren van rang I.B. In afwijking van artikel 39 verricht de Minister bevoegd inzake Personeel de evaluatie zonder gesprek noch verslag voor de vastbenoemde of waarnemende ambtenaren van rang I.A. |
« Article 41.§ 1er. Par dérogation à l'article 39, c'est le chef de division compétent qui procède à l'évaluation pour les agents qui sont des supérieurs hiérarchiques immédiats, et ce sans entretien ni rapport préalable. § 2. Par dérogation à l'article 39, c'est le secrétaire général qui procède à l'évaluation pour les agents de rang I.B définitifs ou faisant fonction, et ce sans entretien ni rapport préalable. Par dérogation à l'article 39, c'est le ministre compétent en matière de personnel qui procède à l'évaluation pour les agents de rang I.A définitifs ou faisant fonction, et ce sans entretien ni rapport préalable. |
In de gevallen vermeld in de leden 1 en 2 worden de in artikel 40 | Dans les cas mentionnés aux alinéas 1 et 2, les missions du conseil de |
bepaalde opdrachten van de directieraad door de Regering vervuld. | direction prévues à l'article 40 sont exercées par le Gouvernement. |
In afwijking van artikel 40, § 2, wordt de zeskoppige commissie van | Par dérogation à l'article 40, § 2, la commission de recours composée |
beroep in het geval vermeld in lid 2 als volgt samengesteld : voor de | de six membres est composée comme suit dans le cas mentionné au |
ene helft wijst elke voor het Ministerie representatieve | deuxième alinéa : pour une moitié, ce sont les organisations |
vakbondorganisatie één vertegenwoordiger, waarbij desnoods de regeling | syndicales représentatives pour le Ministère qui désignent chacune un |
bepaald in artikel 32, lid 2, toepasselijk is; voor de andere helft | représentant, la réglementation prévue à l'article 32, alinéa 2, étant |
le cas échéant appliquée; pour l'autre moitié, le Gouvernement désigne | |
wijst de Regering magistraten aan die de kennis van het Duits kunnen | des magistrats qui peuvent prouver la connaissance de la langue |
bewijzen en onder wie één het voorzitterschap waarneemt. In geval van | allemande et dont l'un est désigné président. Les magistrats |
gewettigde verdenking oefenen de magistraten hun ambt niet uit. » | n'exercent pas la mission en cas de suspicion légitime. » |
Art. 8.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling V |
Art. 8.Au chapitre V du même arrêté, il est inséré une section V |
ingevoegd, bestaande uit artikel 87.1. | comprenant l'article 87.1. |
« Afdeling V. Permanentietoelage | « Section V - Allocation de permanence |
Artikel 87.1. Een permanentietoelage ten belope van 3 EUR per uur | Article 87.1. Une allocation de permanence d'un montant de 3 EUR |
wordt toegekend aan de ambtenaren of contractuele personeelsleden die | l'heure est octroyée au fonctionnaire ou à l'agent contractuel qui, |
op bevel van de secretaris-generaal, buiten de voorgeschreven | sur ordre du secrétaire général, en dehors des heures de service |
diensttijd, thuis ter beschikking staan voor mogelijke interventies op | imposées, reste disponible chez lui pour d'éventuelles interventions |
het vlak van veiligheid en logistiek. | d'ordre sécuritaire ou logistique. |
De toelage wordt in de loop van de volgende maand, tegelijk met de | L'allocation est liquidée le mois suivant en même temps que le |
betrokken maandelijkse wedde uitbetaald. » | traitement mensuel. » |
Art. 9.In hoofdstuk V van hetzelfde besluit wordt een afdeling VI |
Art. 9.Au chapitre V du même arrêté, il est inséré une section VI |
ingevoegd, bestaande uit de artikelen 87.2 tot en met 87.4. | comprenant les articles 87.2 à 87.4. |
« Afdeling VI. Managements- en staftoelage | « Section VI. - Allocation de management et d'encadrement |
Artikel 87.2. § 1. Op voorstel van de bevoegde afdelingschef en op | Article 87.2. § 1er. Sur proposition du chef de division compétent et |
advies van de directieraad kan de secretaris-generaal een toelage toekennen aan een personeelslid dat naast de afdelingschef managements- of stafopdrachten in een bepaald werkgebied vervult. Onder personeelslid verstaat men een contractueel personeelslid, een stagiaire of een ambtenaar van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap of een personeelslid van het gemeenschapsonderwijs of van het gesubsidieerd officieel resp. vrij onderwijs dat in het Ministerie een bijzondere opdracht vervult. § 2. Managements- of stafopdrachten omvatten o.a. volgende elementen : | sur avis du comité de direction, le secrétaire général peut octroyer une allocation de management et d'encadrement au membre du personnel qui, à côté du chef de division, assure des missions de management et d'encadrement dans un certain domaine d'activités. Par membre du personnel, l'on entend l'agent contractuel, le stagiaire ou le fonctionnaire du Ministère de la Communauté germanophone ou un membre du personnel de l'enseignement communautaire, de l'enseignement officiel subventionné ou de l'enseignement libre subventionné assurant une mission auprès du Ministère. § 2. Les missions de management et d'encadrement comportent notamment les éléments suivants : |
