Besluit 2011/1268 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen | Arrêté 2011/1268 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
27 SEPTEMBER 2012. - Besluit 2011/1268 van het College van de Franse | 27 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté 2011/1268 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de | communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux |
erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen | subventions des centres de jour pour enfants scolarisés |
Het College, | Le Collège, |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 |
1999 betreffende de sociale integratie van personen met een handicap | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
en hun inschakeling in het arbeidsproces, gewijzigd door het decreet | |
van 5 februari 2004, 9 juli 2010 en 29 oktober 2010, de artikelen 36, | handicapées modifié par les décrets des 5 février 2004, 9 juillet 2010 |
37, 38 en 64; | et 29 octobre 2010, les articles 36, 37, 38 et 64; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en | juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de |
de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen, gewijzigd | jour pour enfants scolarisés modifié par les arrêtés du Collège de la |
door het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | Commission communautaire française des 28 novembre 2002, 1er avril |
van 28 november 2002, 1 april 2004, 14 juli 2005, 22 september 2005, | 2004, 14 juillet 2005, 22 septembre 2005, 21 septembre 2006, 21 |
21 september 2006, 21 november 2007 en 19 maart 2009; | novembre 2007 et 19 mars 2009; |
Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapte personen » van de | Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil |
Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan personen en | consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la |
Gezondheid, gegeven op 5 oktober 2011; | Santé, donné le 5 octobre 2011; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2011; | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 14 décembre 2011; |
Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting; | Vu l'accord du membre du Collège chargé du budget; |
Gelet op het advies nr. 51.840/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
22 augustus 2012, in toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van | Vu l'avis n° 51.840/2/V du Conseil d'Etat, donné le 22 août 2012, en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van het Collegelid belast met het Beleid inzake Bijstand | Sur la proposition du Membre du Collège en charge de la Politique |
aan Personen met een Handicap, | d'Aide aux Personnes handicapées, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid als bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. | de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. |
Art. 2.In artikel 2 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 2.Dans l article 2 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en | communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux |
de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen, gewijzigd | subventions des centres de jour pour enfants scolarisés modifié par |
door het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française des 28 |
van 28 november 2002, 1 april 2004, 14 juli 2005, 22 september 2005, | novembre 2002, 1er avril 2004, 14 juillet 2005, 22 septembre 2005, 21 |
21 september 2006, 21 november 2007 en 19 maart 2009, worden de | septembre 2006, 21 novembre 2007 et 19 mars 2009, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1. lid 5 wordt vervangen door hetgeen volgt : « Collegelid : het Lid | 1. l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : « membre du Collège : le |
van het College van de Franse Gemeenschapscommissie belast met het | membre du Collège de la Commission communautaire française chargé de |
Beleid inzake Bijstand aan Personen met een Handicap'; | la politique d'aide aux personnes handicapées »; |
2. lid 6 wordt vervangen door hetgeen volgt : « besluit van het | 2. l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : « arrêté du Collège du 18 |
College van 18 oktober 2001 : besluit van het College van de Franse | octobre 2001 : arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 18 oktober 2001 betreffende de toepassing | française du 18 octobre 2001 relatif à l'application du décret de la |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 juli 2001 | Commission communautaire française du 6 juillet 2001 modifiant |
tot wijziging van diverse wetten betreffende de subsidies toegekend in | diverses législations relatives aux subventions accordées dans le |
de gezondheids- en de welzijnssector en betreffende de wijziging van | secteur de la politique de la santé et de l'aide aux personnes et |
diverse toepassingsbesluiten betreffende de welzijns-, de gezondheids- | relatif à la modification de divers arrêtés d'application concernant |
en de gehandicaptensector en de sector van de socio-professionele | les secteurs de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes |
inschakeling'. | handicapées et de l'insertion socio-professionnelle ». |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid van |
Art. 3.Dans l'article 5 du même arrêté, le deuxième alinéa du point |
punt 18 vervangen door hetgeen volgt : | 18 est remplacé par ce qui suit : |
« Voor ieder personeelslid dat tijdens de erkenningsperiode in dienst | « Pour chaque membre du personnel engagé pendant la période |
genomen wordt, bezorgt het centrum een kopie van het arbeidscontract | d'agrément, le centre transmet à l'administration la copie de son |
aan de administratie, evenals elk bewijs dat het personeelslid voldoet | contrat de travail, toute preuve qu'il remplit les conditions |
aan de reglementaire voorwaarden betreffende zijn functie en zijn | réglementaires relatives à sa fonction et à son ancienneté. A |
anciënniteit. Bij de indienstneming eist het centrum een uittreksel | l'engagement, le centre exige de recevoir un extrait du casier |
uit het strafregister, waarvan de afgiftedatum niet meer dan drie | judiciaire dont la date de délivrance ne peut être antérieure de plus |
maanden aan de indiensttredingsdatum mag voorafgaan. Dit document | de trois mois à la date de prise de fonction. Ce document figure dans |
maakt deel uit van het persoonlijk dossier van ieder personeelslid. » | le dossier individuel de chaque membre du personnel. ». |
Art. 4.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 4.Dans l'article 15 du même arrêté, le deuxième alinéa est |
vervangen door het volgende lid : | remplacé par l'alinéa suivant : |
« De administratie deelt de beslissing tot opschorting of intrekking | « L'administration communique immédiatement la décision de suspension |
van de erkenning onverwijld mee aan de voorzitter van de raad van | ou de retrait d'agrément au président du Conseil d'administration, à |
bestuur, aan de directie en aan de vakbondsorganisaties. » | la direction et aux organisations syndicales. ». |
Art. 5.In artikel 17 van hetzelfde besluit wordt punt 4 vervangen |
Art. 5.Dans l'article 17 du même arrêté, le point 4 est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 4. de maatregelen die worden toegepast wanneer een persoon met een | « 4. Les mesures qui sont mises en oeuvre lorsqu'une personne |
handicap de leef- en werkingsregels overtreedt of in het geval van | handicapée contrevient aux règles de vie et de fonctionnement ou en |
beschadiging van het materiaal of het goed dat aan de persoon met een | cas de détérioration du matériel ou du bien mis à la disposition de la |
handicap ter beschikking wordt gesteld. » | personne handicapée. ». |
Art. 6.In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt punt 3 vervangen |
Art. 6.Dans l'article 18 du même arrêté, le point 3 est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 3. het zorgplan dat meer bepaald de modaliteiten voor en de | « 3. Le projet de prise en charge qui comprend notamment les modalités |
frequentie van de evaluaties omvat, evenals de doelstellingen en de | et le rythme des évaluations, les objectifs et les moyens mis en |
aangewende middelen om ze te bereiken. | oeuvre pour y parvenir. |
De evaluaties vinden minstens een keer om de 18 maanden plaats. » | Le rythme des évaluations sera d'au minimum une fois tous les 18 mois. |
Art. 7.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de volgende |
». Art. 7.Dans l'article 19 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. punt 4, c) wordt vervangen door hetgeen volgt : « 4. c) het | 1. le point 4, c) est remplacé par ce qui suit : « 4. c) le projet de |
zorgplan dat meer bepaald de evaluaties omvat, evenals de | prise en charge qui comprend notamment les évaluations, les objectifs |
doelstellingen en de aangewende middelen om ze te bereiken. » | et les moyens mis en oeuvre pour y parvenir. »; |
2. in punt 7 worden de woorden « een luik met betrekking tot de | 2. au point 7, les mots « un volet relatif aux contributions |
financiële bijdragen » geschrapt. | financières » sont abrogés. |
Art. 8.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen door hetgeen volgt : |
Art. 8.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 25.§ 1. Het centrum beschikt over een voldoende aantal lokalen |
« Art. 25 : § 1er Le centre dispose en nombre suffisant de locaux |
bestemd voor : | destinés : |
- beheer van het centrum; | - à la gestion du centre; |
- verblijf (living, eetzaal, speelzaal); | - au séjour (salon, salle à manger, salle de jeux); |
- sociale dienst; | - au service social; |
- opvoedende en heropvoedende activiteiten; | - aux activités éducatives et rééducatives; |
- psychologische raadpleging; | - à la consultation psychologique; |
- zorgverstrekking en medisch onderzoek; | - à l'infirmerie et aux examens médicaux; |
- bezoek. | - aux visites. |
§ 2. Indien het dagcentrum samen met een verblijfscentrum in dezelfde | § 2. Si le centre est organisé conjointement à un centre d'hébergement |
infrastructuur gevestigd is, worden de in paragraaf 1 bedoelde lokalen | dans la même infrastructure, les locaux visés au § 1er sont pris en |
in aanmerking genomen voor de naleving van de normen van het centrum. » | considération pour le respect des normes du centre. ». |
Art. 9.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt het woord « passief |
Art. 9.Dans l'article 26 du même arrêté, le mot « passif » est |
» geschrapt. | abrogé. |
Art. 10.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 10.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 11.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage 3 toegevoegd, die als |
Art. 11.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3 qui est |
bijlage bij dit besluit is gevoegd. | jointe en annexe du présent arrêté. |
Art. 12.In artikel 32 van hetzelfde besluit wordt punt 3 vervangen |
Art. 12.Dans l'article 32 du même arrêté, le point 3 est remplacé par |
door hetgeen volgt : | ce qui suit : |
« 3) een toelage voor de tenlasteneming van het personeel bedoeld in | « 3) une subvention pour la prise en charge du personnel visé à la |
afdeling 3 van hoofdstuk II. | section 3 du chapitre II. |
Deze toelagen mogen niet worden gebruikt voor andere lasten dan deze | Ces subventions ne peuvent être utilisées pour couvrir d'autres |
waarvoor ze zijn bestemd. | charges que celles pour lesquelles elles sont destinées. |
De toelage voor personeelskosten wordt berekend op basis van de in | La subvention pour frais de personnel est calculée sur base des |
bijlage I NM van het NM-besluit vastgelegde barema's op basis van de | barèmes fixés à l'annexe I NM de l'arrêté NM sur base de l'ancienneté |
in bijlage IV NM van het NM-besluit vastgelegde anciënniteit. De | fixée à l'annexe IV NM de l'arrêté NM. Les échelles barémiques |
baremaschalen die met elke functie overeenstemmen, zijn vastgelegd in | |
bijlage II NM van het NM-besluit. De betoelaagde functies en de | correspondant à chaque fonction sont déterminées à l'annexe II NM de |
specifieke toegangsvoorwaarden voor die functies zijn vastgelegd in | l'arrêté NM. Les fonctions subventionnées et les conditions d'accès |
bijlage III NM van het NM-besluit. Deze barema's worden aangevuld met | spécifiques à ces fonctions sont déterminées à l'annexe III NM de |
de haard- of standplaatstoelage die wordt bepaald volgens de principes | l'arrêté NM. A ces barèmes s'ajoute l'allocation Foyer-Résidence |
die zijn vastgelegd in punt 9 van bijlage V NM van het NM-besluit. | déterminée selon les principes fixés par le point 9 de l'annexe V NM |
de l'arrêté NM. | |
Het zo verkregen bedrag wordt aangevuld met een procentuele | Au montant ainsi obtenu est ajouté un taux de charges patronales |
werkgeversbijdrage die begrensd is tot het in bijlage 3 van dit | plafonné à celui repris à l'annexe 3 du présent arrêté. |
besluit vermelde percentage. | |
Deze procentuele werkgeversbijdrage heeft betrekking op punten 2, 3, | Ce taux de charges patronales couvre les points 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, |
4, 5, 6, 7, 8, 10 en 11 van bijlage V NM van het NM-besluit. | 10 et 11 de l'annexe V NM de l'arrêté NM. |
Deze toelage wordt verhoogd met maximaal een procent voor de | Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les |
gerechtvaardigde opleidingskosten en de kosten voor het toezicht op | frais justifiés de formation et de supervision du personnel |
het betoelaagde personeel. | subventionné. |
Voor de na 1 januari 2011 erkende centra stemt de procentuele | Pour les centres agréés après le 1er janvier 2011, le taux de charges |
werkgeversbijdrage overeen met de gemiddelde procentuele | patronales correspond à la moyenne des taux de charges patronales des |
werkgeversbijdrage van de dagcentra voor schoolgaande kinderen. | centres de jour pour enfants scolarisés. |
De toelage voor personeelskosten is beperkt tot de personeelsleden die | La subvention pour frais de personnel est limitée aux membres du |
zijn opgenomen in het betoelaagd personeelskadaster dat door het | personnel repris dans le cadastre du personnel subventionné validé par |
centrum is gevalideerd. Hiertoe bezorgt de administratie elk centrum | le centre. A cet effet, l'Administration communique à chaque centre |
vóór 15 februari van het volgende jaar een tabel met alle betoelaagde | pour le 15 février de l'année suivante un tableau reprenant l'ensemble |
en niet-betoelaagde personeelsleden. Het centrum valideert dit | du personnel subventionné et non subventionné. Le centre valide ce |
document uiterlijk op 15 maart. | document pour le 15 mars au plus tard. |
Wanneer, bij de aanwerving van een nieuwe werknemer in het | |
psychologische, opvoedende, heropvoedende en sociale team, de | Si lors de l'engagement d'un nouveau travailleur au sein de l'équipe |
gemiddelde anciënniteit van dat team in het desbetreffende centrum, in | psychologique, éducative, rééducative et sociale, l'ancienneté moyenne |
functie van de betoelaagde voltijdse equivalenten, aan de vooravond | de cette équipe au sein du centre déterminée, en fonction des |
van de aanwerving van de nieuwe werknemer, meer dan tien jaar | équivalents temps plein subventionnés, la veille de l'engagement de ce |
bedraagt, dan wordt de toelage voor personeelskosten voor die | nouveau travailleur est supérieure à 10 ans, la subvention pour frais |
werknemer geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met die van | de personnel de celui-ci est plafonnée au coût correspondant à un |
een werknemer met maximaal vijf jaar anciënniteit. Wanneer de nieuwe | travailleur avec 5 années d'ancienneté maximum. Si ce nouveau |
werknemer de functie van hoofdopvoeder, opvoeder-groepsleider of | travailleur exerce une fonction de chef-éducateur, d'éducateur chef de |
licentiaat in de psychologie uitoefent, dan wordt de toelage voor | groupe ou de licencié en psychologie, la subvention pour frais de |
personeelskosten geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met | personnel est plafonnée au coût correspondant à un travailleur avec 10 |
die van een werknemer met maximaal tien jaar anciënniteit. | années d'ancienneté maximum. |
Onder nieuwe werknemer wordt verstaan, de persoon van wie de | On entend par nouveau travailleur, une personne dont les prestations |
prestaties in het kader van zijn vorige arbeidsovereenkomst niet | dans le cadre de son contrat de travail précédent n'ont pas été |
betoelaagd werden in het kader van het decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. De toelage voor personeelskosten van een werknemer die een maatregel inzake eindeloopbaanregeling geniet, het zogenaamde « Tandemplan », wordt toegekend voor hetzelfde werkvolume als het werkvolume dat hij presteerde voordat hij zijn prestaties tot een halftijdse betrekking verminderde. Het bezoldigde prestatievolume van de werknemer die is aangeworven ter vervanging van de werknemer die zijn prestaties van een driekwarttijdse of een voltijdse betrekking tot een halftijdse betrekking verminderde, wordt niet in aanmerking genomen. Worden beschouwd als toelaatbare uitgaven van de toelage voor personeelskosten van een werknemer die een maatregel inzake eindeloopbaanregeling geniet, het zogenaamde « Tandemplan » : de kosten verbonden aan de werknemer die een maatregel inzake | subventionnées sur base du décret du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. ». La subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem » est attribuée sur le même volume de travail que celui qu'il prestait avant qu'il ne réduise ses prestations à mi-temps. Le volume de prestation rémunéré du travailleur engagé pour remplacer le travailleur qui réduit ses prestations d'un trois - quart ou d'un temps plein à un mi-temps, n'est pas pris en considération. Sont considérées comme dépenses admissibles de la subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem » : les frais liés au travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement |
eindeloopbaanregeling geniet, het zogenaamde « Tandemplan »; | de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem »; |
de kosten verbonden aan de werknemer die is aangeworven ter vervanging | les frais liés au travailleur engagé pour remplacer le travailleur qui |
van de werknemer die zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse | réduit ses prestations à un mi-temps dans le cadre de cette |
betrekking verminderde in het kader van deze bepaling; | disposition; |
de bijdrage die wordt gestort in het sociaal fonds « Old Timer » in | la cotisation versée au Fonds social « Old Timer » en application de |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst in de termen waarin | la convention collective de travail dans les termes où elle a été |
die werd afgesloten binnen het Paritair Comité 319.02 tot invoering | conclue au sein de la Commission paritaire 319.02 instaurant des |
van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, « Tandemplan » genaamd. | dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière |
Voor de toelage wordt rekening gehouden met een vergoeding die aan de | professionnelle dénommée « plan tandem ». |
betoelaagde directeurs wordt toegekend. | La subvention prend en compte une indemnité octroyée aux directeurs |
Deze vergoeding wordt toegekend als volgt : | subventionnés. Elle est accordée comme suit : |
a) de directeurs die houder zijn van een universitair of gelijkgesteld | a) les directeurs porteurs d'un diplôme universitaire ou assimilé au |
diploma op 31 december 2000, krijgen een vergoeding van 5 % berekend | 31 décembre 2000, perçoivent une indemnité de 5 % calculée sur la base |
op basis van hun jaarlijkse brutoloon; | de leur rémunération annuelle brute; |
b) de directeurs die niet-houder zijn van een universitair diploma, | b) les directeurs qui ne sont pas porteurs d'un diplôme universitaire, |
krijgen een vergoeding die overeenstemt met het verschil tussen hun | perçoivent une indemnité correspondant à la différence entre leur |
barema en het barema van universitair directeur. | barème et le barème d'un directeur universitaire. |
De toelage wordt vermeerderd met de kosten van de boekhouding op | |
voorwaarde dat de boekhoudkundige norm waarmee rekening is gehouden | La subvention est augmentée des frais de comptabilité à condition que |
voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. | la norme comptable prise en compte pour la subvention en frais de |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van boekhouder, werkgeversbijdrage | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
inbegrepen, rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. | comptable, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
de travail par an. | |
De toelage wordt vermeerderd met de kosten van het sociaal | La subvention est augmentée des frais de secrétariat social ou des |
secretariaat of de kosten van de door de Rijksdienst voor Sociale | frais de prestataires de service en matière de gestion des |
Zekerheid erkende dienstverleners inzake loon- en salarisbeheer en op | rémunérations et salaires reconnus par l'Office national de Sécurité |
voorwaarde dat de norm van het administratief team waarmee rekening is | sociale et à condition que la norme de l'équipe administrative prise |
gehouden voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is | en compte pour la subvention en frais de personnel ne soit pas |
opgebruikt. | entièrement utilisée. |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van boekhouder, werkgeversbijdrage | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
inbegrepen, rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. | comptable, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
De toelage wordt vermeerderd met de wasserijkosten op voorwaarde dat | de travail par an. ». |
de norm van het technisch personeel waarmee rekening is gehouden voor | La subvention est augmentée des frais de blanchisserie à condition que |
de toelage voor personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. | la norme du personnel technique prise en compte pour la subvention en |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van technicus, werkgeversbijdrage inbegrepen, | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. | technicien, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
De toelage wordt vermeerderd met de kosten voor het bereiden van de | de travail par an. |
maaltijden op voorwaarde dat de norm van het technisch personeel | La subvention est augmentée des frais de préparation de repas à |
waarmee rekening is gehouden voor de toelage voor personeelskosten, | condition que la norme du personnel technique prise en compte pour la |
niet volledig is opgebruikt. | |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | subvention en frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van technicus, werkgeversbijdrage inbegrepen, | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. » | technicien, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
Art. 13.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met hetgeen volgt : |
de travail par an. ». Art. 13.L'article 33 du même arrêté est complété par ce qui suit : |
« alsook de vrijstelling van de doorstorting van bedrijfsvoorheffing | « , ainsi que de la dispense de versement du précompte professionnel à |
op voorwaarde dat die bedragen in de personeelskosten worden | condition que ces montants soient réinvestis dans des frais de |
geïnvesteerd. » | personnel. ». |
Art. 14.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 14.Dans l'article 35 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. paragraaf 1 wordt vervangen door de volgende paragraaf : « § 1. | 1. le § 1er est remplacé par le paragraphe suivant : « § 1er. Un |
dossier justificatif pour le calcul de la subvention annuelle est | |
Vóór 30 juni volgend op het kalenderjaar waarvoor de toelage | introduit par le centre auprès de l'administration pour le 30 juin qui |
aangevraagd wordt, dient het centrum bij de administratie een dossier | suit l'année civile pour laquelle la subvention est demandée. Sur |
met bewijsstukken in voor de berekening van de jaarlijkse toelage. Op | demande justifiée, l'Administration peut accorder un délai |
grond van een gemotiveerd verzoek kan de administratie een bijkomende | |
termijn van maximaal 3 maanden toekennen. » | complémentaire de maximum 3 mois. »; |
2. in paragraaf 2 wordt het lid dat begint met de woorden « wat | 2. dans le § 2, l'alinéa commençant par les mots « concernant la |
betreft de toelage voor de personeelskosten » en eindigt met de | subvention pour frais de personnel » et se terminant par les mots « la |
woorden « de lijst van de personen die de aanvullende | liste des bénéficiaires de l'indemnité complémentaire de prépension |
prepensioensvergoeding genieten samen met de individuele rekening van | accompagnée du compte individuel de chaque intéressé » est remplacé |
elke geïnteresseerde » vervangen door het volgende lid : | par l'alinéa suivant : |
« Wat de toelage voor personeelskosten betreft : | « Concernant la subvention pour frais de personnel : |
- de individuele rekening van alle werknemers uitgesplitst per | - les comptes individuels de tous les travailleurs ventilés par |
erkenning en per functie; | agrément et par fonction; |
- een overzicht van het dubbel vakantiegeld van alle werknemers | - un détail des doubles pécules de tous les travailleurs ventilés par |
uitgesplitst per erkenning en per functie voor het begrotingsjaar | agrément et par fonction pour l'exercice qui suit celui pour lequel la |
volgende op het begrotingsjaar waarvoor de jaarlijkse toelage is | subvention annuelle est déterminée; |
bepaald; - het C 450bis-attest van de RSZ; | - l'attestation C 450bis émanant de l'ONSS; |
- het attest dat de betaling van de bedrijfsvoorheffing bewijst; | - l'attestation prouvant le paiement du précompte professionnel; |
- de eindafrekening van de wetsverzekering; | - le décompte définitif de l'assurance-loi; |
- voor elk arbeidsongeval dat aanleiding heeft gegeven tot een | - pour chaque accident de travail ayant donné lieu à une |
schadevergoeding, een fotokopie van de door het centrum gedane | indemnisation, une photocopie de la déclaration transmise par le |
aangifte; | centre; |
- de afrekening van de gestorte vergoedingen bij schadeloosstelling | - le décompte des indemnités versées en cas de dédommagement à la |
naar aanleiding van een arbeidsongeval; | suite d'un accident de travail; |
- de eindafrekening van de arbeidsgeneeskunde; | - le décompte définitif de la médecine du travail; |
- de lijst van de personen die de aanvullende prepensioensvergoeding | - la liste des bénéficiaires de l'indemnité complémentaire de |
genieten samen met de individuele rekening van iedere betrokkene. » | prépension accompagnée du compte individuel de chaque intéressé. ». |
Art. 15.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 15.Dans l'article 36 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. in lid 1 worden de woorden « over een maximumperiode van 12 maanden | 1. au 1er alinéa, les mots : « sur une période maximale de 12 mois et |
en na overleg met de directie van het centrum » toegevoegd na de | après concertation avec la direction du centre » sont ajoutés après |
woorden « recupeert het » (sic); | les mots : « elle récupère »; |
2. in lid 2 worden de woorden « die dat jaar van toepassing is » geschrapt. | 2. au 2e alinéa, les termes : « en vigueur cette année » sont abrogés. |
Art. 16.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 16.L'article 39 du même arrêté est complété par la phrase |
volgende zin : | suivante : |
« De aanvaardbare kosten op het vlak van de toelage voor | « Les frais admissibles au niveau de la subvention pour frais de |
personeelskosten kunnen de werkingstoelage rechtvaardigen. » | personnel peuvent justifier la subvention de fonctionnement. ». |
Art. 17.In artikel 40 van hetzelfde besluit worden de paragrafen 1, |
Art. 17.A l'article 40 du même arrêté, les §§ 1er, 2, 3 et 4 sont |
2, 3 en 4 geschrapt. | abrogés. |
Art. 18.In artikel 45 van hetzelfde besluit wordt paragraaf 1 |
Art. 18.Dans l'article 45 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
vervangen door hetgeen volgt : | ce qui suit : |
« § 1. Het in artikel 44 voorziene bedrag wordt verminderd om rekening | « § 1er. Le montant prévu à l'article 44 est diminué pour tenir compte |
te houden met het aantal werkdagen van de volgende maand : | du nombre de jours ouvrables du mois suivants : |
a) afwezigheidsdagen verantwoord door de begunstigde of zijn ouders of | a) les jours d'absences justifiés par le bénéficiaire ou ses parents |
zij die ermee belast zijn, met een maximum van 12 werkdagen per | ou ceux qui en ont la charge à raison d'un maximum de 12 jours |
kalenderjaar; | ouvrables par année civile, |
b) afwezigheidsdagen verantwoord door een medisch attest; | b) les jours d'absences justifiés par un certificat médical, |
c) afwezigheidsdagen verantwoord door een hospitalisatieattest; | c) les jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation, |
d) afwezigheidsdagen verantwoord door een rechterlijke beslissing; | d) les jours d'absences justifiés par une décision judiciaire, |
e) afwezigheidsdagen verantwoord zoals vermeld in de artikelen 29 en | e) les jours d'absence justifiés tels qu'énumérés aux articles 29 et |
30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten zoals | 30 de la loi du 30 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
gewijzigd, met een maximum van 10 werkdagen; | telle que modifiée, avec un maximum de 10 jours ouvrables, |
f) afwezigheidsdagen voor schoolvakanties; | f) les jours d'absence pour les vacances scolaires, |
g) afwezigheidsdagen verantwoord door een collectief evenement dat de | g) les jours d'absence justifiés par un événement collectif entraînant |
onmogelijkheid met zich meebrengt zich naar het centrum te begeven, | l'impossibilité de se rendre au centre moyennant l'accord de |
mits instemming van de administratie; | l'administration, |
h) sluitingsdagen van het centrum die voortkomen uit de overdracht van | h) les jours de fermeture du centre résultant du report d'un jour |
een wettelijke feestdag; | férié légal, |
i) pedagogische dagen die zijn vastgelegd in het collectieve plan van | i) les journées pédagogiques prévues dans le projet collectif du |
het centrum, | centre, |
volgens de volgende formule : A - 90 % van (A x B) / C | selon la formule suivante : A - 90 % de A x B/C |
j) afwezigheidsdagen in de maand waarin de persoonlijke | j) les jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de |
prestatieovereenkomst begint of afloopt, | prestation personnalisée débute ou s'achève, |
volgens de volgende formule : A - 100 % van (A x B) / C | selon la formule suivante : A - 100 % de A x B/C |
waarbij | où |
A = de financiële bijdrage vermeld in artikel 44; | A = la contribution financière prévue à l'article 44 |
B = het aantal werkdagen van afwezigheid in de maand zoals | B = le nombre de jours d'absence ouvrables du mois tels que précisés |
gepreciseerd in dit artikel; | au présent article, |
C = het aantal werkdagen van de maand in kwestie. » | C = le nombre de jours ouvrables du mois considéré. ». |
Art. 19.Artikel 48 van hetzelfde besluit wordt vervangen door hetgeen |
Art. 19.L'article 48 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 48.Er kan geen enkele bijkomende financiële bijdrage worden |
« Art. 48 : Aucun supplément à la contribution financière ne peut être |
gevraagd voor de kosten voor personeel, werking of opvang, met | exigé pour couvrir les frais de personnel, de fonctionnement et |
uitzondering van de terugbetaling van de kosten verbonden aan de | d'accueil excepté le remboursement des frais liés à la détérioration |
opzettelijke beschadiging van het materiaal of het goed dat aan de | volontaire du matériel ou du bien mis à la disposition de la personne |
persoon met een handicap ter beschikking wordt gesteld. » | handicapée. ». |
Art. 20.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit betreffende de toegelaten |
Art. 20.Dans l'annexe 2 du même arrêté relative aux dépenses |
uitgaven voor de verantwoording van de werkingstoelage van de | admissibles pour la justification de la subvention de fonctionnement |
dagcentra voor schoolgaande kinderen worden de volgende wijzigingen | des centres de jour pour enfants scolarisés, les modifications |
aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1. Zorgen | 1 Soins |
Externe toilet- en verzorgingsdiensten | Services extérieurs de toilette et de soins |
Aankoop van farmaceutische goederen - Specialiteiten | Achat de biens pharmaceutiques - Spécialités |
Aankoop van disposable materiaal 4. Voeding, met inbegrip van enterale voeding en het benodigde materiaal voor de opname ervan, alsook voedselvervangers 10. Andere kosten Onderhoud en herstellingen informaticamateriaal (met inbegrip van eventuele elektronische aanpassingen) Informaticabenodigdheden (met inbegrip van eventuele elektronische aanpassingen) 14. Onderhoud en herstellingen 14.3. Meubilair en rollend materieel Aankoop, onderhoud en herstellingen meubilair Aankoop, onderhoud en herstellingen bureaumateriaal Aankoop, onderhoud en herstellingen informaticamateriaal Aankoop, onderhoud en herstellingen rollend materieel | Achat de matériel disposable 4. Alimentation y compris la nourriture entérale et le matériel indispensable à son absorption ainsi que les substituts alimentaires 10 Autres frais Entretien et réparations matériel informatique (yc les adaptations électroniques ou non) Fournitures informatiques (yc les adaptations électroniques ou non) 14 Entretiens et réparations 14.3 Mobilier et matériel roulant Achat, entretien et réparations mobilier Achat, entretien et réparations matériel de bureau Achat, entretien et réparations matériel informatique Achat, entretien et réparations matériel roulant |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 22.Het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan |
Art. 22.Le membre du Collège compétent en matière de Politique d'Aide |
Personen met een Handicap is belast met de uitvoering van dit besluit. | aux Personnes handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 september 2012. | Bruxelles, le 27 septembre 2012. |
Namens het College, | Par le Collège, |
C. DOULKERIDIS, | C. DOULKERIDIS, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
E. HUYTEBROECK | E. HUYTEBROECK |
Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen met | Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes |
een Handicap | handicapées |
"Bijlage 1 bij het besluit 2011/1268 tot wijziging van het besluit van | « Annexe 1re de l'arrêté 2011/1268 modifiant l'arrêté du Collège de la |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 | Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à |
betreffende de erkenning van en de toelagen aan dagcentra voor | l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants |
schoolgaande kinderen | scolarisés |
Bijlage 3 van het besluit van het College van de Franse | Annexe 3 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en | française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions |
de toelagen aan dagcentra voor schoolgaande kinderen" | des centres de jour pour enfants scolarisés » |
Centrum | Centre |
Erkenning | Agrément |
Procentuele werkgeversbijdrage | Taux de charges patronales |
CENTRE ARNAUD FRAITEUR | CENTRE ARNAUD FRAITEUR |
DCSK | CJES |
51.44 % | 51.44 % |
CITE JOYEUSE | CITE JOYEUSE |
DCSK | CJES |
52.52 % | 52.52 % |
CLC LA CLAIRIERE | CLC LA CLAIRIERE |
DCSK | CJES |
52.00 % | 52.00 % |
INSTITUT DECROLY | INSTITUT DECROLY |
DCSK | CJES |
51.22 % | 51.22 % |
IRAHM | IRAHM |
DCSK | CJES |
50.95 % | 50.95 % |
IRSA | IRSA |
DCSK | CJES |
51.50 % | 51.50 % |
LA FAMILLE DCSK 50.33 % WAR MEMORIAL DCSK 51.90 % DCSK = dagcentrum voor schoolgaande kinderen Gezien om gevoegd te worden bij het besluit 2011/1268 van 27 september 2012 tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan dagcentra voor schoolgaande kinderen. Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie, C. DOULKERIDIS, Voorzitter van het College E. HUYTEBROECK, Lid van het College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan | LA FAMILLE CJES 50.33 % WAR MEMORIAL CJES 51.90 % CJES = Vu pour être annexé à l'arrêté 2011/1268 modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés Par le Collège de la Commission communautaire française, Président du Collège, C. DOULKERIDIS Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes handicapées, E. HUYTEBROECK |
Personen met een Handicap |