Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongeren zorgen | Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone relatif à l'agréation et au subventionnement de personnes morales qui assurent la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
2 MAART 2001. - Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap | 2 MARS 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone |
betreffende de erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die | relatif à l'agréation et au subventionnement de personnes morales qui |
voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongeren zorgen | assurent la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli | Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 |
1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; | juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; |
Gelet op de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, | Vu la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, |
laatst gewijzigd bij de wet van 27 april 1999; | modifiée en dernier lieu par la loi du 27 avril 1999; |
Gelet op het decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand, | Vu le décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse, notamment |
inzonderheid op de artikelen 32, 32bis en 37, gewijzigd bij het decreet van 20 mei 1997; | les articles 32, 32bis et 37, modifiés par le décret du 20 mai 1997; |
Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 11 januari 2001; | donné le 11 janvier 2001; |
Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 februari 2001; | Vu l'avis favorable de l'Inspection des Finances, donné le 23 février 2001; |
Gelet op het advies van de Raad voor jeugdbijstand; | Vu l'avis émis par le Conseil de l'Aide à la Jeunesse; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat dit besluit zonder verwijl moet worden aangenomen daar | Attendu que l'adoption du présent arrêté ne souffre aucun délai étant |
het al bestaande beheerscontract op 31 december 2000 ten einde loopt | donné que le contrat de gestion existant expire au 31 décembre 2000 et |
en dat voorliggend besluit enkele belangrijke wijzigingen betreffende | que le présent arrêté contient d'importantes modifications en ce qui |
de werkwijze en de functie van de inrichtingen bevat; | concerne le fonctionnement et la fonction des institutions; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Hulpverlening aan de | Sur la proposition du Ministre compétent en Matière d'Aide à la |
Jeugd; | Jeunesse; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.§ 1. Voorliggend besluit regelt de erkenning en de |
Article 1er.§ 1. Le présent arrêté règle l'agréation et le |
subsidiëring van de rechtspersonen, hierna inrichtingen genoemd, die | subventionnement des personnes morales, appelées ci-après |
zich bereid verklaren om voor de residentiële en ambulante begeleiding | institutions, s'offrant à assurer la guidance résidentielle et |
van jongeren te zorgen krachtens de wet van 8 april 1965 betreffende | ambulatoire de jeunes en vertu de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
de jeugdbescherming en het decreet van 20 maart 1995 over | protection de la jeunesse et du décret du 20 mars 1995 relatif à |
jeugdbijstand. | l'aide à la jeunesse. |
§ 2. Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder : | § 2. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° jongere : de jongere zoals bepaald in artikel 1, 1°, van het | 1° jeune : le jeune tel que défini à l'article 1, 1°, du décret du 20 |
decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand; | mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse; |
2° minister : de minister van de Duitstalige Gemeenschap bevoegd | 2° ministre : le ministre de la Communauté germanophone compétent en |
inzake hulpverlening aan de jeugd; | matière d'aide à la jeunesse; |
3° Ministerie : de afdeling van het Ministerie van de Duitstalige | 3° Ministère : la division du Ministère de la Communauté germanophone |