1° de leiding van personeelsleden in een bepaald werkgebied, met | 1° la direction de membres du personnel dans un certain domaine |
inbegrip van een bepaalde directiebevoegdheid; | d'activités, y compris une certaine compétence directionnelle; |
2° de persoonlijke ontwikkeling van deze personeelsleden en de | 2° le développement personnel de ces membres du personnel et |
medewerking aan hun evaluatie; | l'implication dans leur évaluation; |
3° de directie van een werkgebied, o.a. de arbeidsverdeling onder deze | 3° la direction d'un domaine d'activités, entre autres la répartition |
du travail entre ces membres du personnel et le contrôle sur | |
personeelsleden en de controle op de uitvoering van de arbeid alsmede | l'exécution du travail ainsi que l'organisation de processus de |
het organiseren van werkprocessen. | travail. |
Artikel 87.3. De toelage wordt tijdens 5 jaar toegekend; de | Article 87.3. L'allocation est octroyée pendant 5 ans; la durée |
toekenningsduur kan overeenkomstig de in artikel 87.2, § 1, lid 1, | d'octroi peut être renouvelée conformément à la procédure déterminée à |
bepaalde procedure worden hernieuwd. In afwijking van lid 1 schrapt de secretaris-generaal vroegtijdig de toelage, ofwel op eigen initiatief en na overleg met de bevoegde afdelingschef, ofwel op voorstel van de bevoegde afdelingschef alsmede, in beide gevallen, op advies van de directieraad, als het personeelslid geen managements- of stafopdracht meer vervult. Artikel 87.4. De toelage beloopt 357,09 EUR per maand voor een voltijdse betrekking. De toelage wordt tegelijk met de maandelijkse wedde uitbetaald. Bij deeltijdse betrekking wordt het bedrag naar rato verminderd. | l'article 87.2., § 1er, alinéa 1. Par dérogation au premier alinéa, le secrétaire général supprime prématurément l'allocation, soit d'initiative et après concertation avec le chef de division compétent, soit sur proposition du chef de division compétent ainsi que, dans les deux cas, sur avis du conseil de direction si le membre du personnel n'assure plus de mission de management ou d'encadrement. Art. 87.4.. L'allocation s'élève à 357,09 EUR par mois pour un emploi à temps plein. Elle est liquidée en même temps que le traitement mensuel. En cas d'emploi à temps partiel, le montant est réduit au prorata. Si aucun service effectif n'est presté pendant une période d'au moins |
Als tijdens ten minste 30 opeenvolgende dagen geen effectieve dienst | 30 jours consécutifs, l'allocation n'est pas liquidée pour la durée de |
gepresteerd wordt, wordt de toelage voor de duur van de afwezigheid | |
niet uitbetaald. | l'absence. |
Het bedrag vermeld in lid 1 is gekoppeld aan de schommelingen van het | Le montant mentionné au premier alinéa est lié aux fluctuations de |
indexcijfer van de consumptieprijzen vermeld in het koninklijk besluit | l'indice des prix à la consommation mentionné dans l'arrêté royal du |
van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot | 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. De spilindex bij de | sauvegarde de la compétitivité du pays. L'indice-pivot lors de |
inwerkingtreding van het besluit is 138,01 ». | l'entrée en vigueur de l'arrêté est 138,01. » |
Art. 10.Artikel 105, lid 2, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 10.L'article 105, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
besluit van 11 december 2003, wordt vervangen door de volgende | du 11 décembre 2003, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Het jaarlijks vakantieverlof wordt door het afdelingshoofd | « Le congé de vacances annuelles est accordé par le chef de division. |
toegekend. Desgevallend kan de afdelingshoofd een ander personeelslid | Le cas échéant, le chef de division peut confier à un autre membre du |
van zijn afdeling met de toekenning van het verlof belasten. » | personnel de sa division la charge d'accorder les congés. » |
Art. 11.In artikel 125 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 11.L'article 125 du même arrêté, inséré par l'arrêté du 11 |
besluit van 11 december 2003 en vervangen bij het besluit van 19 | décembre 2003 et remplacé par l'arrêté du 19 octobre 2006, est |
oktober 2006, wordt een lid 4 ingevoegd, luidend als volgt : | complété par un quatrième alinéa, libellé comme suit : |
« Op verzoek van het personeelslid wordt de periode van | « ÷ la demande du membre du personnel, la période d'interruption de |
arbeidsonderbreking van negen weken na de bevalling met een bijkomende | travail de neuf semaines suivant l'accouchement est prolongée d'une |
week verlengd, indien het personeelslid arbeidsongeschikt is geweest | semaine si l'agent a été incapable de travailler durant les six |
tijdens de zes weken vóór de werkelijke bevallingsdatum of de acht | semaines précédant la date effective de l'accouchement ou les huit |
weken in het geval van de geboorte van een meerling. » | semaines en cas de grossesse multiple. » |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het besluit van de Regering van 7 juni | CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin |
2001 houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | 2001 portant organisation des organismes d'intérêt public de la |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | Communauté germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan | statut pécuniaire de leurs agents |
Art. 12.In artikel 4 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 |
Art. 12.Dans l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 |
houdende organisatie van de organismen van openbaar nut der | |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | portant organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren ervan, gewijzigd bij het | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
besluit van 11 december 2003, wordt de passus « 43 tot 45 » vervangen | pécuniaire de leurs agents, modifié par l'arrêté du 11 décembre 2003, |
door « 41, 44, 45 ». | le passage « 43 à 45 » est remplacé par « 41, 44, 45 ». |
Art. 13.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt de passus « In de |
Art. 13.Dans l'article 8 du même arrêté, le passage « Dans les |
artikelen 14, 23, 26, 28, 55, 62 en 90 » vervangen door « In de | articles 14, 23, 26, 28, 55, 62 et 90 » est remplacé par « Dans les |
artikelen 14, 23, 26, 28, 55, 62, 87.1 en 90 ». | articles 14, 23, 26, 28, 55, 62, 87.1 et 90 ». |
Art. 14.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 14.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 14.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
« Article 14.L'article 39 du même arrêté doit être lu comme suit : |
volgende bepaling : | |
« Artikel 39.§ 1. Na overleg met de afgevaardigde directeur nodigt de |
« Article 39.§ 1er. Après s'être concerté avec le directeur délégué, |
onmiddellijke hiërarchische meerdere de ambtenaar tot een gesprek uit | le supérieur hiérarchique immédiat invite l'agent à un entretien afin |
ten einde voor de evaluatie pertinente gegevens te verkrijgen en de | de recueillir des informations pertinentes pour l'évaluation et de |
evaluatie voor te bereiden. De evaluatiecriteria vermeld in artikel | préparer celle-ci. Les critères d'évaluation mentionnés à l'article |
38, § 2, dienen als basis. | 38, § 2, serviront de base. |
Na het gesprek stelt de onmiddellijke meerdere een verslag op. De | Après l'entretien, le supérieur hiérarchique immédiat établit un |
ambtenaar kan zijn opmerkingen doen gelden. De afgevaardigde directeur | rapport. L'agent peut formuler ses remarques. Le directeur délégué |
bepaalt de nadere vorm van het verslag. | détermine plus précisément la forme de ce rapport. |
De directieraad wijst de onmiddellijke hiërarchische meerderen aan | Le conseil de direction désigne les supérieurs hiérarchiques immédiats |
wier naam vooraf door de afgevaardigde directeur werd medegedeeld. Het | dont le nom a d'abord été communiqué par le directeur délégué. Il peut |
kan gaan om ambtenaren, contractuele personeelsleden en | s'agir de fonctionnaires, de contractuels et de membres du personnel |
personeelsleden van het onderwijs die in de inrichting een bijzondere | de l'enseignement assurant une mission auprès de l'organisme. |
opdracht vervullen. | |
§ 2. De afgevaardigde directeur verricht de evaluatie nadat hij het | § 2. Le directeur délégué procédera à l'évaluation après examen dudit |
verslag gelezen en een gesprek met de ambtenaar heeft gehad. | rapport et après un entretien avec l'agent. |
§ 3. Bij het Instituut voor de opleiding en de voortgezette opleiding | § 3. Par dérogation au § 1er, il n'y a ni entretien ni rapport dans le |
in de Middenstand en de KMO's vindt, in afwijking van § 1, geen | cadre de l'évaluation en ce qui concerne l'Institut de Formation |
gesprek plaats in het kader van de evaluatie en wordt geen verslag | permanente pour les Classes moyennes et les Petites et Moyennes |
opgesteld. » | Entreprises. » |
Art. 15.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 15.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 15.In artikel 41 worden de woorden « het bevoegde |
« Article 15.Dans l'article 41, les termes « le chef de division |
afdelingshoofd » en « de secretaris-generaal » respectievelijk | compétent » et « le secrétaire général » sont respectivement remplacés |
vervangen door « de afgevaardigde directeur » en « de Minister bevoegd | par « le directeur délégué » et « le Ministre compétent en matière de |
inzake Personeel ». » | Personnel ». |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15.15 ingevoegd, |
Art. 16.Dans le même arrêté, il est inséré un article 15.15, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Artikel 15.15. De artikelen 87.2 tot en met 87.4 van het | « Article 15.15. Les articles 87.2 à 87.4 de l'arrêté susvisé du 27 |
bovenvermeld besluit van 27 december 1996 zijn niet toepasselijk. » | décembre 1996 ne sont pas applicables. » |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit van de Regering van 17 juli | CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet |
2003 tot bepaling van de rechtspositie van het contractueel personeel | 2003 déterminant la position juridique du personnel contractuel du |
van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde | Ministère de la Communauté germanophone et de certains organismes |
organismen van openbaar nut | d'intérêt public |
Art. 17.In artikel 12 van het besluit van de Regering van 17 juli |
Art. 17.L'article 12 de l'arrêté du Gouvernement du 17 juillet 2003 |
2003 tot bepaling van de rechtspositie van het contractueel personeel | déterminant la position juridique du personnel contractuel du |
van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap en van bepaalde | Ministère de la Communauté germanophone et de certains organismes |
organismen van openbaar nut, gewijzigd bij de besluiten van de | d'intérêt public, modifié par les arrêtés du Gouvernement des 9 |
Regering van 9 december 2004 en 10 maart 2005, wordt een lid 3 | décembre 2004 et 10 mars 2005, est complété par un troisième alinéa, |
ingevoegd, luidend als volgt : | libellé comme suit : |
« De contractuele personeelsleden moeten de evaluatie « positief » | « Les agents contractuels doivent avoir obtenu l'évaluation « positif |
kunnen voorleggen om de financiële valorisatie bepaald in de | » pour pouvoir bénéficier de la valorisation visée aux alinéas |
voorafgaande leden te kunnen verkrijgen. » | précédents. » |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd, |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IIIbis, |
bestaande uit artikel 12.1 : | comprenant l'article 12.1. |
« Hoofdstuk IIIbis : Evaluatie | « Chapitre IIIbis : Evaluation |
Artikel 12.1.. De artikelen 37 tot 41 van het besluit van de Regering | Article 12.1. Les articles 37 à 41 de l'arrêté du Gouvernement du 27 |
van 27 december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de | décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren zijn toepasselijk op de | pécuniaire des agents s'appliquent aux agents contractuels, une |
contractuelen, waarbij in afwijking van artikel 37, § 1, lid 2, 1°, in | évaluation ayant lieu, par dérogation à l'article 37, § 1er, alinéa 2, |
de loop van het jaar vóór de mogelijke financiële valorisaties bepaald | 1°, l'année précédant la valorisation financière éventuelle prévue à |
in artikel 12 van voorliggend besluit een evaluatie plaatsvindt en | l'article 12 du présent arrêté et l'article 37, § 1er, alinéa 2, 2°, |
artikel 37, § 1, lid 2, 2°, niet toepasselijk is. » | n'étant pas appliqué. » |
HOOFDSTUK V. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 19.De artikelen 42 en 43 van het besluit van de Regering van 27 |
Art. 19.Les articles 42 et 43 de l'arrêté du Gouvernement du 27 |
december 1996 houdende organisatie van het Ministerie van de | décembre 1996 portant organisation du Ministère de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
loopbaan en de bezoldiging van de ambtenaren worden opgeheven. | pécuniaire des agents sont abrogés. |
Artikel 13 van het besluit van de Regering van 7 juni 2001 houdende | L'article 13 de l'arrêté du Gouvernement du 7 juin 2001 portant |
organisatie van de organismen van openbaar nut der Duitstalige | organisation des organismes d'intérêt public de la Communauté |
Gemeenschap en houdende regeling van de aanwerving, de loopbaan en de | germanophone et réglant le recrutement, la carrière et le statut |
bezoldiging van de ambtenaren ervan wordt opgeheven. | pécuniaire de leurs agents est abrogé. |
Art. 20.Artikel 11 heeft uitwerking op 1 september 2006 en artikel 9 |
Art. 20.L'article 11 produit ses effets au 1er septembre 2006 et |
op 1 januari 2007. | l'article 9 au 1er janvier 2007. |
Art. 21.De Minister-President, bevoegd inzake Begroting en Personeel, |
Art. 21.Le Ministre-Président, compétent en matière de Personnel et |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | de Budget, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 5 juli 2007. | Eupen, le 5 juillet 2007. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Lokale Besturen, | Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Eupen, 5 juli 2007. | Eupen, le 5 juillet 2007. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Lokale Besturen, | Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |