Besluit 2011/1267 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 betreffende de erkenning van en de toelagen aan dagcentra en verblijfscentra voor gehandicapte personen | Arrêté 2011/1267 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 septembre 2006 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
27 SEPTEMBER 2012. - Besluit 2011/1267 van het College van de Franse | 27 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté 2011/1267 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 betreffende | communautaire française du 21 septembre 2006 relatif à l'agrément et |
de erkenning van en de toelagen aan dagcentra en verblijfscentra voor | aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour |
gehandicapte personen | personnes handicapées |
Het College, | Le Collège, |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 |
1999 betreffende de sociale integratie van personen met een handicap | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
en hun inschakeling in het arbeidsproces, gewijzigd door de decreten | |
van 5 februari 2004, 9 juli 2010 en 29 oktober 2010, artikelen 36, 37, | handicapées modifié par les décrets des 5 février 2004, 9 juillet 2010 |
38, 64 en 70; | et 29 octobre 2010, les articles 36, 37, 38, 64 et 70; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 |
Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 betreffende de erkenning | septembre 2006 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de |
van en de toelagen aan dagcentra en verblijfscentra voor gehandicapte | jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées modifié |
personen gewijzigd door het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 19 maart 2009; | par l'arrêté du collège de la Commission communautaire française du 19 mars 2009; |
Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapte personen » van de | Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil |
Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en | consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la |
Gezondheid, gegeven op woensdag 5 oktober 2011; | Santé, donné le 5 octobre 2011; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2011; | Vu l'avis de l'Inspection des FInances donné le 14 décembre 2011; |
Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting; | |
Gelet op advies nr. 51.839/2/V van de Raad van State, gegeven op | Vu l'accord du membre du Collège chargé du Budget; |
woensdag 22 augustus 2012, in toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, | Vu l'avis n° 51.839/2/V du Conseil d'Etat, donné le 22 août 2012, en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
1973; Op voorstel van het Collegelid belast met het Beleid inzake Bijstand | Sur la proposition du Membre du Collège en charge de la Politique |
aan Personen met een Handicap, | d'Aide aux Personnes handicapées, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid als bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. | de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. |
Art. 2.In artikel 2 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 2.Dans l'article 2 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 gewijzigd door het besluit | communautaire française du 21 septembre 2006 modifié par l'arrêté du |
van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 19 maart 2009 | Collège de la Commission communautaire française du 19 mars 2009, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1. Lid 5 wordt vervangen door het geen volgt : | 1. L'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : |
« Het Collegelid : het Lid van het College van de Franse | « le Membre du Collège : le Membre du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie belast met het Beleid inzake Bijstand aan | communautaire française chargé de la politique d'aide aux personnes |
Personen met een Handicap »; | handicapées. »; |
2. Lid 7 wordt vervangen door hetgeen volgt : | 2. L'alinéa 7 est remplacé par ce suit : |
« Besluit van het College van 18 oktober 2001 : besluit van het | « arrêté du Collège du 18 octobre 2001 : arrêté du Collège de la |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 oktober 2001 | Commission communautaire française du 18 octobre 2001 relatif à |
betreffende de toepassing van het decreet van 6 juli 2001 van de | l'application du décret de la Commission communautaire française du 6 |
Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van diverse wetten | juillet 2001 modifiant diverses législations relatives aux subventions |
betreffende de toelagen toegekend in de gezondheids- en de | accordées dans le secteur de la politique de la santé et de l'aide aux |
welzijnssectoren en betreffende de wijziging van diverse | personnes et relatif à la modification de divers arrêtés d'application |
toepassingsbesluiten betreffende de welzijns-, de gezondheids- en de | concernant les secteurs de l'aide aux personnes, de la santé, des |
gehandicaptensector en de sector van de socio-professionele | personnes handicapées et de l'insertion socio-professionnelle ». |
inschakeling. » Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.Dans l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. Het laatste lid van § 2 wordt vervangen door hetgeen volgt : « | 1. Le dernier alinéa du § 2 est remplacé par ce sui suit : « |
Uitgezonderd tijdens het weekend en op feestdagen belast het | Nonobstant les week-end et jours fériés, le centre d'hébergement |
verblijfscentrum zich minstens tijdens de werkdagen met deze opdracht | assure cette prise en charge au minimum les jours ouvrables au moins |
ten minste gedurende 16 uur. Bovendien kan het in artikel 5, punt 10 | pendant 16 heures. De plus, le projet collectif visé à l'article 5, |
van dit besluit bedoelde collectief project sluitingsperiodes bepalen, | point 10, du présent arrêté peut définir des périodes de fermeture, |
voor zover het verblijfscentrum een andere oplossing biedt voor de | pour autant qu'une autre solution d'hébergement soit offerte par le |
gehuisveste personen met een handicap die erom verzoeken. »; | centre d'hébergement aux personnes handicapées qui en font la demande. |
2. Het laatste lid van § 3 wordt vervangen door hetgeen volgt : « | »; 2. Le dernier alinéa du § 3 est remplacé par ce qui suit : « |
Niettemin kan de erkende basiscapaciteit van een centrum met maximaal | Néanmoins, la capacité agréée de base d'un centre peut être dépassée |
10 % worden overschreden mits inachtneming van de bepalingen van | de maximum 10 % pour autant que les dispositions des articles 21 à 31 |
artikelen 21 tot 31 van dit besluit. » | du présent arrêté soient respectées. »; |
3. § 8 wordt aangevuld met hetgeen volgt : « De autonome leefruimte | 3. Le § 8 est complété par ce qui suit : « Le lieu de vie autonome est |
moet buiten het opvangcentrum gelegen zijn. » | obligatoirement situé en dehors du centre d'hébergement. »; |
4. Het eerste lid van § 9 wordt vervangen door het volgende lid : « | 4. Le premier alinéa du § 9 est remplacé par l'alinéa suivant : « Avec |
Mits het akkoord van de administratie en met inachtneming van de | l'accord de l'administration et dans le respect des normes |
architecturale normen bedoeld in artikelen 21 tot 31 van dit besluit, | architecturales visées aux articles 21 à 31 du présent arrêté, |
kan het multidisciplinair team de opvang in een dagcentrum toestaan, | l'équipe pluridisciplinaire peut permettre l'accueil dans un centre de |
buiten de erkende basiscapaciteit maar binnen de maximale | |
opvangcapaciteit, van een persoon met een handicap die in een | jour d'une personne handicapée hébergée dans un centre d'hébergement, |
verblijfscentrum verblijft waarmee het dagcentrum de infrastructuur | au delà de la capacité agréée de base, mais au sein de la capacité |
deelt. » | maximale d'accueil. ». |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt het laatste lid van |
Art. 4.Dans l'article 5 du même arrêté, le dernier alinéa du point 19 |
punt 19 vervangen door het volgende lid : | est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Voor elk personeelslid dat tijdens de erkenningsperiode in dienst | « Pour chaque membre du personnel engagé pendant la période |
genomen wordt, bezorgt het centrum een kopie van het arbeidscontract | d'agrément, le centre transmet à l'administration la copie de son |
aan de administratie, evenals ieder bewijs dat het personeelslid | contrat de travail, toute preuve qu'il remplit les conditions |
voldoet aan de reglementaire voorwaarden betreffende zijn functie en | réglementaires relatives à sa fonction et à son ancienneté. A |
zijn anciënniteit. Bij de indienstneming eist het centrum een | l'engagement, le centre exige de recevoir un extrait du casier |
uittreksel uit het strafregister, waarvan de afgiftedatum niet meer | judiciaire dont la date de délivrance ne peut être antérieure de plus |
dan drie maanden aan de indiensttredingsdatum mag voorafgaan. Dit | de trois mois à la date de prise de fonction. Ce document figure dans |
document maakt deel uit van het persoonlijk dossier van elk | le dossier individuel de chaque membre du personnel. ». |
personeelslid. » | |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt punt 8 vervangen door |
Art. 5.Dans l'article 6 du même arrêté, le point 8 est remplacé par |
hetgeen volgt : | ce qui suit : |
« 8. het verslag van de gewestelijke brandweerdienst dat minder dan | « 8. le rapport du service régional d'incendie datant de moins de |
drie jaar oud is en dat met de aangevraagde maximale opvang- of | trois ans prenant en compte la capacité maximale d'accueil ou |
verblijfscapaciteit rekening houdt. » | d'hébergement sollicitée. ». |
Art. 6.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen door |
Art. 6.Dans l'article 15 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
hetgeen volgt : | ce qui suit : |
« De administratie deelt de beslissing tot opschorting of intrekking | « L'administration communique immédiatement la décision de suspension |
van de erkenning onverwijld mee aan de voorzitter van de raad van | ou de retrait d'agrément au président du conseil d'administration, à |
bestuur, aan de directie en aan de vakbondsorganisaties. » | la direction et aux organisations syndicales. ». |
Art. 7.In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt punt 7 vervangen |
Art. 7.Dans l'article 18 du même arrêté, le point 7 est remplacé par |
door hetgeen volgt : | ce qui suit : |
« 7. de maatregelen die worden toegepast wanneer een persoon met een | « 7. les mesures qui sont mises en oeuvre lorsqu'une personne |
handicap de leef- en werkingsregels overtreedt of in het geval van | handicapée contrevient aux règles de vie et de fonctionnement ou en |
beschadiging van het materiaal of het goed dat aan de persoon met een | cas dé détérioration volontaire du matériel ou du bien mis à la |
handicap ter beschikking wordt gesteld. » | disposition de la personne handicapée. ». |
Art. 8.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.Dans l'article 19 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. Punt 3 wordt vervangen door hetgeen volgt : « 3. het zorgplan dat | 1. Le point 3 est remplacé par ce qui suit : « 3. Le projet de prise |
meer bepaald de modaliteiten voor de frequentie van de evaluaties | en charge qui comprend notamment les modalités et le rythme des |
omvat, evenals de doelstellingen en de aangewende middelen om ze te | évaluations, les objectifs et les moyens mis en oeuvre pour y |
bereiken. De evaluaties zullen minstens een keer om de 18 maanden plaatsvinden. »; | parvenir. Le rythme des évaluations sera d'au minimum une fois tous les 18 mois. »; |
2. Het tweede lid van punt 12 wordt vervangen door het volgende lid : | 2. Le deuxième alinéa du point 12 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Ingeval van een korte verblijfsopvang of respijtopvang moeten de | « Dans le cas d'une prise en charge de court séjour ou de répit, les |
punten 3, 7 en 8 niet worden ingevoegd. » | points 3, 7 et 8 ne doivent pas être insérés. ». |
Art. 9.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.Dans l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. het woord « jaarlijkse » wordt geschrapt in punt 3, c); | 1. le mot « annuelles » est supprimé au point 3, c); |
2. in punt 6 worden de woorden « een luik voor de financiële bijdragen | 2. le point 6, « un volet relatif aux contributions financières » est |
» geschrapt. | abrogé. |
Art. 10.In artikel 25, § 3, van hetzelfde besluit wordt punt d) |
Art. 10.Dans l'article 15, § 3, du même arrêté, le point d) est |
vervangen door hetgeen volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« d) een wastafel met stromend water per kamer, tenzij de toepassing | « d) un lavabo à eau courante dans chaque chambre sauf si |
van deze bepaling de opvang van de persoon met een handicap in het | l'application de cette disposition peut compromettre l'accueil de la |
gedrang kan brengen. In dit geval wordt de reden van de afwijking | personne handicapée. Dans ce cas, la justification de cette dérogation |
aangeduid in het collectieve project. » | se trouve indiquée dans le projet collectif. ». |
Art. 11.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 11.Dans l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. lid 3 en 4 van § 1 worden vervangen door hetgeen volgt : « | 1. les alinéas 3 et 4 du § 1er sont remplacés par ce suit suit : « |
Onverminderd de bepalingen van artikel 24, beschikt elke persoon over | Sans préjudice des dispositions de l'article 24, chaque personne |
een bed, een nachtkastje, een stoel en een kast, tenzij de toepassing | dispose d'un lit, d'une table de chevet, d'une chaise et d'une |
van deze bepaling de opvang van de persoon met een handicap in het | armoire, sauf si l'application de cette disposition peut compromettre |
gedrang brengt. In dit geval wordt de reden van de afwijking aangeduid | l'accueil de la personne handicapée. Dans ce cas, la justification de |
in het collectieve project. Elk koppel beschikt over hetzij een | cette dérogation se trouve indiquée dans le projet collectif. |
tweepersoonsbed van minstens 140 cm, hetzij over twee | Chaque couple dispose soit d'un lit pour deux personnes d'au moins 140 |
eenpersoonsbedden, twee nachttafeltjes en een kast, tenzij de | cm, soit de deux lits individuels, de deux tables de chevet et d'une |
toepassing van deze bepaling de opvang van de persoon met een handicap | armoire, sauf si l'application de cette disposition peut compromettre |
in het gedrang brengt. In dit geval wordt de reden van de afwijking | l'accueil de la personne handicapée. Dans ce cas, la justification de |
aangeduid in het collectieve project. »; | cette dérogation se trouve indiquée dans le projet collectif. ». |
2. lid 1 en 4 van § 3 worden vervangen door hetgeen volgt : | 2. Les alinéas 1er à 4 du § 3 sont remplacés par ce qui suit : |
« De bepaling van artikelen 25, 26, 27 en 29, paragraaf 1, lid 4 en | « Les dispositions des articles 25, 26, 27 et 29, paragraphe 1er, |
paragraaf 2 van dit besluit zijn niet van toepassing op de autonome | alinéa 4 et paragraphe 2 du présent arrêté ne s'appliquent pas aux |
leefruimten van het opvangcentrum. De lokalen van de autonome | lieux de vie autonome du centre d'hébergement. |
leefruimten worden niet in aanmerking genomen voor de berekeningen van | Les locaux des lieux de vie autonome n'entrent pas en considération |
het aantal en de oppervlakte bepaald in artikel 29 van dit besluit. In | dans les calculs de nombre et de surface repris à l'article 29 du présent arrêté. |
de kamers van de autonome leefruimten mag slechts één persoon of één | Les chambres des lieux de vie autonome ne peuvent accueillir qu'une |
koppel verblijven. Met het oog op het behoud van de gezinsband mogen | personne ou un couple. Ceux-ci peuvent être accompagnés de leurs |
zij van hun kinderen vergezeld zijn. » | enfants en vue du maintien des liens familiaux. ». |
Art. 12.In artikel 30 van hetzelfde besluit wordt het woord « passief |
Art. 12.Dans l'article 30 du même arrêté, le terme « passif » est |
» geschrapt. | abrogé. |
Art. 13.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 13.L'article 31 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 14.Dans l'article 34 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. het laatste lid van punt b) van § 2 wordt vervangen door hetgeen | 1. le dernier alinéa du point b) du § 2 est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Ze wordt toegekend vanaf 1 januari volgend op de datum van | « Elle est attribuée à partir du 1er janvier qui suit la date de prise |
inwerkingtreding van de gepersonaliseerde overeenkomst, op voorwaarde | d'effet de la convention personnalisée à condition que celle-ci |
dat de verleende paramedische prestaties hierin worden verduidelijkt. » | précise les prestations paramédicales accordées. ». |
2. Lid 2 van punt d) wordt vervangen door hetgeen volgt : « Ze wordt | 2. le 2e alinéa du point d) est remplacé par ce qui suit : « Elle est |
toegekend vanaf 1 januari volgend op de datum van inwerkingtreding van | |
de gepersonaliseerde overeenkomst, op voorwaarde dat de | attribuée à partir du 1er janvier qui suit la date de prise d'effet de |
gepersonaliseerde overeenkomst de opvang overdag in een | la convention personnalisée à condition que celle-ci prévoit la prise |
verblijfscentrum voorziet. » | en charge de jour en centre d'hébergement. ». |
3. Punt g) van § 2 wordt aangevuld met een lid luidend als volgt : « | 3. le point g) du § 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : « |
Ze wordt toegekend vanaf 1 januari volgend op de datum van | Elle est attribuée à partir du 1er janvier qui suit la date de prise |
inwerkingtreding van de gepersonaliseerde overeenkomst. » | d'effet de la convention personnalisée. ». |
4. Het laatste lid van punt h) van § 2 wordt vervangen door hetgeen | 4. Le dernier alinéa du point h) du § 2 est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Indien na een periode van twee kalenderjaren de gemiddelde | « Si au cours d'une période de deux années civiles, le taux |
jaarlijkse bezettingsgraad van de periode van twee kalenderjaren de | |
gemiddelde jaarlijkse bezettingsgraad van de plaatsen voor korte | |
verblijfsopvang of respijtopvang lager ligt dan 60 %, dan wordt de | d'occupation annuel moyen de ces places n'atteint pas 60 %, la |
nieuwe begeleidingsnorm voor deze plaatsen binnen het centrum her jaar | nouvelle norme d'encadrement de l'année suivante établie pour ces |
daarop berekend in verhouding tot deze bezettingsgraad, zonder dat | places au sein du centre concerné est calculée au prorata de ce taux |
deze bepaling samengenomen kan worden met de toepassing van artikel | d'occupation sans pour autant que cette disposition ne se cumule avec |
10, § 3, lid 2, van dit besluit. » | l'application de l'article 10, § 3, alinéa 2, du présent arrêté. ». |
5. Een § 4 opgesteld als volgt wordt ingevoegd : « Bij een | 5. Un § 4, rédigé comme suit est inséré : « Pour une capacité agréée |
ongewijzigde erkende basiscapaciteit behoudt een centrum, waarvan de | de base inchangée, un centre dont les normes d'encadrement sont |
begeleidingsnormen zijn vastgelegd op grond van het vorige lid, het | |
voordeel van de bepaling indien een verandering van de elementen op | déterminées en fonction de l'alinéa précédent garde le bénéfice de la |
grond van dewelke de supplementaire individuele norm (SIN), de | disposition si une variation des éléments servant à déterminer la |
individuele vakantienorm (IVN), de individuele verouderingsnorm | norme individuelle supplémentaire (NIS), la norme individuelle |
(IVRN), de individuele complementaire norm (ICN), | vacances (NIV), la norme individuelle vieillissement (NIVL), la norme |
de individuele motorische norm (IMN) of de complementaire individuele | individuelle complémentaire (NIC), la norme individuelle motrice (NIM) |
norme van vitale behoeften (CIVB) worden bepaald, tot een | ou la norme individuelle complémentaire de besoins vitaux (NIBV) |
ongerechtvaardigde vermindering van de norm leidt. » | provoque une diminution injustifiée de la norme. ». |
Art. 15.In artikel 37 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 15.Dans l'article 37 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. in § 1 worden woorden « van dit artikel » vervangen door de woorden | 1. dans le § 1er, les mots « du présent article » sont remplacés par |
« van dit besluit ». | les mots « du présent arrêté »; |
2. punt a) van § 3 wordt vervangen door hetgeen volgt : « a) de | 2. le point a) du § 3 est remplacé par ce qui suit : « a) La norme |
technisch individuele basisnorm (T IBN). Deze norm waarborgt de goede werking van het centrum door de bevoorrading en bereiding van de maaltijden, de reiniging, het onderhoud en de herstelling van lokalen, alsook de reiniging, het onderhoud en de herstelling van het materiaal en het transport mogelijk te maken. Indien binnen eenzelfde VZW minstens een dagcentrum en een verblijfscentrum zijn erkend, dan wordt de technisch individuele basisnorm van het dagcentrum met 3/8e verminderd voor elke persoon met een handicap die zowel in het dagcentrum als het verblijfscentrum wordt opgevangen. De individuele basisnorm wordt met de erkende basiscapaciteit van het centrum vermenigvuldigd. De norm verschilt voor de plaatsen gereserveerd voor lichte opvang. De toekenning van deze specifieke norm sluit de | individuelle de base technique (NIB T). Cette norme garantit le bon fonctionnement du centre en permettant l'approvisionnement et la confection des repas, le nettoyage, l'entretien et la réparation des locaux, le nettoyage, l'entretien et la réparation du matériel et le transport. Si au sein d'une même asbl sont agréés au moins un centre de jour et un centre d'hébergement, la norme individuelle de base technique en centre de jour est diminuée de 3/8e pour chaque personne handicapées fréquentant à la fois un centre de jour et un centre d'hébergement. La norme individuelle de base est multipliée par la capacité agréée de base du centre. Elle est distincte pour les places réservées aux prises en charge légères. L'octroi de cette norme spécifique exclut l'octroi de toute |
toekenning uit van elke andere norm vermeld in de punten b) en c) van deze paragraaf. » | autre norme reprise sous les points b) et c) du présent paragraphe. »; |
3. het laatste lid van punt d) van § 3 wordt vervangen voor hetgeen | 3. le dernier alinéa du point d) du § 3 est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « d) Indien na een periode van twee kalenderjaren de | « d) Si au cours d'une période de deux années civiles, le taux |
gemiddelde jaarlijkse bezettingsgraad van die plaatsen lager ligt dan | |
60 %, dan wordt de nieuwe begeleidingsnorm voor deze plaatsen binnen | d'occupation annuel moyen de ces places n'atteint pas 60 %, la |
nouvelle norme d'encadrement de l'année suivante établie pour ces | |
het centrum voor het jaar daarop berekend in verhouding tot deze | places au sein du centre concerné est calculée au prorata de ce taux |
bezettingsgraad, zonder dat deze bepaling samengenomen kan worden met | d'occupation sans pour autant que cette disposition ne se cumule avec |
de toepassing van artikel 10, § 3, lid 2, van dit besluit. » | l'application de l'article 10, § 3, alinéa 2 du présent arrêté ». |
4. § 4 wordt aangevuld met hetgeen volgt : « De norm verschilt voor de | 4. Le § 4 est complété par ce qui suit : « Elle est distincte pour les |
plaatsen gereserveerd voor lichte opvang. » | places réservées aux prises en charge légères. ». |
Art. 16.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 16.Dans l'article 38 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. in § 1 worden de woorden « van dit artikel » vervangen door de | 1. dans le § 1er, les mots « du présent article » sont remplacés par |
woorden « van dit besluit ». | les mots « du présent arrêté »; |
2. Het laatste lid van § 2 wordt vervangen door hetgeen volgt : « d) | 2. le dernier alinéa du § 2 est remplacé par ce qui suit : « Si au |
Indien na een periode van twee kalenderjaren de gemiddelde jaarlijkse | cours d'une période de deux années civiles, le taux d'occupation |
bezettingsgraad van die plaatsen lager ligt dan 60 %, dan wordt de | annuel moyen de ces places n'atteint pas 60 %, la nouvelle norme |
nieuwe begeleidingsnorm voor deze plaatsen binnen het centrum voor het | d'encadrement de l'année suivante établie pour ces places au sein du |
jaar daarop berekend in verhouding tot deze bezettingsgraad, zonder | centre concerné est calculée au prorata de ce taux d'occupation sans |
dat deze bepaling samengenomen kan worden met de toepassing van | pour autant que cette disposition ne se cumule avec l'application de |
artikel 10, § 3, lid 2, van dit besluit. » | l'article 10, § 3, alinéa 2 du présent arrêté ». |
Art. 17.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid van |
Art. 17.Dans l'article 39 du même arrêté, le deuxième alinéa du § 2, |
§ 2 vervangen door hetgeen volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
« De wijziging van de specifieke begeleidingsbehoeften van de | « La modification des besoins spécifiques d'encadrement des personnes |
gehandicapte personen van een centrum wordt vastgesteld op basis van | handicapées d'un centre est établie sur base du résultat présentant |
het resultaat van de voor het centrum meest gunstige | |
begeleidingsbehoeften. Binnen de beperkingen van de beschikbare | les besoins d'encadrement les plus favorables au centre. Dans les |
begroting heeft ze de herziening tot gevolg van de betrokken | limites du budget disponible, elle entraîne la révision des normes |
begeleidingsnormen van het centrum vanaf 1 januari van het volgende | d'encadrement concernées du centre à partir du 1er janvier suivant. A |
jaar. In dit opzicht kan op de normverhogingen een reductiecoëfficiënt | cette fin, un coefficient réducteur peut être appliqué sur les normes |
worden toegepast. » | d'encadrement. ». |
Art. 18.In artikel 40 van hetzelfde besluit wordt § 2 geschrapt en |
Art. 18.Dans l'article 40 du même arrêté, le § 2 est supprimé et le § |
wordt § 3 veranderd in § 2. | 3 devient le § 2. |
Art. 19.In artikel 42 van hetzelfde besluit wordt het laatste lid |
Art. 19.Dans l'article 42 du même arrêté, le dernier alinéa est |
vervangen door hetgeen volgt : | |
« Deze toelagen mogen niet worden gebruikt om andere kosten te dekken | remplacé par ce qui suit : « Ces subventions ne peuvent être utilisées |
dan deze waarvoor ze zijn bestemd, uitgezonderd de bepalingen bepaald | pour couvrir d'autres charges que celles pour lesquelles elles sont |
in artikelen 51 en 57bis van dit besluit. » | destinées, hormis les dispositions prévues aux articles 51 et 57bis du |
Art. 20.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met hetgeen volgt : |
présent arrêté. ». Art. 20.L'article 43 du même arrêté est complété par ce qui suit : « |
« alsook de vrijstelling van de doorstorting van bedrijfsvoorheffing | , ainsi que de la dispense de versement du précompte professionnel à |
op voorwaarde dat die bedragen in de personeelskosten worden | condition que ces montants soient réinvestis dans des frais de |
geïnvesteerd. » | personnel. ». |
Art. 21.In artikel 45 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 21.Dans l'article 45 du même arrêté, les modifications suivante |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. § 1. wordt aangevuld met de volgende zin : | 1. le § 1er est complété par la phrase suivante : |
« Op grond van een gemotiveerd verzoek kan de administratie een | « Sur demande justifiée, l'Administration peut accorder un délai |
bijkomende termijn van maximaal 3 maanden toekennen. » | complémentaire de maximum 3 mois. ». |
2. in § 2 wordt de zin beginnende met « Wat de subsidie voor | 2. dans le § 2, la phrase commençant par les mots « concernant la |
persoonlijke kosten betreft » en eindigende met « de staat van de | subvention pour frais de personnel » et finissant par les mots « le |
werkelijke aanwezigheid van de gehandicapte personen die worden | relevé des présences réelles des personnes handicapées accueillies ou |
opgevangen of gehuisvest, inclusief tijdens het weekend, de vakantie | hébergées, y compris pendant les week-end, les vacances et les jours |
en op wettelijke feestdagen » vervangen door hetgeen volgt : | fériés légaux » est remplacée par ce qui suit : |
« Wat de toelage voor persoonlijke kosten betreft : | « Concernant la subvention pour frais de personnel : |
? de individuele rekening van alle werknemers uitgesplitst per | ? les comptes individuels de tous les travailleurs ventilés par |
erkenning en per functie; | agrément et par fonction; |
? een overzicht van het dubbel vakantiegeld van alle werknemers | ? un détail des doubles pécules de tous les travailleurs ventilés par |
uitgesplitst per erkenning en per functie voor het begrotingsjaar | agrément et par fonction pour l'exercice qui suit celui pour lequel la |
volgende op het begrotingsjaar waarvoor de jaarlijkse toelage is | subvention annuelle est déterminée; |
bepaald; ? het C 450bis-attest van de RSZ; | ? l'attestation C 450bis émanant de l'ONSS; |
? het attest dat de betaling van de bedrijfsvoorheffing bewijst; | ? l'attestation prouvant le paiement du précompte professionnel; |
? de eindafrekening van de wetsverzekering; | ? le décompte définitif de l'assurance-loi; |
? voor ieder arbeidsongeval dat aanleiding heeft gegeven tot een | ? pour chaque accident de travail ayant donné lieu à une |
schadevergoeding, een fotokopie van de door het centrum gedane | indemnisation, une photocopie de la déclaration transmise par le |
aangifte; | centre; |
? de afrekening van de gestorte vergoedingen bij schadeloosstelling | ? le décompte des indemnités versées en cas de dédommagement à la |
naar aanleiding van een arbeidsongeval; | suite d'un accident de travail; |
? de eindafrekening van de arbeidsgeneeskunde; | ? le décompte définitif de la médecine du travail; |
? de lijst van de personen die de aanvullende preprensioenvergoeding | ? la liste des bénéficiaires de l'indemnité complémentaire de |
genieten samen met de individuele rekening van elke betrokkene. » | prépension accompagnée du compte individuel de chaque intéressé. ». |
Art. 22.In artikel 46 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 22.Dans l'article 46 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. in lid 1 worden de woorden : « over een maximumperiode van 12 | 1. à l'alinéa 1er, les mots : « sur une période maximale de 12 mois et |
maanden en na overleg met de directie van het centrum » toegevoegd na | après concertation avec la direction du centre » sont ajoutés après |
de woorden « recupeert het »; | les mots : « elle récupère ». |
2. in het 2e lid worden de woorden « die dat jaar geldt » geschrapt. | 2. au 2e alinéa, les mots « en vigueur cette année » sont abrogés. |
Art. 23.Artikel 49 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 23.L'article 49 du même arrêté est abrogé. |
Art. 24.In artikel 50 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 24.Dans l'article 50 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. in lid 1 worden de woorden « Voeding, met inbegrip van enterale | 1. au § 1er, les mots : « y compris la nourriture entérale et le |
voeding en het benodigde materiaal voor de opname ervan, alsook | matériel indispensable à son absorption ainsi que les substituts |
voedselvervangers » toegevoegd na het woord « voeding »; | alimentaires » sont ajoutés après le mot : « alimentation »; |
2. §§ 3, 4 en 5 worden geschrapt en §§ 6 en 7 worden §§ 3 en 4. | 2. les §§ 3, 4 et 5 sont abrogés et les §§ 6 et 7 deviennent les §§ 3 |
Art. 25.Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage 10 toegevoegd, die |
et 4. Art. 25.Dans même arrêté, il est inséré une annexe 10 qui est jointe |
als bijlage bij dit besluit is gevoegd. | en annexe du présent arrêté. |
Art. 26.Artikel 55 van hetzelfde besluit wordt vervangen door hetgeen |
Art. 26.L'article 55 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 55.De toelage voor personeelskosten wordt berekend op basis |
« Art. 55.La subvention pour frais de personnel est calculée sur base |
van de in bijlage I NM van het NM-besluit vastgelegde barema's op | des barèmes fixés à l'annexe Ire NM de l'arrêté NM sur base de |
basis van de in bijlage IV NM van het NM-besluit vastgelegde | l'ancienneté fixée à l'annexe IV NM de l'arrêté NM. |
anciënniteit. De baremaschalen die met iedere functie overeenstemmen, | Les échelles barémiques correspondant à chaque fonction sont |
zijn vastgelegd in bijlage II NM van het NM-besluit. De betoelaagde | déterminées à l'annexe II NM de l'arrêté NM. Les fonctions |
functies en de specifieke toegangsvoorwaarden voor die functies zijn | subventionnées et les conditions d'accès spécifiques à ces fonctions |
vastgelegd in bijlage III NM-besluit. | sont déterminées à l'annexe III NM de l'arrêté NM. A ces barèmes |
Deze barema's worden aangevuld met de haard- of standplaatstoelage die | s'ajoute l'allocation Foyer-Résidence déterminée selon les principes |
wordt bepaald volgens de principes die zijn vastgelegd in punt 9 van | fixés par le point 9 de l'annexe V NM de l'arrêté NM. |
bijlage V NM van het NM-besluit. Het zo verkregen bedrag wordt | Au montant ainsi obtenu est ajouté un taux de charges patronales |
aangevuld met een procentuele werkgeversbijdrage die begrensd is tot | |
het in bijlage 3 van dit besluit vermelde percentage. Deze procentuele | |
werkgeversbijdrage heeft betrekking op punten 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 | plafonné à celui repris à l'annexe 10 du présent arrêté. |
en 11 van bijlage V NM van het NM-besluit. Deze toelage wordt verhoogd | Ce taux de charges patronales couvre les points 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 et 11 de l'annexe V NM de l'arrêté NM. |
met maximaal een procent voor de gerechtvaardigde opleidingskosten en | Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les |
de kosten voor het toezicht op het betoelaagde personeel. | frais justifiés de formation et de supervision du personnel |
Indien uit het onderzoek van het dossier met bewijsstukken blijkt dat | subventionné. Si après analyse du dossier justificatif, il est constaté que le taux |
de procentuele werkgeversbijdrage 4 % lager ligt of gelijk is aan de | de charges patronales est inférieur ou égal de 4 % à celui fixé à |
procentuele werkgeversbijdrage in bijlage 10 van dit besluit, kan de | l'annexe 10 du présent arrêté, l'administration peut réduire ce taux |
administratie dit percentage met maximaal 4 % verminderen. Dit nieuwe | de 4 % maximum. Le nouveau taux est d'application à partir du 1er |
percentage is van toepassing vanaf 1 januari volgend op de datum van | |
bekendmaking door de administratie of het centrum. | janvier qui suit la date de notification par l'administration au |
Indien uit het onderzoek van het dossier met bewijsstukken blijkt dat | centre. Su après analyse du dossier justificatif, il est constaté que le taux |
de procentuele werkgeversbijdrage 4 % hoger ligt dan de procentuele | de charges patronales est supérieur de 4 % à celui fixé à l'annexe 10 |
werkgeversbijdrage in bijlage 10 van dit besluit, kan het College op | du présent arrêté, le membre du Collège peut, sur proposition de |
voorstel van de administratie een afwijking toekennen vanaf 1 januari | l'administration, octroyer une dérogation à partir du 1er janvier qui |
volgend op de datum waarop dit nieuwe percentage bekend is gemaakt. De | suit la date de notification du nouveau taux. L'augementation doit |
vermeerdering moet gerechtvaardigd worden hetzij door een stijging van | |
ten minste 25 % van het aandeel personen dat in categorie C is | être justifiée soit par une augmentation de 25 % au moins de la |
opgenomen, hetzij door een aanpassing van de bezettingsgraad in het | proportion de personnes évaluées en C soit par un changement de palier |
weekend, de vakantie en op feestdagen. | du taux d'occupation du centre durant les week-ends, les vacances et |
les jour fériés. | |
Voor centra die na 1 januari 2011 zijn erkend, stemt de procentuele | Pour les centres agréés après le 1er janvier 2011, le taux de charges |
werkgeversbijdrage overeen met het gemiddelde van de procentuele | patronales correspond à la moyenne des taux de charges patronales du |
werkgeversbijdragen voor hetzelfde type erkenning. Indien het nieuwe | même type d'agrément. Si le nouveau centre accueille ou héberge au |
centrum minstens 75 % van de in categorie C opgenomen personen opvangt | moins 75 % de personnes évaluées en C, il bénéficie du taux moyen des |
of huisvest, dan geniet het centrum het gemiddelde procent van de | |
centra die minstens 75 % van de in categorie C opgenomen personen | centres qui accueillent ou hébergent au moins 75 % de personnes |
opvangen of huisvesten. | évaluées en C. |
Le supplément de salaire pour les prestations effectuées la nuit entre | |
Het loonsupplement voor prestaties die 's nachts tussen 20 uur en 6 | 20 heures et 6 heures pris en compte dans la subvention pour frais de |
uur worden verricht en in aanmerking zijn genomen in de toelage voor | |
personeelskosten, is vastgelegd op een jaarlijks maximum van 4 545 | personnel est fixé à un plafond annuel de 4 545 heures pour un centre |
uren voor een centrum waarvan de erkende basiscapaciteit zonder lichte | dont la capacité agréée de base hors prises en charges légères est |
opvang lager of gelijk is aan 25 en waarvan minder dan 25 % van de | inférieure ou égale à 25 et dont moins de 25 % des personnes |
gehandicapte personen in categorie C zijn opgenomen. | handicapées sont évaluées en catégorie C. |
De toelage voor personeelskosten is beperkt tot de personeelsleden die | La subvention pour frais de personnel est limitée aux membres du |
zijn opgenomen in het betoelaagd personeelskadaster dat door het | personnel repris dans le cadastre du personnel subventionné validé par |
centrum is gevalideerd. Hiertoe bezorgt de administratie ieder centrum | le centre. A cet effet, l'Administration communique à chaque centre |
vóór 15 februari van het volgende jaar een tabel met alle betoelaagde | pour le 15 février de l'année suivante un tableau reprenant l'ensemble |
en niet-betoelaagde personeelsleden. Het centrum valideert dit | du personnel subventionné et non subventionné. Le centre valide ce |
document uiterlijk op 15 maart. | document pour le 15 mars au plus tard. |
Wanneer bij de aanwerving van een nieuwe werknemer in het | Si lors de l'engagement d'un nouveau travailleur au sein de l'équipe |
psychologische, opvoedende, heropvoedende en sociale team, de | psychologique, éducative, rééducative et sociale, l'ancienneté moyenne |
gemiddelde anciënniteit van dat team in het desbetreffende centrum, in | de cette équipe au sein du centre déterminée, en fonction des |
functie van de betoelaagde voltijdse equivalenten, aan de vooravond | équivalents temps plein subventionnés, la veille de l'engagement de ce |
van de aanerving van de nieuwe werknemer, meer dan tien jaar bedraagt, | nouveau travailleur est supérieure à 10 ans, la subvention pour frais |
dan wordt de toelage voor de personeelskosten voor die werknemer | de personnel de celui-ci est plafonnée au coût correspondant à un |
geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met die van een | travailleur avec 5 années d'ancienneté maximum. Si ce nouveau |
werknemer met maximaal vijf jaar anciënniteit. Wanneer de nieuwe | travailleur exerce une fonction de chef-éducateur, d'éducateur chef de |
werknemer de functie van hoofdopvoeder, opvoeder-groepsleider of | groupe ou de licencié en psychologie, la subvention pour frais de |
licentiaat in de psychologie uitoefent, dan wordt de toelage voor | personnel est plafonnée au coût correspondant à un travailleur avec 10 |
personeelskosten geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met | années d'ancienneté maximum. |
die van een werknemer met maximaal tien jaar anciënniteit. | On entend par nouveau travailleur, une personne dont les p restations |
Onder nieuwe werknemer wordt verstaan, de persoon van wie de | dans le cadre de son contrat de travail précédent n'ont pas été |
prestaties in het kader van zijn vorige arbeidsovereenkomst niet | |
betoelaagd werden in het kader van het decreet van 4 maart 1999 | subventionnées sur base du décret du 4 mars 1999 relatif à |
betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. ». |
Art. 27.In artikel 57 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 27.Dans l'article 57 du même arrêté, les modifications suivante |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. § 1. wordt vervangen door hetgeen volgt : « § 1. Wat het medisch | 1. le § 1er est remplacé par ce sui suit : « § 1er. En ce qui concerne |
personeel betreft, dekt de toelage : | le personnel médical, la subvention prend en compte : |
? de activiteiten van de dokters die een samenwerkingsovereenkomst | ? les activités des médecins ayant conclu une convention de |
afgesloten hebben met een VZW; waar minstens een centrum aan verbonden is; | collaboration avec une ASBL dont dépend au moins un centre; |
? de activiteiten van de dokters die aangenomen zijn onder | ? les activités des médecins engagés sous contrat de travail avant le |
arbeidscontract voor 1 januari 2003; | 1er janvier 2003; |
? het medisch personeel dat in dienst treedt vanaf 1 januari 2003 is | ? le personnel médical qui entre en fonction à partir du 1er janvier |
betoelaagd op basis van een V.T.E., de wekelijkse arbeidsduur wordt | 2003 est subventionné sur base d'un ETP dont le temps de travail |
vastgelegd op 37 uur en volgens de hieronder vermelde maxima per uur : | hebdomadaire est fixé à 37 heures selon les montants maxima suivants : |
30,85 euro voor een huisarts; | 30,85 pour le médecin généraliste; |
40,92 euro voor een specialist. » | 40,92 pour le médecin spécialiste. »; |
2. een § 4 wordt ingevoegd, luidend als volgt : « § 4. Voor de toelage | 2. un § 4 rédigé de la façon suivante est inséré : « § 4. La |
wordt rekening gehouden met een vergoeding die aan de betoelaagde | subvention prend en compte une indemnité octroyée aux directeurs |
directeurs wordt toegekend. | subventionnés. |
Deze vergoeding wordt toegekend als volgt : | Ele est accordée comme suit : |
a) de directeurs die houder zijn van een universitair of gelijkgesteld | a) les directeurs porteurs d'un diplôme universitaire ou assimilé au |
diploma op 31 december 2000, krijgen een vergoeding van 5 % berekend | 31 décembre 2000, perçoivent une indemnité de 5 % calculée sur la base |
op basis van hun jaarlijkse brutoloon; | de leur rémunération annuelle brute; |
b) de directeurs die niet-houder zijn van een universitair diploma, | b) les directeurs qui ne sont pas porteurs d'un diplôme universitaire, |
krijgen een vergoeding die overeenstemt met het verschil tussen hun | perçoivent une indemnité correspondant à la différence entre leur |
barema en het barema van universitair directeur. » | barème et le barème d'un directeur universitaire. »; |
3. een § 5 wordt ingevoegd, luidend als volgt : | 3. un § 5 rédigé de la façon suivante est inséré : « § 5. La |
« § 5. De toelage wordt vermeerderd met de kosten van de boekhouding | |
op voorwaarde dat de boekhoudkundige norm waarmee rekening is gehouden | subvention est augmentée des frais de comptabilité à condition que la |
voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. | norme comptable prise en compte pour la subvention en frais de |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van boekhouder, werkgeversbijdrage | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
inbegrepen, rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. » | comptable, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
de travail par an. »; | |
4. een § 6 wordt ingevoegd, luidend als volgt : | 4. un § 6 rédigé de la façon suivante est inséré : « § 6. La |
§ 6. De toelage wordt vermeerderd met de kosten van het sociaal | subvention est augmentée des frais de secrétariat social ou des frais |
secretariaat of de kosten van de door de Rijksdienst voor Sociale | de prestataires de service en matière de gestion des rémunérations et |
Zekerheid erkende dienstverleners inzake loon- en salarisbeheer en op | |
voorwaarde dat de norm van het administratief team waarmee rekening is | salaires reconnus par l'Office national de Sécurité sociale et à |
gehouden voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. | condition que la norme de l'équipe administrative prise en compte pour |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | la subvention en frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van boekhouder, werkgeversbijdrage | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
inbegrepen, rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. » | comptable, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
de travail par an. »; | |
5. een § 7 wordt ingevoegd, luidend als volgt : | 5. un § 7 rédigé de la façon suivante est inséré : « § 7. La |
« § 7. De toelage wordt vermeerderd met de wasserijkosten op | |
voorwaarde dat de norm van het technisch personeel waarmee rekening is | subvention est augmentée des frais de blanchisserie à condition que la |
gehouden voor de toelage voor personeelskosten, niet volledig is | norme du personnel technique prise en compte pour la subvention en |
opgebruikt. In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van technicus, werkgeversbijdrage inbegrepen, | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. » | technicien, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
de travail par an. »; | |
6. een § 8 wordt ingevoegd, luidend als volgt : | 6. un § 8 rédigé de la façon suivante est inséré : « § 8. La |
« § 8. De toelage wordt vermeerderd met de kosten voor het bereiden | |
van de maaltijden op voorwaarde dat de norm van het technisch | subvention est augmentée des frais de préparation de repas à condition |
personeel waarmee rekening is gehouden voor de toelage voor de | que la norme du personnel technique prise en compte pour la subvention |
personeelskosten, niet volledig is opgebruikt. | |
In dit geval wordt het bedrag van de aanvullende toelage beperkt tot | en frais de personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
het bedrag dat overeenstemt met de niet-gebruikte norm vermenigvuldigd | Dans ce cas, le montant de la subvention complémentaire est limité au |
met een gemiddeld jaarloon dat is gebaseerd op een anciënniteit van | montant correspondant à la norme non utilisée multipliée par un |
tien jaar van het barema van technicus, werkgeversbijdrage inbegrepen, | salaire annuel moyen basé sur une ancienneté de dix ans du barème de |
rekening houdend met 1 924 werkuren per jaar. » | technicien, charges patronales comprises, compte tenu de 1 924 heures |
Art. 28.In hetzelfde besluit wordt een artikel 57bis ingevoegd, als volgt opgesteld : |
de travail par an. ». Art. 28.Dans le même arrêté, il est inséré un article 57bis rédigé |
« Art. 57bis.« De aanvaardbare kosten op het vlak van de toelage voor |
comme suit : « Art. 57bis.Les frais admissibles au niveau de la |
de personeelskosten kunnen de werkingstoelage rechtvaardigen, bepaald | subvention pour frais de personnel peuvent justifier la subvention |
in afdeling 2 van dit besluit. » | pour frais généraux visés à la section 2 du présent arrêté. ». |
Art. 29.In artikel 60 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 29.Dans l'article 60 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
hetgeen volgt : | ce qui suit : |
§ 1. De in artikel 59 voorziene bedragen worden verminderd om rekening | « § 1er. Les montants prévus à l'article 59 sont diminués pour tenir |
te houden met het aantal werkdagen van afwezigheid van de volgende | compte du nombre de jours d'absence ouvrables du mois suivants : |
maand : a) afwezigheidsdagen verantwoord door de begunstigde of diens ouders | a) les jours d'absences justifiés par le bénéficiaire ou ses parents |
of diegenen die ermee belast zijn, met een maximum van 12 werkdagen | ou ceux qui en ont la charge à raison d'un maximum de 12 jours |
per kalenderjaar; | ouvrables par année civile; |
b) afwezigheidsdagen verantwoord door een medisch attest; | b) les jours d'absence justifiés par un certificat médical; |
c) afwezigheidsdagen verantwoord door een hospitalisatieattest; | c) les jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation; |
d) afwezigheidsdagen verantwoord door een rechterlijke beslissing; | d) les jours d'absences justifiés par une décision judiciaire; |
e) afwezigheidsdagen verantwoord zoals vermeld in de artikelen 29 en | e) les jours d'absence justifiés tels qu'énumérés aux articles 29 et |
30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten zoals | 30 de la loi du 30 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
gewijzigd, met een maximum van 10 werkdagen; | telle que modifiée, avec un maximum de 10 jours ouvrables; |
f) afwezigheidsdagen wegens vakantie gedurende maximaal 24 werkdagen | f) les jours d'absence pour les vacances à raison de maximum 24 jours |
per kalenderjaar voor niet-schoolgaande volwassenen en tijdens de | ouvrables par année civile pour les adultes non scolarisés et à raison |
schoolvakanties voor de anderen; | des vacances scolaires pour les autres; |
g) afwezigheidsdagen verantwoord door een collectief evenement dat de | g) les jours d'absence justifiés par un événement collectif entraînant |
onmogelijkheid met zich meebrengt zich naar het centrum te begeven, | l'impossibilité de se rendre au centre moyennant l'accord de |
mits instemming van de administratie; | l'administration; |
h) sluitingsdagen van het centrum die voortkomen uit de overdracht van | h) les jours de fermeture du centre résultant du report d'un jour |
een wettelijke feestdag; | férié légal; |
i) pedagogische dagen die zijn vastgelegd in het collectieve plan van | i) les journées pédagogiques prévues dans le projet collectif du |
het centrum, | centre, |
volgens de volgende formuale : A - 90 % van A x B/C; | selon la formule suivante : A - 90 % de A x B/C; |
j) afwezigheidsdagen in de maand waarin de persoonlijke | j) les jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de |
prestatieovereenkomst begint of afloopt, | prestation personnalisée débute ou s'achève, |
volgens de volgende formule : A - 100 % van A x B/C | selon la formule suivante : A - 100 % de A x B/C |
waarbij | où |
A = de financiële bijdrage voorzien in artikel 59; | A = la contribution financière prévue à l'article 59; |
B = het aantal werkdagen van afwezigheid in de maand zoals | B = le nombre de jours d'absence ouvrables du mois tels que précisés |
gepreciseerd in dit artikel; | au présent article; |
C = het aantal werkdagen van de maand in kwestie. | C = le nombre de jours ouvrables du mois considéré. ». |
Art. 30.In artikel 62 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 30.Dans l'article 62 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
hetgeen volgt : | ce qui suit : |
§ 1. De in artikel 61 voorziene bedragen worden verminderd om rekening | « § 1er. Les montants prévus à l'article 61 sont diminués pour tenir |
te houden met het aantal werkdagen van de volgende maand : | compte du nombre de jours d'absence ouvrables du mois suivants : |
a) afwezigheidsdagen verantwoord door de begunstigde of diens ouders | a) les jours d'absences justifiés par le bénéficiaire ou ses parents |
of diegenen die hem ten laste hebben, met een maximum van 12 werkdagen | ou ceux qui en ont la charge à raison d'un maximum de 12 jours par |
per kalenderjaar; | année civile; |
b) afwezigheidsdagen verantwoord door een medisch attest; | b) les jours d'absence justifiés par un certificat médical; |
c) afwezigheidsdagen verantwoord door een hospitalisatieattest; | c) les jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation; |
d) afwezigheidsdagen verantwoord door een rechterlijke beslissing; | d) les jours d'absences justifiés par une décision judiciaire; |
e) afwezigheidsdagen verantwoord zoals vermeld in de artikelen 29 en | e) les jours d'absence justifiés tels qu'énumérés aux articles 29 et |
30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidscontracten zoals | 30 de la loi du 30 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
gewijzigd, met een maximum van 10 werkdagen; | telle que modifiée, avec un maximum de 10 jours ouvrables; |
f) afwezigheidsdagen verantwoord door een collectief evenement dat de | f) les jours d'absence justifiés par un évènement collectif entraînant |
onmogelijkheid met zich meebrengt zich naar het centrum te begeven, | l'impossibilité de se rendre au centre moyennant l'accord de |
mits instemming van de administratie; | l'administration; |
g) afwezeigheidsdagen tijdens de weekends en feestdagen, waarbij het | g) les jours d'absence pendant les week-end et les jours fériés, le |
weekend duurt van vrijdag 19 uur tot maandag 7 uur en de feestdag | week-end s'étendant du vendredi à 19 heures au lundi à 7 heures et le |
duurt van de vooravond 19 uur tot de daaropvolgende dag 7 uur; | jour férié s"étendant de la veille à 19 heures au lendemain à 7 |
h) afwezigdheidsdagen gedurende schoolvakanties voor de persoon met | heures; h) les jours d'absence durant les périodes de vacances scolaires pour |
een handicap jonger dan 21 jaar of een schoolgaande persoon met een | la personne handicapée âgée de moins de 21 ans ou âgée de plus de 21 |
handicap ouder dan 21 jaar; | ans et scolarisée; |
i) afwezigheidsdagen vanwege vakantie voor de niet-schoolgaande | i) les jours d'absences pour vacances de la personne handicapée à |
persoon met ene handicap vanaf 21 jaar gedurende maximaal 24 werkdagen | partir de 21 ans et non scolarisée à raison de maximum 24 jours |
per kanlenderjaar; | ouvrables par année civile; |
j) sluitingsdagen van het centrum die voortkomen uit de overdracht van | j) les journées de fermeture du centre résultant du report d'un jour |
een wettelijke feestdag, | férié légal, |
volgens de volgende formule : A - 90 % van A x B/C; | selon la formule suivante : A - 90 % de A x B/C; |
k) afwezigheidsdagen in de maand waarin de persoonlijke | k) les jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de |
prestatieovereenkomst begint of afloop, | prestation personnalisée débute ou s'achève, |
volgens de volgende formule : A - 100 % van A x B/C | selon la formule suivante : A - 100 % de A x B/C |
waarbij | où |
A = de financiële bijdrage voorzien in artikel 61; | A = la contribution financière prévue à l'article 61; |
B = het aantal werkdagen van afwezeigheid in de maand zoals | B = le nombre de jours d'absence ouvrables du mois tels que précisés |
gepreciseerd in dit artikel; | au présent article; |
C = het aantal werkdagen van de maand in kwestie. | C = le nombre de jours ouvrables du mois consédiré. ». |
Art. 31.In artikel 65 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 31.Dans l'article 65 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1. § 1 wordt vervangen door hetgeen volgt : « § 1. Er kan geen enkele | 1. le § 1er est remplacé par ce qui suit : « § 1er : Aucun supplément |
bijkomende financiële bijdragen worden gevraagd voor de kosten voor | à la contribution financière ne peut être exigé pour couvrir les frais |
personeel, werking of opvang, met uitzondering van de terugbetaling | de personnel, de fonctionnement et d'accueil excepté le remboursement |
van de kosten verbonden aan de beschadiging van het materiaal of het | des frais liés à la détérioration du matériel ou du bien mis à la |
goed dat aan de persoon met een handicap ter beschikking wordt | disposition de la personne handicapée. »; |
gesteld. » 2. § 2 wordt aangevuld met hetgeen volgt : « h) vakantieverblijven | 2. le § 2 est complété par ce qui suit : « h) les séjours de vacances |
volgens de voorwaarden bepaald in de gepersonaliseerde overeenkomst. » | aux conditions prévues dans la convention personnalisée. ». |
Art. 32.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit betreffende de toegelaten |
Art. 32.Dans l'annexe 2 du même arrêté relative aux dépenses |
uitgaven voor de verantwoording van de toelage voor algemene kosten en | admissibles pour la justiication de la subvention pour frais généraux |
de toelage voor persoonlijke kosten van de dagcentra en de | et de la subvention pour frais personnalisés des centres de jour |
verblijfscentra worden de volgende wijzigingen aangebracht : | (C.J.) et des centres d'hébergement (C.H.), les modifications suivantes sont apportées : |
Toelage voor persoonlijke kosten | « SUBVENTION POUR FRAIS PERSONNALISES |
1 Zorgen Dagcentra Verblijfscentra Externe toilet- en verzorgingsdiensten X | 1 Soins CJ CH Services extérieurs de toilette et de soins X |
X | X |
9 | 9 |
Informatica | Informatique |
Onderhoud en herstellingen informaticamateriaal (met inbegrip van | Entretien et réparations matériel informatique (yc les adaptations |
eventuele elektronische aanpassingen) | électroniques ou non) |
X | X |
X | X |
Informaticabenodigdheden (met inbegrip van eventuele elektronische aanpassingen) | Fournitures informatiques (yc les adaptations électroniques ou non) |
X | X |
X | X |
Toelage voor algemene kosten | SUBVENTION POUR FRAIS GENERAUX |
7. Onderhoud en herstellingen | 7. Entretiens et réparations |
Aankoop, onderhoud en herstellingen meubilair | Achat, entretien et répérations mobilier |
Aankoop, onderhoud en herstellingen kantoormateriaal | Achat, entretien et réparations matériel de bureau |
Aankoop, onderhoud en herstellingen informaticamateriaal | Achat, entretien et réparations matériel informatique |
Aankoop, onderhoud en herstellingen rollend materieel | Achat, entretien et réparations matériel roulant. |
12. Overige exploitatiekosten | 12. Autres charges d'exploitation |
Overige taksen en bijdragen. | Autres taxes et redevances ». |
Art. 33.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013 met |
Art. 33.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013 à |
uitzondering van artikel 14, punt 1, 2 en 3 dat op 1 september 2012 | l'exception de l'article 14, points 1, 2 et 3, qui entre en vigueur le |
van kracht gaat. | 1er septembre 2012. |
Art. 34.Het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan |
Art. 34.Le membre du Collège compétent en matière de politique d'aide |
Personen met een Handicap is belast met de uitvoering van dit besluit. | aux personnes handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 september 2012. | Bruxelles, le 27 septembre 2012. |
Namens het College : | Par le Collège, |
Ch. DOULKERIDIS, | Ch. DOULKERIDIS, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
E. HUYTEBROECK, | E. HUYTEBROECK, |
Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen met | Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes |
een Handicap | handicapées |
« Bijlage 1 bij het besluit 2011/1267 van 27 september 2012 tot | « Annexe 1re de l'arrêté 2011/1267 du 27 septembre 2012 modifiant |
wijziging van het besluit van het College van de Franse | |
Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 betreffende de erkenning | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 |
van en de toelagen aan dagcentra en verblijfscentra voor gehandicapte | septembre 2006 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de |
personen Bijlage 10 van het besluit van het College van de Franse | jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées |
Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 betreffende de erkenning van en de subsidies aan dagcentra en verblijfscentra voor gehandicapte personen » Centrum Erkenning Procentuele werkgevers- bijdrage | Annexe 10 de l'arrêté du 21 septembre 2006 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées » Centre Agrément Taux de charges patronales |
CENTRE ESPOIR ET JOIE | CENTRE ESPOIR ET JOIE |
VCV | CHA |
74,76 % | 74,76 % |
CENTRE PIERRE JURDANT | CENTRE PIERRE JURDANT |
VCV | CHA |
63,78 % | 63,78 % |
CEP FOUGERES | CEP FOUGERES |
VCV | CHA |
69,56 % | 69,56 % |
CEP FREESIAS | CEP FREESIAS |
VCV | CHA |
66,33 % | 66,33 % |
CLC BOIS DE SAPIN | CLC BOIS DE SAPIN |
VCV | CHA |
63,83 % | 63,83 % |
FACERE | FACERE |
VCV | CHA |
71,37 % | 71,37 % |
FARRA DERBY | FARRA DERBY |
VCV | CHA |
71,06 % | 71,06 % |
FOYER AURORE | FOYER AURORE |
VCV | CHA |
63,42 % | 63,42 % |
HADEP | HADEP |
VCV | CHA |
65,02 % | 65,02 % |
HAMA I | HAMA I |
VCV | CHA |
64,73 % | 64,73 % |
HAMA II | HAMA II |
VCV | CHA |
68,64 % | 68,64 % |
HAMA III | HAMA III |
VCV | CHA |
67,54 % | 67,54 % |
IRSA (AUBIER) | IRSA (AUBIER) |
VCV | CHA |
69,01 % | 69,01 % |
LA BASTIDE | LA BASTIDE |
VCV | CHA |
67,56 % | 67,56 % |
LES BOLETS | LES BOLETS |
VCV | CHA |
69,50 % | 69,50 % |
MAISON DU TROPIQUE | MAISON DU TROPIQUE |
VCV | CHA |
67,30 % | 67,30 % |
RESIDENCE LA FORET | RESIDENCE LA FORET |
VCV | CHA |
69,25 % | 69,25 % |
VCV = verblijfscentrum voor volwassenen | |
CENTRE ARNAUD FRAITEUR | CENTRE ARNAUD FRAITEUR |
VCK | CHE |
64,73 % | 64,73 % |
CHAPELLE DE BOURGOGNE | CHAPELLE DE BOURGOGNE |
VCK | CHE |
63,16 % | 63,16 % |
CITE JOYEUSE | CITE JOYEUSE |
VCK | CHE |
64,77 % | 64,77 % |
CLC LES WEIGELIAS | CLC LES WEIGELIAS |
VCK | CHE |
66,06 % | 66,06 % |
CREB OISEAU BLEU | CREB OISEAU BLEU |
VCK | CHE |
69,49 % | 69,49 % |
INSTITUT DECROLY | INSTITUT DECROLY |
VCK | CHE |
62,72 % | 62,72 % |
IRAHM | IRAHM |
VCK | CHE |
64,54 % | 64,54 % |
IRSA | IRSA |
VCK | CHE |
62,62 % | 62,62 % |
LA CLE | LA CLE |
VCK | CHE |
64,36 % | 64,36 % |
LA PASSERELLE | LA PASSERELLE |
VCK | CHE |
68,58 % | 68,58 % |
LE NID MARCELLE BRIARD | LE NID MARCELLE BRIARD |
VCK | CHE |
74,47 % | 74,47 % |
LES CAILLOUX | LES CAILLOUX |
VCK | CHE |
65,80 % | 65,80 % |
WAR MEMORIAL | WAR MEMORIAL |
VCK | CHE |
57,23 % | 57,23 % |
VCK = verblijfscentrum voor kinderen | |
ANAIS | ANAIS |
DCV | CJA |
50,03 % | 50,03 % |
CENTRE ESPOIR ET JOIE | CENTRE ESPOIR ET JOIE |
DCV | CJA |
53,23 % | 53,23 % |
CEP FOUGERES | CEP FOUGERES |
DCV | CJA |
52,87 % | 52,87 % |
CLC LES PLATANES | CLC LES PLATANES |
DCV | CJA |
51,92 % | 51,92 % |
FACERE | FACERE |
DCV | CJA |
51,15 % | 51,15 % |
FARRA DERBY | FARRA DERBY |
DCV | CJA |
52,81 % | 52,81 % |
FARRA FORET | FARRA FORET |
DCV | CJA |
53,85 % | 53,85 % |
IRSA (AUBIER) | IRSA (AUBIER) |
DCV | CJA |
49,85 % | 49,85 % |
LA BASTIDE | LA BASTIDE |
DCV | CJA |
51,74 % | 51,74 % |
LA BRAISE | LA BRAISE |
DCV | CJA |
52,13 % | 52,13 % |
LA FAMILLE | LA FAMILLE |
DCV | CJA |
50,64 % | 50,64 % |
LA FORESTIERE | LA FORESTIERE |
DCV | CJA |
52,09 % | 52,09 % |
LA FORET | LA FORET |
DCV | CJA |
53,05 % | 53,05 % |
LE GRAIN | LE GRAIN |
DCV | CJA |
51,91 % | 51,91 % |
LE PRETEXTE | LE PRETEXTE |
DCV | CJA |
51,28 % | 51,28 % |
LES TROPIQUES | LES TROPIQUES |
DCV | CJA |
49,92 % | 49,92 % |
LES VRAIES RICHESSES | LES VRAIES RICHESSES |
DCV | CJA |
51,66 % | 51,66 % |
SESAME | SESAME |
DCV | CJA |
52,93 % | 52,93 % |
DCV = dagcentrum voor volwassenen | |
CREB EVEIL | CREB EVEIL |
DCK | CJE |
51,69 % | 51,69 % |
CREB SOLIDARITAS | CREB SOLIDARITAS |
DCK | CJE |
51,49 % | 51,49 % |
GRANDIR | GRANDIR |
DCK | CJE |
50,73 % | 50,73 % |
DCK = dagcentrum voor kinderen | |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit 2011/1267 van 27 september | Vu pour être annexé à l'arrêté 2011/1267 du 27 septembre 2012 |
2012 tot wijziging van het besluit van het College van de Franse | |
Gemeenschapscommissie van 21 september 2006 betreffende de erkenning | modifiant l'arrêté du 21 septembre 2006 relatif à l'agrément et aux |
van en de toelagen aan dagcentra en verblijfscentra voor gehandicapte | subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour |
personen. | personnes handicapées. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. DOULKERIDIS, | Ch. DOULKERIDIS, |
Voorzitter van het College | Président du Collège. |
E. HUYTEBROECK, | E. HUYTEBROECK, |
Lid van het College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan | Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes |
Personen met een Handicap | handicapées |