Gemeenschap bevoegd inzake hulpverlening aan de jeugd; | compétente en matière d'aide à la jeunesse; |
4° beheerscontract : het contract gesloten tussen de Regering en een | 4° contrat de gestion : le contrat conclu entre le Gouvernement et une |
inrichting met toepassing van artikel 32 van het decreet. | institution en application de l'article 32 du décret. |
HOOFDSTUK II. - Erkenning | CHAPITRE II. - Agréation |
Art. 2.Om erkend te worden, moet een inrichting aan de bepalingen van |
Art. 2.Pour être agréée, une institution doit répondre aux |
dit hoofdstuk beantwoorden. | dispositions du présent chapitre. |
Art. 3.§ 1. De opdracht van een inrichting bestaat erin jongeren op |
Art. 3.§ 1er. La mission d'une institution consiste à accueillir, |
te nemen, te observeren en op te voeden. Bovendien kan ze met de | observer et éduquer des jeunes. En outre l'institution peut se voir |
begeleiding van jongeren belast worden die in hun gezin of op | confier la guidance de jeunes vivant dans leur famille ou de façon |
zelfstandige voet echter onder toezicht leven. | autonome mais sous surveillance. |
De pedagogie van de inrichting moet op de ontplooiing, de autonomie en | La pédagogie de l'institution doit être orientée vers |
de sociale integratie van de jongeren gericht zijn. | l'épanouissement, l'autonomie et l'intégration sociale des jeunes. |
§ 2. De inrichtingen leggen de Regering een pedagogisch concept voor | § 2. Les institutions présentent au Gouvernement un concept |
dat o.a. het doel en de methode, de opnamecriteria, de infrastructuur, | pédagogique contenant entre autres, de manière détaillée, l'objectif |
de bezoekregeling, de beschrijving van de functies van het personeel | et la méthode, les critères d'accueil, l'infrastructure, la |
en de samenwerking met andere inrichtingen op een gedetailleerde wijze | réglementation des visites, la description des fonctions du personnel |
vermeldt. | et la collaboration avec d'autres institutions. |
Art. 4.§ 1. De opnamecapaciteit van een inrichting wordt als volgt |
Art. 4.§ 1er. La capacité d'accueil d'une institution est calculée |
berekend : | comme suit : |
- elke jongere geplaatst met residentiële begeleiding telt voor een | - chaque jeune placé en guidance résidentielle compte pour une unité; |
eenheid; - elke ambulante begeleiding wordt berekend op basis van een in het | - chaque guidance ambulatoire est calculée d'après une clé fixée dans le contrat de gestion. |
beheerscontract vastgelegde sleutel. | § 2. L'institution doit disposer d'une capacité d'accueil d'au moins |
§ 2. De inrichting moet over een opnamecapaciteit van ten minste 27 | 27 unités. |
eenheden beschikken. | |
§ 3. De opname van jongeren gebeurt volgens de opnamecriteria | § 3. L'accueil de jeunes s'effectue selon les critères d'accueil |
vastgelegd in het beheerscontract. | établis dans le contrat de gestion. |
Worden in totaal 36 eenheden bereikt, dan informeert de inrichting het | Si, au total, le nombre de 36 unités est atteint, l'institution en |
Ministerie onmiddellijk ervan. | informe immédiatement le Ministère. |
§ 4. Elke opname van een jongere moet het Ministerie binnen de vijf | § 4. Tout accueil d'un jeune doit être communiqué au Ministère dans un |
werkdagen medegedeeld worden. | délai de cinq jours ouvrables suivant le départ du jeune. |
Het einde van een opname moet aan het Ministerie binnen de drie | La fin d'un accueil doit être communiquée au Ministère dans un délai |
werkdagen na het vertrek medegedeeld worden. | de trois jours ouvrables. |
§ 5. De inrichting is ertoe gehouden aan de plaatsingsinstantie, | § 5. L'institution est tenue de transmettre à l'instance de placement, |
jaarlijks en op haar verzoek, een bericht te laten toekomen over de | chaque année ainsi qu'à chacune de ses demandes, un rapport relatif à |
ontplooiing van de jongere, zijn betrekkingen met zijn gezin alsmede | l'épanouissement du jeune, à ses contacts avec sa famille ainsi qu'une |
een schatting van de wijze waarop de opname van de jongere zal | estimation quant à la manière dont l'accueil du jeune va se |
doorgaan. | poursuivre. |
Art. 5.§ 1. In jaarlijkse doorsnede beloopt de minimale |
|
personeelsbezetting 22 voltijdse betrekkingen voor een | Art. 5.§ 1er. L'effectif minimal correspond en moyenne annuelle à 22 |
opnamecapaciteit van 36 eenheden en 16 voltijdse betrekkingen voor een | emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 36 unités et 16 |
opnamecapaciteit van 27 eenheden. De minimale personeelsbezetting moet | emplois à temps plein pour une capacité d'accueil de 27 unités. |
volgende functies omvatten : | L'effectif minimal doit comprendre les fonctions suivantes : |
1° Voor een opnamecapaciteit van 36 eenheden : | 1° Pour une capacité d'accueil de 36 unités : |
Leidend personeel : 1 directeur | Personnel de direction : 1 directeur |
Administratief personeel : 1 opsteller | Personnel administratif : 1 rédacteur |
Onderhoudspersoneel : 1 vakman | Personnel d'entretien : 1 ouvrier spécialiste |
Opvoedend personeel : 19 opvoeders | Personnel éducatif : 19 éducateurs |
2° Voor een opnamecapaciteit van 27 eenheden | 2° Pour une capacité d'accueil de 27 unités : |
Leidend personeel : 1 directeur | Personnel de direction : 1 directeur |
Administratief personeel : 1 opsteller | Personnel administratif : 1 rédacteur |
Onderhoudspersoneel : 1 vakman | Personnel d'entretien : 1 ouvrier spécialiste |
Opvoedend personeel : 13 opvoeders | Personnel éducatif : 13 éducateurs. |
§ 2. Het personeel moet over de volgende kwalificaties beschikken : | § 2. Le personnel doit avoir les qualifications suivantes : |
Directeur : diploma van het universitair of van het hoger onderwijs | Directeur : diplôme de l'enseignement universitaire ou supérieur |
(graduaat) of van een ermee gelijkgesteld onderwijs en een ervaring | (graduat) ou d'un enseignement y assimilé et une expérience de 3 ans |
van ten minste drie jaar die voor die functie als nuttig beschouwd | minimum considérée comme utile pour cette fonction. |
wordt Opsteller : diploma van het hoger secundair onderwijs | Rédacteur : diplôme de l'enseignement secondaire supérieur. |
Vakman : diploma van het lager beroepsonderwijs | Ouvrier spécialiste : diplôme de l'enseignement professionnel |
Opvoeders : Ten minste de helft van het opvoedend personeel moet | inférieur. Educateurs : La moitié au moins du personnel éducatif doit être |
houder zijn van het diploma van het pedagogisch of social hoger | porteur du diplôme de l'enseignement supérieur pédagogique ou social |
onderwijs van het korte type (graduaat). | de type court (graduat). |
Ten hoogste één vierde van het opvoedend personeel mag houder zijn van | Un quart au plus du personnel éducatif peut être porteur du diplôme |
het diploma van gezinshelpster. | d'aide familiale. |
Het overige opvoedend personeel moet houder zijn van een einddiploma | Le reste du personnel éducatif doit produire un diplôme de fin |
van studies met een pedagogische of sociale oriëntatie dat ten minste | d'études à orientation pédagogique ou sociale correspondant au moins à |
met het hoger secundair onderwijs overeenstemt. | l'enseignement secondaire supérieur. |
§ 3. De gezinshelpsters mogen opvoedende opdrachten slechts onder het | § 3. Les aides familiales ne peuvent assurer des missions éducatives |
gezag van een opvoeder uitvoeren die houder is van een diploma van het | que sous les ordres d'un éducateur porteur d'un diplôme de |
pedagogisch of sociaal hoger onderwijs van het korte type (graduaat). | l'enseignement supérieur pédagogique ou social de type court (graduat). |
§ 4. Met het oog op haar opvoedende opdracht moet de inrichting | § 4. Dans la perspective de sa mission éducative, l'institution doit |
jaarlijks een urenpakket aan de voortdurende vorming besteden, t.w. 20 | affecter chaque année à la formation continue un capital horaire de 20 |
uren per opvoeder met een voltijdse betrekking. | heures par éducateur occupé à temps plein. |
Jaarlijks in de loop van het eerste trimester legt de inrichting een | Durant le premier trimestre de chaque année, l'institution introduit |
lijst aan het Ministerie voor met de voortdurende vormingen die | auprès du Ministère une liste des formations continues auxquelles ont |
tijdens het afgelopen jaar door de werknemers bedoeld in het eerste | pris part l'année précédente les travailleurs cités à l'alinéa 1er. |
lid gevolgd zijn. | |
§ 5. In spoedgevallen kan de minister een bijzondere vergunning voor | § 5. Le ministre peut, en cas d'urgence, octroyer une autorisation |
een hernieuwbare termijn van één jaar toekennen met het oog op de | spéciale d'une durée renouvelable d'un an permettant d'engager des |
aanwerving van personeelsleden die de kwalificaties bedoeld in § 2 | membres du personnel qui ne peuvent présenter les qualifications |
niet kunnen bewijzen. | mentionnées au § 2. |
Art. 6.§ 1. De inrichting zendt het Ministerie een verzoek om |
Art. 6.§ 1er. L'institution adresse au Ministère une demande |
erkenning met volgende gegevens toe : | d'agréation contenant les éléments suivants : |
1° de identiteit van de aanvrager; | 1° l'identité du requérant; |
2° de identiteit en de kwalificatie van het personeel alsmede de | 2° l'identité et la qualification du personnel ainsi que les échelles |
toepasselijke weddeschalen; | de traitement applicables; |
3° het pedagogisch concept bedoeld in artikel 3, § 2, van voorliggend | 3° le concept pédagogique dont question à l'article 3, § 2, du présent |
besluit. | arrêté. |
§ 2. De Regering beslist over de erkenning binnen twee maanden na | § 2. Le Gouvernement statue sur l'agréation dans les deux mois qui |
ontvangst van het volledige verzoek. Wordt de inrichting geen | suivent la réception de la demande complète. Si aucune décision n'a |
beslissing binnen de bepaalde termijn betekend, dan wordt de erkenning | été signifiée à l'institution dans le délai prescrit, l'institution |
geacht verlengd te zijn. | est censée être agréée. |
§ 3. Het verzoek om verlenging van de erkenning moet ten vroegste zes | § 3. La demande de prorogation de l'agréation doit être introduite au |
maanden en ten laatste drie maanden voordat de geldigheid van de | plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant l'expiration de la |
erkenning vervalt, ingediend worden. Zij bevat de in § 1 bepaalde | validité de l'agréation. Elle contient les éléments prévus au § 1er |
gegevens voor zover wijzigingen hebben plaatsgevonden. | pour autant que des modifications soient intervenues. |
De Regering beslist over de verlenging binnen twee maanden na | Le Gouvernement statue sur la prorogation dans les deux mois qui |
ontvangst van het volledige verzoek. Wordt de inrichting geen | suivent la réception de la demande complète. Si aucune décision n'a |
beslissing binnen de bepaalde termijn betekend, dan wordt de erkenning | été signifiée à l'institution dans le délai prescrit, l'agréation est |
geacht voor een hernieuwbare termijn van drie jaar verlengd te zijn. | censée être prorogée pour un terme renouvelable de trois ans. |
Het sluiten van een beheerscontract geldt als erkenning resp. | La conclusion d'un contrat de gestion vaut agréation ou prorogation de |
verlenging van de erkenning. | l'agréation. |
HOOFDSTUK III. - Subsidiëring | CHAPITRE III. - Subsidiation |
Art. 7.§ 1. De subsidiëring bestaat uit : |
Art. 7.§ 1er. La subsidiation se compose : |
- een jaarlijkse toelage; | - d'une subvention annuelle; |
- een forfaitaire verpleegdagprijs per opgenomen jongere; | - d'un taux journalier forfaitaire par jeune placé; |
- bijkomende voordelen die desgevallend in het contract zijn | - d'éventuels avantages supplémentaires fixés dans le contrat de |
vastgelegd. | gestion. |
De bijzondere kosten worden overeenkomstig artikel 11 terugbetaald. | Les frais spéciaux sont remboursés conformément à l'article 11. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van voorliggend besluit worden de | § 2. Sans préjudice des dispositions du présent arrêté, les autres |
verdere subsidiëringsmodaliteiten in een beheerscontract vastgesteld. | modalités de la subsidiation sont fixées dans le contrat de gestion. |
Art. 8.De jaarlijkse toelage wordt tot 90% van de bedragen |
Art. 8.La subvention annuelle est ramenée à 90 % des montants versés |
teruggebracht die aan de inrichting door de openbare besturen of door | à l'institution par des pouvoirs publics ou par des institutions que |
hen gesubsidieerde instellingen worden uitgekeerd. Die bedragen worden | ces pouvoirs subventionnent. Ces montants ne sont déduits que s'ils |
slechts afgetrokken, als ze worden verleend om uitgaven te dekken die | sont octroyés pour couvrir des dépenses prises en considération pour |
in aanmerking komen voor de berekening van de door de Duitstalige | calculer les subsides alloués par la Communauté germanophone. |
Gemeenschap toegekende subsidies. | |
Art. 9.Voor de subsidiëring wordt een maximale personeelsbezetting in |
Art. 9.Pour la subsidiation, il est tenu compte d'un effectif maximal |
aanmerking genomen, ten belope van 25 voltijdse betrekkingen voor een | correspondant à 25 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil |
opnamecapaciteit van 36 eenheden en van 19 voltijdse betrekkingen voor | de 36 unités et à 19 emplois à temps plein pour une capacité d'accueil |
een opnamecapaciteit van 27 eenheden. | de 27 unités. |
Op gemotiveerde aanvraag mag de Regering de inrichting toelaten de | Sur demande motivée, le Ministre peut autoriser l'institution à |
maximale personeelsbezetting te overschrijden die voor de berekening | dépasser l'effectif maximal pris en compte pour le calcul de la |
van de subsidie in aanmerking wordt genomen. De in het beheerscontract | subvention. La subvention annuelle fixée dans le contrat de gestion ne |
vastgelegde jaarlijkse toelage mag daardoor echter niet worden | |
overschreden, behalve als de opnamecapaciteit van 36 eenheden wegens | peut toutefois être dépassée, à moins que la capacité d'accueil de 36 |
noodopvangen is overschreden. | unités ne soit dépassée en raison d'accueils d'urgence. |
Art. 10.Worden jongeren geweigerd door de opnamecriteria vastgesteld |
Art. 10.Si des jeunes sont refusés en faisant fi des critères |
in het beheerscontract te negeren, dan kan de subsidiëring naar rato | d'accueil fixés dans le contrat de gestion, la subsidiation peut être |
verkort worden. | réduite au prorata. |
Art. 11.§ 1. De bijzondere kosten aangegaan door de inrichting ten |
Art. 11.§ 1er. Les frais spéciaux exposés par l'institution pour des |
gunste van jongeren worden terugbetaald op voorlegging van een factuur | jeunes sont remboursés sur présentation d'une facture ou d'un autre |
of van een ander geldig bewijsstuk. | document probant. |
§ 2. Voor bijzondere uitgaven die hoger liggen dan 25 000 BEF (619,73 | § 2. Toute dépense spéciale supérieure à 25 000 BEF (617,73 euro ) par |
euro ) per persoon dient vooraf een machtiging van de minister te | personne doit être autorisée au préalable par le ministre, à |
worden verleend, met uitzondering van de uitgaven voor : | l'exception des dépenses encourues pour : |
- tandheelkundige behandelingen die binnen een maand volgend op een | - des traitements dentaires entrepris dans le mois suivant un nouveau |
nieuwe plaatsing werden begonnen, met een maximum van 50 000 BEF (1 | placement, avec un maximum annuel de 50 000 BEF (1 239,47 euro ); |
239,657 euro ) per jaar; | |
- inhaalcursussen met een maximum van 60 000 BEF (1 487,36 euro ) per | - des heures de rattrapage scolaire avec un maximum annuel de 60 000 |
jaar; | BEF (1 487,36 euro ); |
- de ambulante begeleiding van gezinnen met een maximum van 50 000 BEF | - de la guidance ambulatoire de familles, avec un maximum annuel de 50 |
(1 239,47 euro ) per jaar; er wordt samen met de gezinnen overwogen of de terugbetaling van deze kosten al dan niet bij het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn moet worden aangevraagd; De inrichting draagt deze uitgaven en legt op het einde van het jaar een afrekening met de desbetreffende bewijsstukken aan het Ministerie voor. § 4. Met uitzondering van de door de arts voorgeschreven geneesmiddelen worden de uitgaven met betrekking tot niet gewone geneeskundige verzorging slechts ten belope van de overeenkomstig de wettelijke en reglementaire verordeningen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering vastgestelde bedragen terugbetaald. Met uitzondering van de regelmatige tandheelkundige controles en behandelingen dient onder "niet gewone geneeskundige verzorging" elke behandeling te worden verstaan die niet door een algemeen geneeskundige of een kinderarts kan worden uitgevoerd. § 5. De ziekenhuiskosten worden door middel van een toelage terugbetaald ten belope van de prijs voor een verblijf in een gemeenschappelijke kamer. Art. 12.De terugbetaling van bijzondere kosten kan teruggevorderd |
000 BEF (1 239,47 euro ), la décision de demander le remboursement de ces frais au CPAS compétent étant pesée avec la famille concernée. L'institution supporte ces dépenses et introduit en fin d'année un décompte accompagné des justificatifs auprès du Ministère. § 4. A l'exception des médicaments prescrits par le médecin, les dépenses afférentes aux soins de santés non courants ne sont remboursées qu'à concurrence des montants fixés conformément aux dispositions légales et réglementaires en matière d'assurance maladie-invalidité. A l'exception des contrôles et traitements dentaires réguliers, on entend par "soins de santé non courants" tous soins qui ne peuvent être dispensés par un médecin généraliste ou un pédiatre. § 5. Les frais d'hospitalisation sont remboursés à concurrence du prix de séjour en chambre commune. Art. 12.La répétition d'un remboursement indu de frais spéciaux peut |
worden : | être poursuivie : |
1° als een natuurlijke of rechtspersoon wettelijk, bij overeenkomst of | 1° si une personne physique ou morale est tenue légalement, |
ingevolge een in kracht van gewijsde gegaan vonnis tot terugbetaling | conventionnellement ou en vertu d'un jugement ayant force de chose |
van die kosten gehouden is; | jugée au remboursement de ces frais; |
2° als de aangegane bijzondere kosten te wijten zijn aan een fout, | 2° si les frais spéciaux exposés résultent d'une faute, d'une |
nalatigheid of onvoorzichtigheid van een personeelslid van de | négligence ou d'une imprudence dans le chef d'un membre du personnel |
inrichting, vastgesteld bij een in kracht van gewijsde gegaan vonnis. | de l'institution, constatées par un jugement ayant force de chose jugée. |
Art. 13.In uitzonderlijke omstandigheden en op met redenen omkleed |
Art. 13.Dans des circonstances exceptionnelles et sur demande motivée |
verzoek van de inrichting kan de Minister bijzondere uitgaven | de l'institution, le ministre peut rembourser des dépenses spéciales |
terugbetalen die hier niet vermeld zijn. | non prévues ici. |
Art. 14.§ 1. Ten laatste op 1 juni volgend op de afsluiting van het dienstjaar moet de inrichting de afrekening m.b.t. het afgelopen dienstjaar aan het Ministerie overmaken. De werkelijke jaarlijkse toelage wordt op basis van die afrekening berekend. § 2. Jaarlijks legt de inrichting de uitgaven- en ontvangstenbegrotingen vast voor het volgende dienstjaar. Een algemene beleidsnota wordt bij die begrotingen gevoegd. Deze begrotingen worden aan het Ministerie vóór de 1 november van het jaar voorgelegd dat het dienstjaar voorafgaat. § 3. Om uittreksels uit de boeken over elke verrichting in het kader van de toegekende toelagen kan, zo nodig, te allen tijde gevraagd worden. Te allen tijde kunnen de gemachtigden van het Ministerie of van het Rekenhof de boeken en originele stukken tot staving ter plaatse inzien. |
Art. 14.§ 1er. Au plus tard le 1er juin suivant la clôture de l'exercice, l'institution doit soumettre au Ministère le décompte se rapportant à l'exercice précédent. Le calcul de la subvention annuelle effective s'opère sur base de ce décompte. § 2. L'institution établit chaque année le budget des dépenses et des recettes pour l'exercice suivant. Une note de politique générale y est annexée. Ces budgets sont soumis au Ministère avant le 1er novembre de l'année précédant l'exercice. § 3. Au besoin, des extraits des journaux relatifs à toutes sortes d'opérations effectuées dans le cadre de l'octroi de la subvention peuvent être réclamés à tout moment. Les journaux et justificatifs originaux peuvent être vérifiés à tout moment sur place par des mandataires du Ministère ou de la Cour des Comptes. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions particulières |
Art. 15.Onverminderd de toepassing van artikel 27, § 3, van het |
Art. 15.Sans préjudice de l'application de l'article 27, § 3, du |
decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand en van binnenlandse of | décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse et de |
internationale samenwerkingsakkoorden mogen de inrichtingen, zonder de | l'application d'accords de coopération belges ou internationaux, les |
uitdrukkelijke machtiging van de Minister, geen jongere opnemen op | institutions ne peuvent, sans l'autorisation expresse du Ministre, |
beslissing van een overheid die haar zetel buiten het Duitse | accueillir un jeune sur décision d'une autorité dont le siège n'est |
taalgebied heeft. | pas situé en Communauté germanophone. |
Art. 16.Onverminderd tegenstrijdige binnenlandse of internationale |
Art. 16.Sans préjudice d'accords de coopération belges ou |
samenwerkingsakkoorden vermeldt de inrichting de opnamekosten in de | internationaux contraires, les frais d'un accueil opéré sur décision |
rekening ten laste van de overheid met zetel buiten het Duitse | d'une autorité dont le siège n'est pas situé en région de langue |
taalgebied op wier beslissing de opname plaatsvindt. | allemande lui sont facturés par l'institution. |
Art. 17.Indien jongeren in de zin van artikel 1 buiten de Duitstalige |
Art. 17.Sans préjudice d'accords de coopération belges ou |
Gemeenschap opgenomen worden, dan wordt de dagprijs - onverminderd | internationaux contraires, la subvention journalière allouée pour |
tegenstrijdige binnenlandse of internationale samenwerkingsakkoorden - | l'hébergement de jeunes au sens de l'article 1er opéré en dehors de la |
volgens de voet berekend die van toepassing is op het betrokken | Communauté germanophone est calculée selon le taux en vigueur pour |
onthaaltehuis. | l'institution d'accueil. |
HOOFDSTUK V. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE V - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales |
Art. 18.De kwalificaties van de personeelsleden die vóór de |
Art. 18.Les qualifications des membres du personnel occupés dans les |
inwerkingtreding van voorliggend besluit in de betrokken inrichtingen | institutions concernées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté |
tewerkgesteld waren, worden gelijkgesteld met degene bedoeld in | sont considérées comme correspondant aux qualifications mentionnées à |
artikel 5. | l'article 5. |
Art. 19.Het besluit van de Regering van 9 januari 1998 betreffende de |
Art. 19.L'arrêté du Gouvernement du 9 janvier 1998 relatif à la |
erkenning en de subsidiëring van rechtspersonen die zich bereid | reconnaissance et au subventionnement de personnes morales s'offrant à |
verklaren om voor de residentiële en ambulante begeleiding van | assurer la guidance résidentielle et ambulatoire de jeunes est abrogé. |
jongeren te zorgen, wordt opgeheven. | |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 21.De Minister bevoegd inzake Hulpverlening aan de Jeugd is |
Art. 21.Le Ministre compétent en Matière d'Aide à la Jeunesse est |
belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 2 maart 2001. | Eupen, le 2 mars 2001. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, | |
De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale | de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, |
Aangelegenheden, | |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |