Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Regering Van De Duitstalige Gemeenschap van 21/12/2006
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van het Waalse Gewest van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers "
Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van het Waalse Gewest van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région wallonne du 11 mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE
21 DECEMBER 2006. - Besluit van de Regering van de Duitstalige 21 DECEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van het germanophone modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région wallonne
Waalse Gewest van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van du 11 mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels
gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y
gelijkgestelde werkgevers assimilés
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté germanophone,
Gelet op de programmawet van 30 december 1988, inzonderheid op de Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, notamment les articles 93 à
artikelen 93 tot 101, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990, 20 101, modifiés par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 22
juli 1991, 22 juli 1993, 24 december 2002, 22 december 2003 en bij het juillet 1993, 24 décembre 2002, 22 décembre 2003 et par l'arrêté royal
koninklijk besluit van 3 april 1997; du 3 avril 1997;
Gelet op het decreet van de Raad van het Waalse Gewest van 6 mei 1999 Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à
betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la
bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles;
opgravingen; Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999
mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences
van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles;
opgravingen; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à
betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door l'engagement de travailleurs contractuels subventionnés auprès de
sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers, certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés, modifié par les
gewijzigd bij de besluiten van de Waalse Regering van 4 april 1996, 25 arrêtés du Gouvernement wallon des 4 avril 1996, 25 avril 1996, 19
april 1996, 19 december 1996, 27 februari 1997, 27 november 1997, 11 décembre 1996, 27 février 1997, 27 novembre 1997, 11 décembre 1997, 22
december 1997, 22 januari 1998 (I), 22 januari 1998 (II), 26 maart janvier 1998 (I), 22 janvier 1998 (II), 26 mars 1998, 2 avril 1998, 14
1998, 2 april 1998, 14 mei 1998, 4 juni 1998, 9 juli 1998, 28 december mai 1998, 4 juin 1998, 9 juillet 1998, 28 décembre 1998, 4 mars 1999
1998, 4 maart 1999 en bij de besluiten van de Regering van de et par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté germanophone des
Duitstalige Gemeenschap van 14 december 2000 en 20 december 2001; 14 décembre 2000 et 20 décembre 2001;
Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van de Duitstalige Vu l'avis du Conseil économique et social de la Communauté
Gemeenschap, gegeven op 26 september 2006; germanophone du 26 septembre 2006;
Gelet op het verzoek om overleg, gericht op 25 juli 2006 aan de Vu la demande de concertation adressée en date du 25 juillet 2006 à
l'attention du Ministre fédéral de l'Emploi en application de
federale Minister van Werk met toepassing van artikel 6, § 3bis, 1°, l'article 6, § 3bis, 1°, de la loi spéciale de réformes
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der institutionnelles du 8 août 1980 et la réponse du Ministre fédéral de
instellingen, en het antwoord van de federale Minister van Werk op 6 l'Emploi, donnée le 6 novembre 2006;
november 2006;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 Vu l'avis de l'inspecteur des Finances du 28 septembre 2006;
september 2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, du
Begroting, gegeven op 8 december 2006; 8 décembre 2006;
Gelet op het advies van de Raad van State 41.639/2, gegeven op 4 Vu l'avis 41.639/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2006 en
december 2006 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State; le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid; Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Emploi;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 11

Article 1er.Dans l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11

mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels
contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde
werkgevers, worden de woorden « Vorming, Werkgelegenheid en Europese subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y
programma's » vervangen door de woorden « Werkgelegenheid, Gezondheid assimilés, les mots « Formation, Emploi et Programmes européens » sont
en Sociale Aangelegenheden ». remplacés par les mots « Emploi, Santé et Affaires sociales ».

Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een 7° ingevoegd,

Art. 2.Dans l'article 1 du même arrêté, il est inséré un point 7°

luidend als volgt : libellé comme suit :
« 7° het koninklijk besluit van 9 juni 1999 : het koninklijk besluit « 7° l'arrêté royal du 9 juin 1999 : l'arrêté royal du 9 juin 1999
van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de wet van 30 april 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation
betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. » des travailleurs étrangers. »

Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk II « Premiegerechtigden » wordt

Art. 3.L'intitulé du chapitre II « Bénéficiaires des primes » est

vervangen door het opschrift « Premiegerechtigden en bedrag van de remplacé par l'intitulé « Bénéficiaires et montant des primes ».
premies ».

Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

Art. 4.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications

aangebracht : suivantes :
1° lid 1, 1°, wordt opgeheven; 1° l'alinéa 1er, 1°, est abrogé;
2° lid 2 wordt opgeheven. 2° l'alinéa 2 est abrogé.

Art. 5.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

Art. 5.L'article 4 du même arrêté est remplacé par les dispositions

volgende bepalingen : suivantes :
«

Artikel 4.§ 1. Kunnen geco-banen bezetten de niet-werkende

« Article 4 - § 1 - Peuvent occuper un emploi de T.C.S. les demandeurs
werkzoekenden die als werkzoekenden ingeschreven zijn, t.w. : d'emploi non occupés inscrits comme demandeurs d'emploi, à savoir :
1° de niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde werklozen 1° les chômeurs complets indemnisés conformément à l'arrêté royal, non
overeenkomstig het koninklijk besluit; occupés;
2° de niet-werkende rechthebbenden op een inkomensvervangende of 2° les bénéficiaires, non occupés, d'une allocation de remplacement de
integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987 revenu ou d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative
betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten; aux allocations aux personnes handicapées;
3° de werklozen bedoeld in artikel 89 van het koninklijk besluit; 3° les chômeurs visés par l'article 89 de l'arrêté royal;
4° de volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die een door de Dienst 4° les chômeurs complets indemnisés qui suivent une formation
voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap, het Instituut professionnelle organisée ou agréée par l'Office de l'Emploi de la
voor de opleiding en de voortgezette opleiding in de Middenstand en de Communauté germanophone, par l'Institut pour la formation et la
KMO's of door de Dienst voor de personen met een handicap formation continue dans les Classes moyennes et les PME ainsi que par
georganiseerde of erkende beroepsopleiding volgen; l'Office pour les personnes handicapées;
5° de niet-werkende rechthebbenden op het leefloon bedoeld in de wet 5° les bénéficiaires, non occupés, du revenu d'intégration prévu par
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie; la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale;
6° de niet-werkende rechthebbenden op sociale hulp die wegens hun 6° les bénéficiaires de l'aide sociale, non occupés, n'ayant pas droit
nationaliteit geen recht hebben op het leefloon bedoeld in de wet van
26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en au revenu d'intégration prévu par la loi du 26 mai 2002 concernant le
die ingeschreven zijn in het vreemdelingenregister en als droit à l'intégration sociale en raison de leur nationalité, qui sont
werkzoekenden, voor zover zij van de verplichting vrijgesteld zijn een inscrits dans le registre des étrangers, pour autant qu'ils soient
arbeidsvergunning te verkrijgen overeenkomstig artikel 2 van het dispensés de l'obligation d'obtenir un permis de travail conformément
koninklijk besluit van 9 juni 1999 of houders zijn van een à l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 ou soient en possession
arbeidsvergunning; d'un permis de travail;
7° de kandidaat-vluchtelingen die houders zijn van een geldige 7° les candidats réfugiés qui sont en possession d'un permis de
C-arbeidsvergunning overeenkomstig artikel 17, 1°, van het koninklijk travail C valable conformément à l'article 17, 1°, de l'arrêté royal
besluit van 9 juni 1999; du 9 juin 1999;
8° de in de Duitstalige Gemeenschap woonachtige niet-werkende 8° les demandeurs d'emploi, non occupés, domiciliés en Communauté
werkzoekenden. germanophone.
§ 2. De situatie van de personen bedoeld in § 1wordt op de dag vóór de § 2. La situation des personnes énumérées au § 1 est évaluée la veille
uitvoering van het verdrag geschat. Wordt het verdrag van de geco de l'exécution du contrat. En cas d'exécution ininterrompue du contrat
zonder onderbreking uitgevoerd wegens opeenvolgende
arbeidsovereenkomsten die bij dezelfde werkgever voor een du T.C.S. en raison de contrats de travail successifs conclus auprès
gelijkaardige taak gesloten zijn, dan moeten de voorwaarden bepaald in d'un même employeur pour une tâche identique, les conditions énoncées
§ 1 en waaraan de geco moet voldoen, op de dag vóór de eerste au § 1, et auxquelles doit satisfaire le T.C.S., doivent être remplies
uitvoering van het verdrag na 31 december 2000 vervuld zijn. la veille de la première exécution du contrat suivant le 31 décembre
§ 3. De in artikel 2, eerste lid, 6°, bedoelde werkgevers mogen geco's 2000. § 3. Les employeurs visés à l'article 2, alinéa 1, 6°, ne peuvent
uitsluitend in dienst nemen om de volgende taken te vervullen : engager des T.C.S. que pour les affecter aux tâches suivantes :
1° animatie en veiligheid van de stedelijke wijken; 1° animation et sécurité des quartiers urbains;
2° hulp aan personen; 2° aide aux personnes;
3° beheer van het patrimonium en van de huurders. 3° gestion du patrimoine et des locataires.
§ 4. Binnen de perken van de te dien einde door de Duitstalige § 4. Dans le cadre des crédits budgétaires libérés à cette fin par la
Gemeenschap vrijgestelde begrotingskredieten beloopt de maximale Communauté germanophone, la prime annuelle maximale s'élève à 2.500
jaarlijkse premie euro 2.500. euro . »

Art. 6.Het opschrift van hoofdstuk III « Premiebedrag » wordt

Art. 6.L'intitulé du chapitre III « Montant des primes » est remplacé

vervangen door het volgende opschrift : par le libellé suivant :
« Verhoogde premies - Berekeningswijze van de premie en van de « Primes majorées - Mode de calcul de la prime et de la prime majorée
verhoogde premie ». ».

Art. 7.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

Art. 7.L'article 5 du même arrêté est modifié comme suit :

1° § 1 wordt vervangen als volgt : 1° Le § 1 est remplacé comme suit :
« § 1. Voldoet de geco de dag vóór de indienstneming aan één der in « § 1. Dans le cadre des crédits budgétaires disponibles, le Ministre
artikel 4 vermelde voorwaarden en beantwoordt het project niet alleen peut, dans le cadre d'une convention correspondant au modèle fixé à
aan de algemene, maar ook aan de specifieke criteria, zoals ze l'annexe I, approuver l'octroi aux institutions mentionnées à
vastgelegd zijn in artikel 7, dan kan de Minister - binnen de perken l'article 2, d'une prime T.C.S. majorée s'élevant à 6.197,34 euro, en
van de beschikbare begrotingsmiddelen - met inachtneming van de bij tenant compte des dispositions fixées au présent chapitresi le T.C.S.
dit hoofdstuk vastgelegde bepalingen en in het kader van een remplit la veille de l'engagement une des conditions visées à
overeenkomst conform het model opgenomen in bijlage I, de toekenning l'article 4 et que le projet répond non seulement aux critères
van een verhoogde geco-premie ten bedrage van euro 6.197,34 aan de in généraux, mais aussi aux critères spécifiques, tels que fixés à
artikel 2 vermelde inrichtingen goedkeuren. » l'article 7. ».
2° § 2 wordt vervangen als volgt : 2° Le § 2 est remplacé par le libellé suivant :
« § 2. De verhoogde premie beloopt euro 11.155,21, als de geco de dag « § 2. Si le T.C.S. remplit en outre une des conditions suivantes la
vóór zijn indienstneming bovendien aan één der volgende bepalingen veille de son engagement, la prime T.C.S. majorée s'élève à 11.155,21
voldoet : euro :
- de geco was 12 maanden lang zonder onderbreking niet-werkende - le T.C.S. a été chômeur complet indemnisé inoccupé pendant 12 mois
sans interruption;
volledig uitkeringsgerechtigde werkloze geweest; - le T.C.S. a bénéficié du revenu d'intégration ou de l'aide sociale
- de geco was ten minste 9 maanden lang zonder onderbreking pendant 9 mois sans interruption et était inoccupé;
niet-werkende leefloontrekker of bijstandsgerechtigde geweest;
- de geco was ten minste 45 jaar oud en was ten minste 6 maanden lang - le T.C.S. est âgé d'au moins 45 ans et a été chômeur complet
zonder onderbreking niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde indemnisé inoccupé pendant 6 mois sans interruption.
werkloze geweest; 3° § 3 wordt vervangen als volgt : 3° Le § 3 est remplacé par le libellé suivant :
« § 3. De verhoogde premie bedraagt euro 18.592,01, als de geco de dag « § 3. Si le T.C.S. remplit en outre une des conditions suivantes la
vóór zijn indienstneming bovendien aan één der volgende bepalingen veille de son engagement, la prime T.C.S. majorée s'élève à 18.592,01
voldoet : euro :
- de geco was 36 maanden lang zonder onderbreking niet-werkende - le T.C.S. a été chômeur complet indemnisé inoccupé pendant 36 mois
sans interruption;
volledig uitkeringsgerechtigde werkloze geweest; - le T.C.S. a bénéficié sans occupation du revenu d'intégration ou de
- de geco was ten minste 18 maanden lang zonder onderbreking l'aide sociale pendant 18 mois sans interruption;
niet-werkende leefloontrekker of bijstandsgerechtigde geweest;
- de geco was ten minste 45 jaar oud en was ten minste 12 maanden lang - le T.C.S. est âgé d'au moins 45 ans et a été chômeur complet
zonder onderbreking niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde indemnisé inoccupé pendant 12 mois sans interruption;
werkloze geweest;
- de geco was ten minste 55 jaar oud en was ten minste 6 maanden lang - le T.C.S. est âgé d'au moins 55 ans et a été chômeur complet
zonder onderbreking niet-werkende volledig uitkeringsgerechtigde indemnisé inoccupé pendant 6 mois sans interruption.
werkloze geweest. De in het eerste lid vermelde premie wordt tot de in § 2 vermelde La prime mentionnée à l'alinéa 1 est réduite à la prime visée au § 2 à
premie teruggebracht vanaf het trimester na hetgeen waarin de geco partir du trimestre qui suit celui au cours duquel le T.C.S. était
tijdens 60 maanden als geco was tewerkgesteld. Voor de toepassing van occupé pendant 60 mois comme T.C.S.. Pour l'application de la
voormelde bepaling worden de onderbrekingsperiodes met periodes van disposition susmentionnée, les périodes d'interruption sont assimilées
tewerkstelling als geco gelijkgesteld. à des périodes d'occupation comme T.C.S.
De geco die op 31 december 2006 bij zijn werkgever als geco Le TCS qui, au 31 décembre 2006, est occupé auprès de son employeur
tewerkgesteld is en tot de toelagecategorie euro 18.592,01 behoort, comme TCS et est classé dans la catégorie de subventions 18.592,01
wordt op de eerste dag van het trimester na hetgeen waarin hij 60
maanden tewerkstelling als geco bij zijn werkgever kan bewijzen, in de
in § 2 vermelde toelagecategorie gerangschikt. Voor de toepassing van euro, est classé dans la catégorie de subventions mentionnée au § 2 au
deze bepaling worden alle onderbrekingsperiodes met periodes van premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel il atteint 60
tewerkstelling als geco gelijkgesteld. Worden niet door de mois d'occupation comme TCS auprès de son employeur. Pour
l'application de cette disposition, les périodes d'interruption sont
assimilées à des périodes d'occupation comme TCS. Ne sont pas
bovenvermelde vermindering van de toelagecategorie betrokken de geco's concernés par la diminution de catégorie de subventions les TCS qui,
die op 31 december 2006 ten minste 50 jaar oud zijn of op het ogenblik au 31 décembre 2006, étaient âgés d'au moins 50 ans ou qui présentent
van de inwerkingtreding van dit besluit een blijvende au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté une incapacité de
arbeidsongeschiktheid van ten minste 33% hebben die door de bevoegde travail permanente de 33% au moins, constatée par le médecin compétent
arts van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening overeenkomstig artikel de l'Office national de l'Emploi conformément à l'article 141 de
141van het koninklijk besluit is vastgelegd. » l'arrêté royal.
4° Er wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als volgt : 4° Il est inséré un § 3bis libellé comme suit :
« § 3bis. Les travailleurs engagés comme T.C.S. conformément aux §§ 1,
« § 3bis. De overeenkomstig de §§ 1, 2 en 3 als geco's aangeworven 2 et 3 ne pourront plus, la veille de l'engagement, être titulaires
personen mogen op de dag vóór de indienstneming niet houders zijn van d'un diplôme supérieur à celui de l'enseignement secondaire supérieur.
een hoger diploma dan hetgeen van het hoger secundair onderwijs.
Onder de rechthebbenden op de sociale hulp in de zin van de §§ 2 en 3 On entend par bénéficiaires de l'aide sociale conformément aux §§ 2 et
verstaat men de personen die wegens hun nationaliteit geen recht 3 les personnes qui, en raison de leur nationalité, n'ont pas droit au
hebben op het leefloon bedoeld in de wet van 26 mei 2002 betreffende revenu d'intégration prévu par la loi du 26 mai 2002 concernant le
het recht op maatschappelijke integratie en die ingeschreven zijn in droit à l'intégration sociale, sont inscrites au registre des
het vreemdelingenregister en als werkzoekenden, voor zover zij van de étrangers et comme demandeurs d'emploi, pour autant qu'elles soient
verplichting vrijgesteld zijn een arbeidsvergunning te verkrijgen dispensées de l'obligation d'obtenir un permis de travail,
overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 of conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 ou soient
houders zijn van een arbeidsvergunning. » en possession d'un permis de travail. ».
5° § 4, 1°, wordt aangevuld als volgt : 5° Le § 4, 1°, est complété comme suit :
« c) coördinatiepersoneel voor initiatieven op het gebied « c) en tant que personnel de coordination pour des initiatives dans
volksontwikkeling en vormingswerk voor volwassenen, jeugd en cultuur. le domaine de l'éducation populaire et de la formation des adultes, de
» la jeunesse et de la culture. ».
6° In § 4, 2°, wordt de passus « , indien de eerstgenoemde werkgevers 6° Au § 4, 2°, le passage « lorsque les premiers employeurs n'offrent
deze dienstprestaties niet aanbieden » geschrapt. pas ces prestations » est supprimé.
7° In § 4bis, lid 2, wordt 4° vervangen als volgt : 7° Au § 4bis, alinéa 2, le point 4° est remplacé par le libellé
« 4° de periodes tijdens dewelke het leefloon met toepassing van de suivant : « 4° les périodes de bénéfice du revenu d'intégration prévu par la loi
wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; »
integratie uitbetaald werd; »
8° in § 4bis, lid 3, wordt het woord « bestaansminimum » twee keer 8° Au § 4bis, alinéa 3, le mot « minimex » est remplacé deux fois par
vervangen door het woord « leefloon »; les mots « revenu d'intégration ».
9° § 4bis wordt met het volgend lid aangevuld : 9° Le § 4bis est complété par l'alinéa suivant :
« Wordt een werknemer met het oog op de rangschikking in een hogere « Si, en vue d'un classement dans une catégorie de subventions T.C.S.
geco-toelagecategorie minder dan drie volledige maanden bij een supérieure, un travailleur est occupé comme T.C.S. pendant moins de
werkgever als geco tewerkgesteld en na een tijdelijke trois mois complets chez un employeur et est, après une phase
werkloosheidsperiode bij dezelfde werkgever, in dezelfde functie, intermédiaire de chômage, à nouveau occupé comme T.C.S. chez ce même
opnieuw als geco tewerkgesteld, dan wordt van de toekenning van een employeur dans la même fonction, il est renoncé à l'octroi d'une prime
hogere premie als die voor de eerste arbeidsovereenkomst afgezien. » supérieure à celle qui valait pour le premier contrat de travail de T.C.S. ».
10° § 5 wordt met het volgend lid aangevuld : 10° Le § 5 est complété par l'alinéa suivant :
« Voor de toepassing van de artikelen 4 en 5, §§ 1 tot 4bis mogen twee « Pour l'application des articles 4 et 5, §§ 1 à 4bis, deux contrats
tegelijk lopende arbeidsovereenkomsten voor een deeltijdse betrekking de travail à temps partiel simultanés peuvent être considérés comme un
ten hoogste voor één voltijds equivalent gelden. » équivalent temps plein au plus. »
11° § 6 wordt vervangen als volgt : 11° Le § 6 est remplacé par le libellé suivant :
« § 6. Binnen de perken van de beschikbare begrotingsmiddelen kunnen « § 6. Les montants fixés aux §§ 1 à 4 peuvent être adaptés par le
de bedragen bepaald in de §§ 1 tot 4 jaarlijks op 1 januari door de Ministre au 1er janvier de chaque année dans le cadre des moyens
Minister aangepast worden, door het indexcijfer van de maand september financiers disponibles, l'indice du mois de septembre de l'année
van het voorafgaande kalenderjaar door het indexcijfer van de maand civile précédente étant divisé par l'indice du mois de septembre de
september van het voorlaatste kalenderjaar te delen en met het bedrag l'avant-dernière année civile et multiplié par la prime valable au
van de op het ogenblik van de indexering geldende toelage te moment de l'indexation.
vermenigvuldigen.
Als basis voor de vergelijking van de indexcijfers dient het
gezondheidsindexcijfer ingevoerd bij het koninklijk besluit van 24 L'indice-santé tel qu'établi par l'arrêté royal du 24 décembre 1993
december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen. » compétitivité du pays sert de base pour comparer les indices. ».
12° § 9 wordt vervangen als volgt : 12° Le § 9 est remplacé par le libellé suivant :
« § 9. De werkgever dient het Bestuur een origineel attest van de « § 9. L'employeur est tenu de remettre à l'administration une
Dienst voor arbeidsbemiddeling toe te zenden om te bewijzen dat er attestation originale de l'Office de l'emploi pour prouver que les
voldaan is aan de voorwaarden bepaald in artikel 4 en in de §§ 1 tot conditions énoncées à l'article 4 et aux §§ 1 à 4bis du présent
article sont remplies. Cette attestation pourra également être
4bis van dit artikel. Dit attest kan het Bestuur ook direct door de transmise à l'administration directement par l'Office de l'emploi, par
Dienst voor arbeidsbemiddeling langs elektronisch weg worden la voie électronique, dès que les conditions techniques et
toegestuurd, zodra het technisch en organisatorisch mogelijk is. » organisationnelles auront été créées à cet effet. »

Art. 8.In artikel 6, § 3, van hetzelfde besluit wordt de passus « ,

Art. 8.Dans l'article 6, § 3, du même arrêté, le libellé «

de wettelijk voorgeschreven bijdrage van de werkgever in de ,l'intervention légale de l'employeur dans les frais de transport
vervoerskosten van de geco naar zijn werkplaats, alsmede van de encourus par le T.C.S. pour se rendre au travail et les cotisations
werkgeversbijdragen zowel aan de Rijksdienst voor sociale Zekerheid patronales à verser tant à l'Office national de Sécurité sociale qu'à
alsook aan de arbeidsongevallenverzekering en aan de l'assurance contre les accidents du travail et au service de la
arbeidsgeneeskundige dienst » vervangen door « en de ten gunste van de médecine du travail » est remplacé par « et les cotisations à verser
Rijksdienst voor sociale Zekerheid te betalen bijdragen ». en faveur de l'Office national de Sécurité sociale ».

Art. 9.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen

Art. 9.A l'article 7 du même arrêté sont apportées les modifications

aangebracht : suivantes :
1° In § 1, lid 1, wordt de passus « , samen met een 1° Au § 1, alinéa 1er, le libellé « et auquel il joint un projet de
overeenkomstontwerp dat overeenstemt met het model opgenomen in bijlage I » geschrapt. convention conforme au modèle figurant à l'annexe I » est supprimé.
2° In § 1, lid 2, worden de woorden « drie jaar » vervangen door « 2° Au § 1, alinéa 2, les mots « trois ans » sont remplacés par « cinq
vijf jaar ». ans ».
3° In § 3, lid 2, wordt tussen de woorden « volgende » en « criteria » 3° Au § 3, alinéa 2, le mot « généraux » est inséré entre les mots «
het woord « algemene » ingevoegd. critères » et « suivants ».
4° In § 3, lid 2, wordt de opsomming aangevuld met de volgende littera 4° Au § 3, alinéa 2, l'énumération est complétée par les littéras
: suivants :
« h) de inspanningen van de werkgever om personeel tewerk te stellen « h) les efforts de l'employeur pour occuper du personnel dans le
in het kader van andere federale of regionale maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid; cadre d'autres mesures fédérales ou régionales favorisant l'emploi;
i) de naleving door de werkgever van de arbeidswetgeving en van de i) le respect par l'employeur de la législation du travail et de la
sociale wetgeving; législation sociale;
j) de verenigbaarheid van de activiteiten der instelling met het j) la compatibilité des activités de l'institution avec la politique
gedefinieerde regeringsbeleid; gouvernementale définie;
k) de inspanningen van de werkgever om eigen ontvangsten te genereren k) les efforts de l'employeur pour réaliser des recettes propres, dans
met inachtneming van de statuten van de vereniging en de wet van 21 le respect des statuts de l'association et de la loi du 21 juin 1921
juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de sur les associations sans but lucratif, les associations
internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen; internationales et les fondations;
l) het voorleggen van een advies of een inspectieverslag door het l) la présentation d'un avis ou d'un rapport d'inspection par
bestuur. » l'administration. ».
5° In § 3, wordt het volgende lid tussen het tweede en het derde lid 5° Au § 3, l'alinéa suivant est inséré entre le deuxième et le
ingevoegd : « Naast de algemene bepalingen geschiedt de evaluatie van de projecten die overeenkomstig artikel 5, §§ 1 tot 3 aanleiding kunnen geven tot een verhoogde premie ook op basis van de volgende specifieke criteria : het feite dat het project uitdrukkelijk tot de bevoegdheden van de Duitstalige Gemeenschap behoort; b) de supraregionale bestemming van de activiteiten; 3) het verband tussen het bestaan van een werkgever en het behoud van een geco-betrekking of het feit dat het bestaan van een instelling bedreigd wordt door de afschaffing van één of meerdere geco-betrekkingen. 4) de activering of ondersteuning van het vrijwilligerswerk; 5) de bevordering van de sociale economie; troisième alinéa : « Complémentairement aux conditions générales, l'évaluation des projets pouvant donner lieu à une prime majorée conformément à l'article 5, §§ 1 à 3, s'effectue conformément aux critères spécifiques suivants : a) le fait que le projet ressortisse explicitement à la Communauté germanophone; b) la vocation suprarégionale des activités; c) le lien entre l'existence d'un employeur et le maintien d'un emploi T.C.S. ou la menace de voir disparaître l'institution en cas de suppression d'un ou plusieurs emplois T.C.S.; d) l'activation ou le soutien du volontariat; e) la promotion de l'économie sociale;
6) de consolidatie van het acquis; f) la consolidation des acquis;
7) het voorleggen en de verwezenlijking van een marktgericht concept g) la présentation et la réalisation concrète d'un concept de
m.b.t. de voortgezette opleiding, ten gunste van de geco; formation continue axé sur le marché de l'emploi en faveur du T.C.S.;
8) de beperkte mogelijkheid voor de werkgever om eigen ontvangsten te h) la possibilité restreinte de l'employeur de générer des recettes
genereren; propres;
9) het innoverend karakter van het project. » i) le caractère novateur du projet. ».

Art. 10.In artikel 9, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de passus «

Art. 10.Dans l'article 9, alinéa 2, du même arrêté, le libellé «

artikel 5, § 3, lid 1, 6° » vervangen door « artikel 5, § 3, vierde article 5, § 3, alinéa 1, 6°, » est remplacé par « article 5, § 3,
streepje ». quatrième tiret, ».

Art. 11.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden volgende

Art. 11.A l'article 18 du même arrêté sont apportées les

wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
1° In § 1, 1°, wordt de passus « artikel 1, lid 3, van het decreet van 1° Au § 1er, 1°, le libellé « l'article 1, alinéa 3, du décret du 31
31 mei 1990 houdende instelling van een programma tot bevordering van mai 1990 créant un programme de promotion de l'emploi spécialement
de werkgelegenheid dat speciaal bestemd is voor langdurige werklozen destiné aux chômeurs de longue durée dans le secteur non marchand »
in de niet-commerciële sector » vervangen door « artikel 1 van het est remplacé par le libellé « l'article 1er de l'arrêté royal n° 25 du
koninklijk besluit nr. 25 van 24 maart 1992 tot opzetting van een
programma ter bevordering van de werkgelegenheid in de 24 mars 1992 créant un programme de promotion de l'emploi dans le
niet-commerciële sector ». secteur non marchand ».
2° Er wordt een § 1bis ingevoegd, luidend als volgt : 2° Il est inséré un §1bis, libellé comme suit :
« § 1bis. Op verzoek van het bestuur stopt de minister de storting van « § 1bis. Le Ministre annule, sur proposition de l'administration, le
de premie als de werkgever de bepalingen van dit besluit herhaaldelijk versement de la prime, si l'employeur enfreint de façon répétée ou
of ernstig overtreedt. Vóór het stopzetten van de premiestortingen grave les dispositions du présent arrêté. Avant l'annulation des
verzoekt het bestuur de betrokken werkgever erom, binnen de tien dagen versements de primes, l'administration prie l'employeur concerné de
over de hem ten laste gelegde feiten stelling te nemen. » prendre position dans les dix jours sur les reproches formulés. ».

Art. 12.De bijlage I bij hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

Art. 12.L'annexe I du même arrêté est modifiée comme suit :

1° In artikel 9 worden de woorden « artikelen 5 en 6 » vervangen door 1° Dans l'article 9, les mots « articles 5 et 6 » sont remplacés par
de woorden « artikelen 4, 5 en 6 ». les mots « articles 4, 5 et 6 ».
2° De in artikel 10 opgenomen tabel wordt vervangen door de volgende 2° Le tableau repris à l'article 10 est remplacé par le tableau
tabel : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 3° In artikel 10, lid 2, worden de woorden « Opleiding, Werkgelegenheid en Europese programma's » vervangen door de woorden « Werkgelegenheid, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden (WGSA) ». suivant : Pour la consultation du tableau, voir image 3° A l'article 10, alinéa 2, les mots « Formation, Emploi et Programmes européens (FEPE) » sont remplacés par les mots « Emploi, Santé et Affaires sociales (ESAS) ». 4° A l'article 10, alinéa 4, les mots « Division Formation, Emploi et Programmes européens » sont remplacés par les mots « Division Emploi, Santé et Affaires sociales »; 5° L'article 11, alinéa 1er, et le tableau suivant sont abrogés.

Art. 13.In de bijlage II bij hetzelfde besluit wordt artikel 1

Art. 13.L'article 1er de l'annexe II du même arrêté est complété par

aangevuld als volgt : le libellé suivant :
« .............vanaf . . . . . ter vervanging van . . . . . (*) « .....à partir du . . . . . en remplacement de . . . . . (*)
(Naam en voornaam van de te vervangen persoon) (nom et prénom de la personne à remplacer)
Redenen van de afwezigheid of vervanging . . . . . Raison de l'absence ou du remplacement . . . . .
Bijkomende voorwaarden . . . . . » Conditions supplémentaires : . . . . . »

Art. 14.In bijlage II, artikel 4, van hetzelfde besluit worden de

Art. 14.Dans l'annexe II, article 4, du même arrêté, les mots «

woorden « BEF per uur/per jaar » vervangen door de woorden « EUR per BEF/EUR par heure/par année (*) » sont remplacés par les mots « EUR
uur/per maand/per jaar ». par heure/par mois/par année (*) ».

Art. 15.De bijlage II bij hetzelfde besluit wordt met een Artikel 8

Art. 15.L'annexe II du même arrêté est complétée par un article 7

aangevuld, luidend als volgt : rédigé comme suit :
« Artikel 7 . . . . . « Article 7 . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . » . . . . . »
(De verdragsluitende partijen kunnen hier bijkomende bedingen (Les parties contractantes peuvent insérer ici des clauses
invoegen, op voorwaarde dat deze geen inbreuk doen noch aan het supplémentaires, à condition que celles-ci ne violent pas le droit
algemene arbeidsrecht noch aan de bepalingen van het bovenvermeld général du travail et le droit social ni les dispositions de l'arrêté
besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995) » du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 susmentionné.) »

Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007.

Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007.

Art. 17.De Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid is belast met de

Art. 17.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Eupen, 21 december 2006. Eupen, le 21 décembre 2006.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
De Minister-President, Le Ministre-Président,
Minister van Lokale Besturen Ministre des Pouvoirs locaux
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
De Vice-Minister-President, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Le Vice-Ministre-Président,
Sociale Aangelegenheden en Toerisme Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Tourisme
B. GENTGES B. GENTGES
^