Besluit 2010/111 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 tot vaststelling van de procedure voor de toekenning, de schorsing en de intrekking van de erkenning als « gastenkamer » alsook van de technische voorschriften waaraan de woningen die de gastenkamers bevatten moeten voldoen met het oog op die erkenning | Arrêté 2010/111 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 fixant la procédure d'octroi, de suspension et de retrait de l'agrément en qualité de « chambres d'hôtes » ainsi que les prescriptions techniques auxquelles doivent satisfaire les habitations contenant les chambres d'hôtes en vue de cet agrément |
---|---|
COLLEGE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE | COLLEGE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE |
27 MEI 2010. - Besluit 2010/111 van het College van de Franse | 27 MAI 2010. - Arrêté 2010/111 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 tot vaststelling | communautaire française du 4 mars 1999 fixant la procédure d'octroi, |
van de procedure voor de toekenning, de schorsing en de intrekking van | de suspension et de retrait de l'agrément en qualité de « chambres |
de erkenning als « gastenkamer » alsook van de technische | d'hôtes » ainsi que les prescriptions techniques auxquelles doivent |
voorschriften waaraan de woningen die de gastenkamers bevatten moeten | satisfaire les habitations contenant les chambres d'hôtes en vue de |
voldoen met het oog op die erkenning | cet agrément |
Het College, | Le Collège, |
Gelet op Richtlijn 2006/123/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 |
van 12 december 2006 betreffende diensten op de interne markt; | décembre 2006 relative aux services dans le marché intérieur; |
Gelet op het decreet van 14 januari 1999 betreffende de erkenning van | Vu le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres |
de gastenkamers en de toelating om de benaming « gastenkamers » te | d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « |
gebruiken; | chambres d'hôtes »; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | |
Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 tot vaststelling van de | Vu l'arrêté du Collège du 4 mars 1999 de la Commission communautaire |
procedure voor de toekenning, de schorsing en de intrekking van de | française fixant la procédure d'octroi, de suspension et de retrait de |
erkenning als « gastenkamer » alsook van de technische voorschriften | l'agrément en qualité de « chambres d'hôtes » ainsi que les |
waaraan de woningen die de gastenkamers bevatten moeten voldoen met | prescriptions techniques auxquelles doivent satisfaire les habitations |
het oog op die erkenning; | contenant les chambres d'hôtes en vue de cet agrément; |
Gelet op advies 48.000/VR van de Raad van State, gegeven op 27 april | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 48.000/VR, donné le 27 avril 2010, en |
2010, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de wetten op | application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat er een noodzaak bestaat om de Richtlijn 2006/123/EG | Considérant la nécessité de transposer la Directive 2006/123/CE du |
van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende | Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 relative aux |
diensten op de interne markt om te zetten; | services dans le marché intérieur; |
Op voorstel van het Lid van het College belast met Toerisme; | Sur proposition du Membre du Collège en charge du tourisme, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 127 |
127 van de Grondwet, overeenkomstig artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en application de l'article 138 de celle-ci. |
Dit besluit zet de bepalingen van Richtlijn 2006/123/EG van het | Le présent arrêté transpose partiellement les dispositions de la |
Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende | Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 |
diensten op de interne markt gedeeltelijk om. | décembre 2006 relative aux services dans le marché intérieur. |
Art. 2.In artikel 2 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté du Collège du 4 mars 1999 de la |
Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 tot vaststelling van de | Commission communautaire française fixant la procédure d'octroi, de |
procedure voor de toekenning, de schorsing en de intrekking van de | suspension et de retrait de l'agrément en qualité de « chambres |
erkenning als « gastenkamer » alsook van de technische voorschriften | d'hôtes » ainsi que les prescriptions techniques auxquelles doivent |
waaraan de woningen die de gastenkamers bevatten moeten voldoen met | satisfaire les habitations contenant les chambres d'hôtes en vue de |
het oog op die erkenning, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | cet agrément, les modifications suivantes sont apportées : |
1° : in lid 1, worden de woorden « per fax of elektronisch, als dat | 1° : à l'alinéa 1er, les mots « par télécopie ou par voie |
een ontvangstbewijs van de geadresseerde oplevert » in fine | électronique, si cela fournit un récépissé du destinataire » sont |
toegevoegd; | ajoutés in fine ; |
2° : in lid 2, worden de woorden « bewijs van goed zedelijk gedrag » | 2° : à l'alinéa 2, les mots « certificat de bonne conduite, vie et |
vervangen door « uittreksel uit het strafregister ». | moeurs » sont remplacés par « extrait de casier judiciaire ». |
Art. 3.Artikel 3 wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 3 est remplacé par ce qui suit : |
« Er wordt een Commissie opgericht die belast is met het uitbrengen | « Il est créé une Commission chargée de rendre des avis sur des |
van adviezen over de ontwerpen van regelgeving en de in artikel 9 | projets de réglementation et sur les recours visés à l'article 9. |
bedoelde beroepen. Ze is samengesteld als volgt : | Cette Commission est composée comme suit : |
twee werkende en twee plaatsvervangende leden die over een zekere | deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant une |
deskundigheid beschikken op het gebied van de gastenkamers; | certaine expertise dans le domaine des chambres d'hôtes; |
een werkend en een plaatsvervangend lid die Brussel Internationaal - | un membre effectif et un membre suppléant représentant Bruxelles |
Toerisme & Congres (BI-TC) vertegenwoordigen; | International - Tourisme & Congrès (BI-TC); |
een werkend en een plaatsvervangend lid die de « Office de Promotion | un membre effectif et un membre suppléant représentant l'Office de |
du Tourisme » (OPT) vertegenwoordigen; | Promotion du Tourisme (OPT); |
een werkend en een plaatsvervangend lid die het « Comité technique du | un membre effectif et un membre suppléant représentant le Comité |
Tourisme Rural et à la Ferme » vertegenwoordigen als bedoeld in | technique du Tourisme Rural et à la Ferme visé à l'article 4, 5° du |
artikel 4, 5°, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 2 | Décret de la Communauté française du 2 décembre 1988 portant création |
december 1988 houdende oprichting van de « Conseil Supérieur du Tourisme »; een lid dat de Minister vertegenwoordigt kan de vergaderingen van de Adviescommissie bijwonen, maar heeft enkel een raadgevende stem; de kandidaturen worden voorgelegd aan de Minister, die de leden voor een periode van vijf jaar benoemt. Na drie niet bij het secretariaat verantwoorde afwezigheden, worden de leden ambtshalve door hun plaatsvervangers vervangen. Het secretariaat van de vergaderingen van de Adviescommissie wordt waargenomen door een personeelslid van de Franse Gemeenschapscommissie ». | du Conseil Supérieur du Tourisme; un membre représentant le Ministre peut assister avec voix consultative aux réunions de la Commission d'avis; les candidatures seront présentées au Ministre qui nomme les membres pour une durée de cinq ans. Après trois absences non justifiées auprès du secrétariat, ils sont remplacés d'office par leurs suppléants. Le secrétariat des séances de la Commission consultative est assuré par un membre du personnel de la Commission communautaire française ». |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° : in het laatste lid, wordt de zin « Binnen tien dagen na ontvangst | 1° : au dernier alinéa, la phrase « Le Fonctionnaire délégué au |
van een volledig dossier vraagt de gedelegeerd ambtenaar voor Toerisme | tourisme saisit la Commission d'une demande d'avis dans les dix jours |
de Commissie om advies » geschrapt. | de la réception d'une demande complète » est supprimée. |
2° : artikel 4 wordt aangevuld met de volgende leden : | 2° : l'article 4 est complété par les alinéas suivants : |
« Binnen 30 dagen volgend op de dag van verzending van het | « Dans les 30 jours suivant la date de l'envoi de l'accusé de |
ontvangstbewijs, geeft de gedelegeerd ambtenaar voor Toerisme kennis | réception, le Fonctionnaire délégué au Tourisme notifie la décision |
van de beslissing tot toekenning of weigering van de vergunning per | d'octroi ou de refus d'autorisation par lettre recommandée, par |
fax of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs van de geadresseerde | télécopie ou par voie électronique, si cela fournit un récépissé du |
oplevert. | destinataire. |
Bij gebrek aan kennisgeving binnen de termijn, vermeld in § 5, wordt | A défaut de notification dans le délai visé au § 5, l'autorisation est |
de vergunning geacht te zijn toegekend. | censée être octroyée. |
De beslissing tot weigering vanwege de gedelegeerde ambtenaar voor | La décision de refus du Fonctionnaire délégué au Tourisme mentionne |
Toerisme vermeldt de in artikel 9 opgenomen middelen van beroep ». | les voies de recours reprises à l'article 9 ». |
Art. 5.De artikelen 5 en 6 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 5.Les articles 5 et 6 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 6.Artikel 7 wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 7 est remplacé par ce qui suit : |
« De gedelegeerde ambtenaar voor Toerisme kan de erkenning schorsen of | « L'agrément peut être suspendu ou retiré par le Fonctionnaire délégué |
intrekken. Elke beslissing tot schorsing of intrekking van de erkenning wordt voorafgegaan door een kennisgeving die aan de erkenninghouder wordt gericht per aangetekende brief, fax of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs van de geadresseerde oplevert. Vanaf de ontvangst van de kennisgeving beschikt de erkenninghouder over een termijn van tien dagen om zijn opmerkingen aan de gedelegeerde ambtenaar voor Toerisme mee te delen per aangetekende brief, fax of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs van de geadresseerde oplevert. De erkenninghouder of, in voorkomend geval, zijn vertegenwoordiger kan binnen dezelfde termijn en onder deze vorm vragen om gehoord te worden door de gedelegeerde ambtenaar voor Toerisme. De aanvrager wordt van deze hoorzitting op de hoogte gebracht ten | au Tourisme. Toute décision de suspension ou de retrait de l'agrément est précédée d'une notification adressée au titulaire de l'agrément par recommandé, par télécopie ou par voie électronique, si cela fournit un récépissé du destinataire. Le titulaire de l'agrément dispose d'un délai de dix jours à dater de la réception de cette notification pour communiquer au Fonctionnaire délégué au Tourisme ses observations par recommandé, par télécopie ou par voie électronique, si cela fournit un récépissé du destinataire. Le titulaire de l'autorisation ou, le cas échéant, son représentant, peut demander, dans le même délai et sous la même forme, d'être entendu par le Fonctionnaire délégué au Tourisme. |
minste 8 dagen voor de vastgelegde datum en per aangetekende brief, | Le demandeur est averti de cette audition au moins 8 jours avant la |
date fixée par lettre recommandée, par télécopie ou par voie | |
fax of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs van de geadresseerde oplevert. | électronique, si cela fournit un récépissé du destinataire. |
Er wordt een verslag opgemaakt van de hoorzitting ». | Un compte rendu de l'audition est établi ». |
Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Binnen de 45 dagen volgend op de dag van verzending van de in | « Dans les 45 jours suivant la date d'envoi de la notification visée à |
artikel 7, lid 2, bedoelde kennisgeving, brengt de gedelegeerde | l'article 7 alinéa 2, le Fonctionnaire délégué au Tourisme informe le |
ambtenaar voor Toerisme de vergunninghouder op de hoogte van zijn | titulaire de l'autorisation de sa décision par lettre recommandée, par |
beslissing per aangetekende brief, fax of elektronisch, als dat een | télécopie ou par voie électronique, si cela fournit un récépissé du |
ontvangstbewijs van de geadresseerde oplevert. | destinataire. |
De beslissing tot intrekking of schorsing vermeldt de in artikel 9 | La décision de retrait ou de suspension mentionne les voies de recours |
bedoelde middelen van beroep. | visées à l'article 9. |
De schorsing of de intrekking van de erkenning leidt respectievelijk | La suspension ou le retrait de l'agrément entraîne, respectivement, la |
tot de schorsing of de intrekking van de | suspension ou le retrait de l'autorisation de faire usage de la |
vergunning om de benaming « gastenkamer » te gebruiken ». | dénomination « chambre d'hôtes » ». |
Art. 8.Artikel 9 wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 9 est remplacé par ce qui suit : |
« De vergunningaanvrager, vergunninghouder of, in voorkomend geval, | « Le demandeur d'autorisation, le titulaire de l'autorisation ou le |
zijn vertegenwoordiger, kan een gemotiveerd beroep indienen bij het | cas échéant son représentant, peut former un recours motivé auprès du |
Lid van het College belast met Toerisme tegen de beslissing tot | Membre du Collège chargé du Tourisme contre la décision de refus, de |
weigering, schorsing of intrekking van de vergunning. | suspension ou de retrait de l'autorisation. |
Het beroep heeft schorsende kracht. | Le recours a un effet suspensif. |
Het beroep wordt ingediend binnen een termijn van 15 dagen na | Le recours est introduit dans un délai de 15 jours à dater de la |
kennisgeving van de betwiste beslissing en per aangetekende brief, fax | notification de la décision contestée par lettre recommandée, par |
of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs van de geadresseerde | télécopie ou par voie électronique, si cela fournit un récépissé du |
oplevert. | destinataire. |
Binnen 10 dagen na ontvangst van het beroep, wordt er per ter post | Dans les 10 jours de la réception du recours, un accusé de réception |
aangetekende brief een ontvangstbevestiging gericht aan de indiener | par lettre recommandée à la poste est adressé à la personne formant le |
van het beroep. Binnen dezelfde termijn, wordt er een kopie van het | recours. Dans le même délai, une copie du recours est transmise au |
beroep overgemaakt aan de voorzitter van de in artikel 3 bedoelde | président de la Commission visée à l'article 3. |
Commissie. De vergunningaanvrager, de vergunninghouder of, in voorkomend geval, | Le demandeur d'autorisation, le titulaire d'autorisation et, le cas |
zijn vertegenwoordiger, kan verzoeken om door de Commissie gehoord te | échéant, son représentant, peut solliciter d'être entendu par la |
worden. Dit verzoek wordt in zijn beroep vermeld. | Commission. Cette demande est mentionnée dans son recours. |
De hoorzitting heeft plaats voor de Commissie. Er wordt een proces-verbaal opgesteld. | L'audition a lieu devant la Commission. Un procès-verbal est établi. |
Binnen een termijn van 45 dagen na ontvangst van het beroep en nadat | Dans un délai de 45 jours de la réception du recours et, après l'avis |
de Commissie een gemotiveerd advies heeft uitgebracht, brengt de | motivé de la Commission, le Ministre informe le demandeur |
Minister de vergunningaanvrager, de vergunninghouder of, in voorkomend | d'autorisation, le titulaire de l'autorisation et, le cas échéant, son |
geval, zijn vertegenwoordiger, op de hoogte van zijn beslissing per | représentant, de sa décision par lettre recommandée, par télécopie ou |
aangetekende brief, fax of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs | par voie électronique, si cela fournit un récépissé du destinataire. |
van de geadresseerde oplevert. Bij gebrek aan kennisgeving van de beslissing binnen de gestelde | A défaut de décision notifiée dans le délai imparti pour statuer, la |
beslissingstermijn, wordt de beslissing geacht gunstig te zijn voor de aanvrager ». | décision est censée favorable au demandeur ». |
Art. 9.Tussen artikel 15 en artikel 16, wordt een artikel 15bis |
Art. 9.Un article 15bis, rédigé comme suit, est inséré entre |
ingevoegd, luidende : | l'article 15 et l'article 16 : |
« Het formulier bedoeld in artikel 3 van het decreet van 14 januari | « Le formulaire visé à l'article 3 du décret du 14 janvier 1999 |
1999 betreffende de erkenning van de gastenkamers en de toelating om | relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire |
de benaming « gastenkamers » te gebruiken, waarmee het logies moet | usage de la dénomination « chambres d'hôtes » et au moyen duquel |
worden aangemeld bij de Toeristische Dienst van de Franse | l'hébergement doit être notifié au Service Tourisme de la Commission |
Gemeenschapscommissie is in bijlage 4 bij dit besluit opgenomen ». | communautaire française est joint en annexe 4 du présent arrêté ». |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 27 mei 2010. | Bruxelles, le 27 mai 2010. |
Door het College : | Par le Collège : |
Ch. DOULKERIDIS, | Ch. DOULKERIDIS, |
Voorzitter van het College belast met Toerisme | Président du Collège en charge du Tourisme |
Bijlage 4 bij besluit 2010/111 van het College van de Franse | Annexe 4 à l'arrêté 2010/111 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission Communautaire |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 tot vaststelling | Française du 4 mars 1999 fixant la procédure d'octroi, de suspension |
van de procedure voor de toekenning, de schorsing en de intrekking van | et de retrait de l'agrément en qualité de « chambre d'hôtes » ainsi |
de erkenning als « gastenkamer » alsook van de technische | que les prescriptions techniques auxquelles doivent satisfaire les |
voorschriften waaraan de woningen die de gastenkamers bevatten moeten | habitations contenant les chambres d'hôtes en vue de cet agrément |
voldoen met het oog op die erkenning KENNISGEVING VAN UITBATING ALS « GASTERKAMER » | NOTIFICATION D'EXPLOITATION EN QUALITE DE « CHAMBRE D'HOTES » |
Ik, ondergetekende, | Le (la) soussigné(e) |
Naam . . . . . Voornaam . . . . . | Nom . . . . . Prénom(s) . . . . . |
Woonachtig te (straat, nr., bus) . . . . . | Domicilié(e) (rue, n°, bte) . . . . . |
Gemeente . . . . . . . . . . . . . . . Postcode . . . . . | Commune . . . . . . . . . . Code postal . . . . . |
Telefoon (bereikbaar tussen 8 en 18 uur) . . . . . | Téléphone (accessible entre 8 et 18 heures) . . . . . |
verklaar kennis te hebben genomen van bovenvermeld decreet en besluit | déclare avoir pris connaissance du décret et de l'arrêté susvisés et |
en maak mijn voornemen kenbaar om als « gastenkamer » uit te baten de | notifie son intention d'exploiter en qualité de « chambre d'hôte » |
kamer(s) binnen de eigen, gebruikelijke en gezinswoning, gelegen te : | pour ............. chambre(s) au sein de l'habitation familiale, |
personnelle et habituelle sise : | |
Straat . . . . . . . . . . . . . . . nr. . . . . ., bus . . . . ., | Rue . . . . . . . . . . . . . . ., n° . . . . ., bte . . . . . ., |
verdieping . . . . . | étage . . . . . |
verbind mij ertoe een vergunnings- en erkenningsaanvraag in te dienen | s'engage à introduire une demande d'autorisation et d'agrément au |
bij het College. | Collège. |
Telefoon . . . . . | Téléphone . . . . . |
Gsm . . . . . | Gsm . . . . . |
E-mail . . . . . | Courriel . . . . . |
Website . . . . . | Site web . . . . . |
- verklaar een verzekering « Burgerlijke Aansprakelijkheid Uitbating » | - déclare être titulaire d'une assurance R.C. « exploitation » |
te hebben afgesloten | |
- verklaar eigenaar/huurder te zijn (*) | - déclare être propriétaire/locataire (*) |
- de eigenaar van de woning is (indien de aanvrager niet de eigenaar | - le propriétaire de l'habitation est (si le demandeur n'est pas |
is) : | propriétaire) |
- Naam . . . . . Voornaam . . . . . | - Nom . . . . . Prénom(s) . . . . . |
Adres . . . . . | Adresse . . . . . |
Telefoon . . . . . | Téléphone . . . . . |
Handtekening van de aanvrager | Signature du demandeur |
BIJLAGE : BESCHRIJVING VAN HET GEBOUW | ANNEXE DESCRIPTIVE DE L'IMMEUBLE |
Adres (straat, nr., bus) . . . . . . . . . . . . . . . Gemeente . . . | Adresse (rue, n°, bte) . . . . . |
. . . . . . . postcode . . . . . | Commune . . . . . . . . . . . . . . . code postal . . . . . |
Aantal gastenkamers . . . . . Aantal kamers met bad/douche . . . . . | Nombre de chambres destinées aux hôtes : . . . . . |
Nombre de chambres avec salle de bains - douches privées . . . . . | |
Totale capaciteit .......... personen | Capacité totale : . . . . . personnes |
Openingsperiode . . . . . | Période d'ouverture : . . . . . |
Soort woning : | Type d'habitation : |
(vrijstaande woning - eengezinswoning - bel-étage - villa - driegevel | (indépendante - unifamiliale - bel-étage - villa - 3 façades - |
- appartement - andere.......... (te preciseren)) * | appartement - autre . . . . . (à préciser)) * |
Gemeenschappelijke/afzonderlijke bad/douchekamer voor de gasten * | Salle de bains - douche réservée aux hôtes/commune * |
Gemeenschappelijke/afzonderlijke wc voor de gasten * | WC indépendant réservé aux hôtes/commun * |
(per drie kamers dient 1 bad/douchekamer en een afzonderlijke wc | (pour trois chambres une salle de bains - douche avec WC indépendant à |
voorbehouden te worden voor de gasten). | l'usage exclusif des hôtes). |
Eetzaal voorbehouden voor de gasten afzonderlijk/gemeenschappelijk * | Salle de repas réservée aux hôtes privée/commune * |
Salon voorbehouden voor de gasten ja/neen | Salon réservé aux hôtes oui/non * |
Oppervlakte van de kamer(s) : | Superficie des/de la chambre(s) : |
kamer 1 : . . . . . | ch 1 . . . . . |
kamer 2 : . . . . . | ch 2 . . . . . |
kamer 3 : . . . . . | ch 3 . . . . . |
Aantal personen : | Nombre de personnes : |
kamer 1 : . . . . . | ch 1 . . . . . |
kamer 2 : . . . . . | ch 2 . . . . . |
kamer 3 : . . . . . | ch 3 . . . . . |
Ligging van de kamer(s) : benedenverdieping . . . . . verdieping . . . | Situation des/de la chambre(s) : rez. . . . . . étage . . . . . |
. . Kamer toegankelijk voor gehandicaptenja/neen * | Chambre accessible aux personnes handicapées oui/non * |
(*) schrap wat niet past | (*) biffer la mention inutile |
Gedaan te . . . . ., op . . . . . | Fait à . . . . . le . . . . . |
Handtekening | Signature |
Dit kennisgevingsformulier moet om geldig ingediend te worden per | Ce formulaire de notification, pour être valablement introduit, doit |
aangetekende brief, fax of elektronisch, als dat een ontvangstbewijs | être adressé par lettre recommandée, télécopie ou voie électronique, |
van de geadresseerde oplevert, gericht worden aan de Toeristische | si cela fournit un récépissé du destinataire, au Service Tourisme de |
Dienst van de Franse Gemeenschapscommissie, Paleizenstraat 42, 1030 Brussel (fax : 02/800.82.77 - of e-mail : vvanheer@cocof.irisnet.be). Gezien om als bijlage toegevoegd te worden aan het besluit 2010/111 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 tot vaststelling van de procedure voor de toekenning, de schorsing en de intrekking van de erkenning als « gastenkamer » alsook van de technische voorschriften waaraan de woningen die de gastenkamers bevatten moeten voldoen met het oog op die erkenning. Brussel, 27 mei 2010. Door het College : Ch. DOULKERIDIS, | la Commission communautaire française, rue des Palais 42, 1030 Bruxelles (télécopie 02-800 82 77 - ou courriel : vvanheer@cocof.irisnet.be). Vu pour être annexé à l'arrêté 2010/111 de la Commission Communautaire Française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 fixant la procédure d'octroi, de suspension et de retrait de l'agrément en qualité de « chambre d'hôtes » ainsi que les prescriptions techniques auxquelles doivent satisfaire les habitations contenant les chambres d'hôtes en vue de cet agrément. Bruxelles, le 27 mai 2010 Par le Collège, Christos DOULKERIDIS |
Voorzitter van het College belast met Toerisme | Président du Collège en charge du Tourisme |