Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het | 26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk | royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
inzonderheid op artikel 1, vervangen bij de wet van 20 december 1995 | secteur public notamment l'article 1er, remplacé par la loi du 20 |
en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 april 1997, de wetten | décembre 1995, et modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, les lois |
van 19 oktober 1998, 22 maart 1999, 27 december 2000, 2 augustus 2002 | des 19 octobre 1998, 22 mars 1999, 27 décembre 2000, 2 août 2002 et 22 |
en 22 december 2003, het koninklijk besluit van 27 mei 2004 en de wet | décembre 2003, l'arrêté royal du 27 mai 2004 et la loi du 17 mai 2007, |
van 17 mei 2007 en op artikel 3, vervangen bij de wet van 13 juli 1973 | et l'article 3, remplacé par la loi du 13 juillet 1973 et modifié par |
en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998 en 17 mei 2007; | les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998, 11 mai et 17 mai 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en |
schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van | faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, |
provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, | des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de |
verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk | communes, des centres publics d'aide sociale, des services, |
welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk | établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège |
welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie | de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la |
en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en | Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, |
openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen | des dommages résultant des accidents du travail et des accidents |
op de weg naar en van het werk; | survenus sur le chemin du travail; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 janvier 2010; |
januari 2010; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 11 februari 2010; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 11 février 2010; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een | d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas |
effectbeoordeling niet vereist is; | requise; |
Gelet op het protocol nr. 178/2 van 26 juni 2012 van het | Vu le protocole n° 178/2 du 26 juin 2012 du Comité commun à l'ensemble |
Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; | des services publics; |
Gelet op advies nr. 51.764/1/V van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis n° 51.764/1/V du Conseil d'Etat, donné le 11 septembre 2012, |
september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique et du |
Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken en van de | Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, et de l'avis de nos |
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, en op het advies van Onze in | Ministres qui ont délibéré en Conseil, |
Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à |
betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden | la réparation, en faveur de certains membres du personnel des |
van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, | provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de |
verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk | communes, des associations de communes, des centres publics d'aide |
welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk | sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, |
welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie | des services du Collège de la Commission communautaire française et de |
en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en | ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses |
openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen | publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et |
op de weg naar en van het werk, gewijzigd bij het koninklijk besluit | des accidents survenus sur le chemin du travail, modifié par l'arrêté |
van 19 april 1993, wordt vervangen als volgt : | royal du 19 avril 1993, est remplacé comme suit : |
« Koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, | « Arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur |
ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of | de certains membres du personnel des services ou établissements |
overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en | publics du secteur local, des dommages résultant des accidents du |
voor ongevallen op de weg naar en van het werk ». | travail et des accidents survenus sur le chemin du travail ». |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 1 maart 1974, 19 april 1993 en 6 juli 1997, wordt | du 1er mars 1974, 19 avril 1993 et 6 juillet 1997 est remplacé par ce |
vervangen als volgt : | qui suit : |
« Artikel 1.De regeling ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 |
« Article 1er.Le régime institué par la loi du 3 juillet 1967 sur la |
betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
voor beroepsziekten in de overheidssector, wordt, wat betreft de | maladies professionnelles dans le secteur public, est rendu |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | applicable, en ce qui concerne la réparation des dommages résultant |
naar en van het werk, toepasselijk verklaard op de leden van het | des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du |
vastbenoemd, stagedoend, het tijdelijk of het hulppersoneel en op de | travail, aux membres du personnel définitif, stagiaire, temporaire, |
personeelsleden die bij een arbeidsovereenkomst in dienst zijn genomen, die behoren tot : | auxiliaire ou engagés par contrat de travail qui appartiennent : |
1° de provincies, de gemeenten, de openbare centra voor | 1° aux provinces, aux communes, aux centres publics d'action sociale |
maatschappelijk welzijn en de openbare kassen van lening; | et aux caisses publiques de prêts; |
2° de verenigingen van provincies, de verenigingen van gemeenten, de | 2° aux associations de provinces, aux associations de communes, aux |
verenigingen van de openbare centra voor maatschapplijk welzijn, de | associations de centres publics d'action sociale, aux régies |
autonome provinciebedrijven, de autonome gemeentebedrijven, de | provinciales autonomes, aux régies communales autonomes, aux sociétés |
provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, de projectverenigingen, de | de développement provincial, aux associations de projet, aux |
dienstverlenende verenigingen, de opdrachthoudende verenigingen, die | associations prestataires de services, aux associations chargées de |
ten minste één personeelslid tellen dat aan een publiekrechtelijk | mission qui comptent au moins un agent soumis à un statut de droit |
statuut onderworpen is; | public; |
3° intercommunale diensten en inrichtingen van maatschappelijk | 3° aux services et établissements intercommunaux d'action sociale qui |
welzijn, die ten minste één personeelslid tellen dat aan een | comptent au moins un agent soumis à un statut de droit public; |
publiekrechtelijk statuut onderworpen is; | |
4° de agglomeraties en federaties van gemeenten; | 4° aux agglomérations et aux fédérations de communes; |
5° de diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en | 5° aux services du Collège de la Commission communautaire française et |
de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie; | à ceux du Collège de la Commission communautaire flamande; |
6° de ziekenhuisverenigingen bedoeld in hoofdstuk XIIbis van de | 6° aux associations hospitalières visées au chapitre XIIbis de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | organique du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
maatschappelijk welzijn, ingevoegd bij de ordonnantie van 22 december | |
1995 van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, die ten minste | sociale, inséré par l'ordonnance du 22 décembre 1995 de la Commission |
één personeelslid tellen dat aan een publiekrechtelijk statuut | communautaire commune, qui comptent au moins un agent soumis à un |
onderworpen is; | statut de droit public; |
7° de Hogeschool Lucia de Brouckère, als ze ten minste één | 7° à la Haute Ecole Lucia de Brouckère si elle compte au moins un |
personeelslid telt dat aan een publiekrechtelijk statuut onderworpen | agent soumis à un statut de droit public. |
is. Valt het personeel van een in het eerste lid, 2°, 3°, 6° of 7° | Lorsque, à une date déterminée, le personnel d'une institution |
vermelde instelling op een bepaalde datum niet meer onder de in dat | mentionnée au 2°, au 3°, au 6° ou au 7° de l'alinéa 1er cesse d'être |
lid bedoelde regeling, dan blijft die regeling op dat personeel | assujetti au régime soumis à cet alinéa, ce régime continue à lui être |
toepasselijk voor de ongevallen die zich voor die datum hebben | applicable pour les accidents qui se sont produits avant cette date. |
voorgedaan. ». | ». |
Art. 3.Artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 3.L'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 19 april 1993, wordt vervangen als volgt : | royal du 19 avril 1993, est remplacé par la disposition suivante : |
« Dit besluit geldt evenwel niet voor het personeel dat een | Est toutefois exclu du présent arrêté le personnel qui bénéficie d'une |
weddetoelage ten laste van de gemeenschappen geniet en verbonden is | subvention-traitement à charge des Communautés et qui est attaché soit |
hetzij aan een onderwijsinrichting, hetzij aan een | à un établissement d'enseignement, soit à un centre |
psycho-medisch-sociaal centrum of een dienst voor studie- en | psycho-médico-social ou un office d'orientation scolaire et |
beroepsoriëntering of een pedagogische begeleidingsdienst of een | professionnelle ou un service d'accompagnement pédagogique ou un |
centrum voor leerlingenbegeleiding. ». | centre d'encadrement des élèves. ». |
Art. 4.Aan artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 2 april 1974, 27 januari 1988 en 19 april | du 1er mars 1974, 2 avril 1974, du 27 janvier 1988 et du 19 avril |
1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1993, sont apportées les modifications suivantes : |
1° 1° wordt als volgt vervangen : | 1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° onder « de overheid » : de overheid die op het tijdstip van het | « 1° par « l'autorité » : celle qui occupait l'agent au moment de |
ongeval het personeelslid in dienst had, namelijk : voor de provincies | l'accident, à savoir : pour les provinces, la députation permanente du |
de bestendige deputatie van de provincieraad; voor gemeenten het | conseil provincial; pour les communes, le collège des bourgmestres et |
college van burgemeester en schepenen; voor openbare centra voor | échevins; pour les centres publics d'action sociale, le conseil du |
maatschappelijk welzijn, de raad van de openbare centra; voor openbare | centre public; pour les caisses publiques de prêts, l'administration |
kassen van lening, het bestuur van de kas; voor de verenigingen van de | de la caisse; pour les associations de provinces et pour les |
provincies en voor de verenigingen van gemeenten de overheid die met | associations de communes, l'autorité qui est chargée d'en assurer la |
het dagelijks beheer ervan belast is; voor autonome provinciebedrijven | gestion journalière; pour les régies provinciales autonomes et pour |
en voor autonome gemeentebedrijven, de overheid die met het beheer | les régies communales autonomes, l'autorité qui est chargée de la |
ervan belast is; voor provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, voor | gestion; pour les sociétés de développement provincial, pour les |
projectverenigingen, voor dienstverlenende verenigingen, voor | associations de projet, pour les associations prestataires de |
opdrachthoudende verenigingen en voor intercommunale diensten en | services, pour les associations chargées de mission et pour les |
inrichtingen van maatschappelijk welzijn, de overheid die met het | services et établissements intercommunaux d'action sociale, l'autorité |
beheer ervan belast is; voor agglomeraties en federaties van | qui est chargée de leur gestion; pour les agglomérations et |
gemeenten, het uitvoerend college; voor de diensten van het College | fédérations de communes, le collège exécutif; pour les services du |
van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en die van het College van de | Collège de la Commission communautaire française et ceux du Collège de |
Frans Gemeenschapscommissie, de respectieve colleges; voor de | la Commission communautaire flamande, les collèges respectifs; pour |
ziekenhuisverenigingen bedoeld in artikel 2, 6° en voor de Hogeschool | les associations hospitalières visées à l'article 2, 6° et pour la |
Lucia de Brouckère, de overheid die met het beheer ervan belast is. » | Haute Ecole Lucia de Brouckère, l'autorité qui est chargée de leur gestion. » |
2° 2° wordt als volgt vervangen : | 2° le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° onder de « wet » : de wet van 3 juli 1967 betreffende de | « 2° par la « loi » : la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
overheidssector. ». | professionnelles dans le secteur public. ». |
Art. 5.In artikel 4bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 5.A l'article 4bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 2 april 1974 en gewijzigd bij het koninklijk | 2 avril 1974 et modifié par l'arrêté royal du 27 janvier 1988, sont |
besluit van 21 januari 1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° in de paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden « en | 1° dans le paragraphe 1, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont |
overnachtingskosten » ingevoegd tussen het woord « reiskosten » en de | insérés entre les mots « frais de déplacement » et les mots « qui |
woorden « die het gevolg zijn ». | résultent ». |
2° in de paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « en | 2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont |
overnachtingskosten » ingevoegd tussen het woord « reiskosten » en de | insérés entre les mots « frais de déplacement » et les mots « qui |
woorden « die het gevolg zijn ». | résultent ». |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 2 |
besluit van 2 april 1974, wordt als volgt vervangen : | avril 1974, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 5.De vergoeding voor begrafeniskosten wordt toegekend |
« Art 5. L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément |
overeenkomstig de artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 8 | aux articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 réglant |
juli 2005 tot regeling van de toekenning van een vergoeding wegens begrafeniskosten in geval van overlijden van een personeelslid van een federale overheidsdienst. De laatste bruto-activiteitsbezoldiging, bedoeld in artikel 3, § 1, van voornoemd koninklijk besluit is die welke het slachtoffer laatstelijk heeft verkregen in het bestuur, de dienst of de inrichting waartoe hij behoorde. De overheid zorgt voor de overbrenging van het stoffelijk overschot naar de plaats van de begrafenis alsmede voor de vervulling van de administratieve formaliteiten; de kosten voor de overbrenging vallen te haren laste. ». | l'octroi d'une indemnité pour frais funéraires en cas de décès d'un membre du personnel d'un service public fédéral. La dernière rétribution brute d'activité prévue par l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal précité est celle qui a été acquise en dernier lieu par la victime dans l'administration, le service ou l'établissement auquel elle a appartenu. L'autorité pourvoit au transfert de la dépouille au lieu des funérailles ainsi qu'à l'accomplissement des formalités administratives; les frais de transfert sont à sa charge. ». |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis ingevoegd, |
Art. 7.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 5bis.§ 1. Op aanvraag van het slachtoffer wordt hem een |
« Art. 5bis.§ 1er. Sur demande de la victime, une allocation annuelle |
jaarlijkse bijslag wegens verergering van de blijvende | d'aggravation de l'incapacité permanente de travail lui est accordée |
arbeidsongeschiktheid toegekend telkens wanneer zijn toestand, die het | chaque fois que son état résultant de l'accident du travail s'aggrave |
gevolg is van het arbeidsongeval, op een blijvende manier verergert na | de manière permanente après l'expiration du délai de révision visé à |
het aflopen van de in artikel 11 bedoelde termijn, voor zover de graad | l'article 11, pour autant que le taux d'incapacité de travail, après |
van arbeidsongeschiktheid, na deze verergering, ten minste 10 percent bedraagt. | cette aggravation, soit de 10 pour cent au moins. |
§ 2. Het bedrag van de bijslag is gelijk aan het verschil tussen : | § 2. Le montant de l'allocation est égal à la différence entre : |
1° het product dat men bekomt door de nieuwe graad van blijvende | 1° le produit obtenu en multipliant le nouveau taux d'incapacité |
arbeidsongeschiktheid te vermenigvuldigen met het met deze graad | permanente de travail par le montant correspondant à ce taux, tel que |
overeenstemmende bedrag, zoals bepaald in § 3, en | fixé au § 3 et, |
2° het bedrag van de oorspronkelijke of herziene rente, vóór iedere | 2° le montant de la rente, initiale ou revue, avant tout paiement en |
uitkering in kapitaal. | capital. |
Het bedrag van de bijslag wordt gekoppeld aan het spilindexcijfer | Le montant de l'allocation est rattaché à l'indice-pivot 138,01. |
138,01. Indien het overeenkomstig 1° bekomen product gelijk of lager ligt dan | Si le produit obtenu conformément au 1° est inférieur ou égal au |
het bedrag van de rente, is er geen bijslag verschuldigd. | montant de la rente, aucune allocation n'est due. |
§ 3. De in § 2, 1°, bedoelde bedragen zijn de volgende : | § 3. Les montants visés au § 2, 1°, sont les suivants : |
-70,49 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is | -70,49 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci |
vastgesteld op ten minste 10 percent en ten hoogste 35 percent; | est fixée à 10 pourcent au moins et 35 pour cent au plus; |
- 93,91 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is | - 93,91 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci |
vastgesteld op meer dan 35 percent en ten hoogste 65 percent; | est fixée à plus de 35 pour cent et 65 pour cent au plus; |
- 119,19 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is | - 119,19 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci |
vastgesteld op meer dan 65 percent; | est fixée à plus de 65 pour cent; |
- 59,63 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer de in | - 59,63 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque |
artikel 4, § 2, eerste lid, van de wet, bedoelde bijkomende vergoeding | l'indemnité additionnelle visée à l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la |
wordt berekend met een maximum van 100 percent; het bedrag wordt | loi, est calculée avec un maximum de 100 pour cent; ce montant est |
opgetrokken tot 119,19 euro als die in artikel 4, § 2, bedoelde | porté à 119,19 euros lorsque l'indemnité additionnelle visée à |
bijkomende vergoeding berekend wordt met een maximum van 50 percent | l'article 4, § 2, est calculée avec un maximum de 50 pour cent |
overeenkomstig artikel 4, § 1, vijfde lid, van de wet, zoals het van | conformément à l'article 4, § 1er, alinéa 5, de la loi, tel qu'il |
toepassing was voor 25 november 1998. | s'appliquait avant le 25 novembre 1998. |
§ 4. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand die | § 4. L'allocation est due dès le premier jour du mois qui suit |
volgt op het indienen van de aanvraag. Bij elke verergering wordt de | l'introduction de la demande. Lors de chaque aggravation, elle est |
bijslag herberekend vanaf deze datum. De bijslag wordt vanaf de datum | recalculée à partir de cette date. A partir de la date de son octroi, |
van toekenning tegelijk met de rente betaald. | elle est payée en même temps que la rente. |
§ 5. Het slachtoffer dient bij een ter post aangetekende brief bij de in artikel 6 bedoelde dienst zijn aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de aanvraag bij een ter post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag. De geneeskundige dienst behoudt of wijzigt het percentage van de blijvende ongeschiktheid. Die dienst stelt de overheid onverwijld in kennis van zijn beslissing. Deze beslissing wordt door de overheid ter kennis gebracht van het slachtoffer of van zijn rechthebbenden bij een ter post aangetekende brief. | § 5. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces justificatives, par lettre recommandée à la poste au service visé à l'article 6. Ce service accuse immédiatement réception de la demande, par lettre recommandée à la poste et la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la demande. Le Service médical maintient ou modifie le pourcentage de l'incapacité permanente. Il notifie sans tarder sa décision à l'autorité. Cette décision est notifiée par l'autorité à la victime ou à ses ayants droit sous pli recommandé à la poste. |
Artikel 13, § 2, is van toepassing op de procedure voor de aanvraag | L'article 13, § 2, est applicable à la procédure de demande de |
tot erkenning van een verergering. | reconnaissance d'une aggravation. |
§ 6. In het in § 1 bedoelde geval wordt desgevallend de in artikel 4, | § 6. Dans le cas visé au § 1er, la rémunération additionnelle visée à |
§ 2, eerste lid, van de wet bedoelde bijkomende vergoeding toegekend | l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi est, le cas échéant, accordée |
of aangepast. ». | ou adaptée. ». |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
Art. 8.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« § 1. Aan de in de artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde | « § 1er. Une allocation annuelle de décès est accordée, si la preuve |
rechthebbenden wordt een jaarlijkse overlijdensbijslag toegekend als | est fournie que le décès de la victime est survenu par suite d'un |
het bewijs wordt geleverd dat het slachtoffer overleden is tengevolge | accident du travail après l'expiration du délai de révision visé à |
van een arbeidsongeval, na het aflopen van de in artikel 11 bedoelde | l'article 11, aux ayants droit visés aux articles 8 à 10 de la loi. |
herzieningstermijn. | |
§ 2. De toekenningsvoorwaarden voor de in § 1 bedoelde bijslag zijn | § 2. Les conditions d'octroi de l'allocation visée au § 1er, sont |
deze die in de artikelen 19, 20 en 20bis van de arbeidsongevallenwet | celles décrites aux articles 19, 20 et 20bis de la loi du 10 avril |
van 10 april 1971 beschreven zijn. | 1971 sur les accidents du travail. |
§ 3. Het bedrag voor de bijslag is gelijk aan : | § 3. Le montant de l'allocation est égal a : |
- 2.625,79 euro voor de overlevende echtgenoot; | - 2.625,79 euros pour le conjoint survivant; |
- 2.625,79 euro voor de in artikel 8, tweede lid, van de wet bedoelde | - 2.625,79 euros pour le conjoint survivant visé à l'article 8, alinéa |
overlevende echtgenoot; het bedrag mag evenwel niet hoger zijn dan het | 2, de la loi, sans que le montant puisse être supérieur à la pension |
onderhoudsgeld; | alimentaire; |
- 1.750,52 euro voor rechthebbenden die een rente zouden hebben | - 1.750,52 euros pour les ayants droit qui auraient bénéficié d'une |
genoten die gelijk is aan 20 percent van de basisbezoldiging; | rente égale à 20 pour cent de la rémunération de base; |
- 1.312,86 voor rechthebbenden die een rente zouden hebben genoten die | - 1.312,86 euros pour les ayants droit qui auraient bénéficié d'une |
gelijk is aan 15 percent van de basisbezoldiging; | rente égale à 15 pour cent de la rémunération de base; |
- 875,26 euro voor rechthebbenden die een rente zouden hebben genoten | - 875,26 euros pour les ayants droit qui auraient bénéficié d'une |
die gelijk is aan 10 percent van de basisbezoldiging. | rente égale à 10 pour cent de la rémunération de base. |
Deze bedragen worden gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01. | Ces montants sont rattachés à l'indice-pivot 138,01. |
§ 4. De in § 3 bedoelde bedragen blijven ongewijzigd, als de rente in | § 4. Les montants visés au § 3 restent inchangés, si la rente est |
toepassing van artikel 9, § 5, van de wet, wordt verlaagd. | diminuée en application de l'article 9, § 5, de la loi. |
§ 5. De rechthebbenden van het slachtoffer dienen, bij een ter post aangetekende brief, bij de in artikel 6 bedoelde dienst, een aanvraag in, vergezeld van al de bewijsstukken. De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de aanvraag bij een ter post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig uur aan de geneeskundige dienst. Die beslist op grond van de elementen in het dossier uiterlijk drie maanden na het indienen van de aanvraag. De geneeskundige dienst stelt de overheid onverwijld in kennis van zijn beslissing. Deze beslissing wordt door de overheid ter kennis gebracht van het slachtoffer of van zijn rechthebbenden bij een ter post aangetekende brief. | § 5. Les ayants droit de la victime introduisent, par lettre recommandée à la poste, une demande accompagnée de toutes pièces justificatives, auprès du service visé à l'article 6. Ce service accuse immédiatement réception de la demande, par lettre recommandée à la poste et la transmet dans les quarante-huit heures au service médical. Celui-ci statue sur la base des éléments du dossier au plus tard trois mois après l'introduction de la demande. Il notifie sans tarder sa décision à l'autorité. Cette décision est notifiée par l'autorité à la victime ou à ses ayants droit sous pli recommandé à la poste. |
§ 6. De bijslag is opeisbaar op de eerste dag van de maand volgend op | § 6. L'allocation est exigible le premier jour du mois qui suit la |
de kennisgeving van de beslissing van de overheid. ». | notification de la décision de l'autorité. ». |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 8.De geneeskundige dienst oordeelt of er een oorzakelijk |
« Art. 8.Le service médical apprécie s'il existe une relation de |
verband bestaat tussen het ongeval en de letsels en bepaalt het | cause à effet entre l'accident et les lésions. Il fixe le pourcentage |
percentage van de blijvende ongeschiktheid die het gevolg is van het | de l'incapacité permanente résultant des lésions physiologiques |
fysiologisch letsel dat door het ongeval werd veroorzaakt. | occasionnées par l'accident. |
Hij maakt aan de overheid zijn oordeel over het oorzakelijk verband | Il notifie à l'autorité son appréciation sur la relation de cause à |
tussen het ongeval en de letsels, zomede zijn met redenen omklede | effet entre l'accident et les lésions, ainsi que sa décision motivée |
beslissing omtrent de vaststelling van het percentage van de blijvende | relative à la détermination du pourcentage de l'incapacité permanente. |
ongeschiktheid bekend. » | ». |
Art. 10.In artikel 8bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 10.Dans l'article 8bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 27 januari 1988, worden de woorden « in artikel | du 27 janvier 1988, les mots « à l'article 14, § 3 » sont remplacés |
14, § 3 » vervangen door de woorden « in de artikelen 14, § 3 en 14bis | par les mots « aux articles 14, § 3 et 14bis ». |
». Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 11.Dans l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 2 april 1974, wordt het woord « invaliditeit » | du 2 avril 1974, le mot « invalidité » est remplacé par le mot « |
vervangen door het woord « ongeschiktheid ». | incapacité ». |
Art. 12.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninkijk |
Art. 12.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 27 |
besluit van 27 januari 1988, wordt als volgt vervangen : | janvier 1988, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 11.Gedurende drie jaar te rekenen vanaf de kennisgeving van de |
« Art 11. Dans les trois ans à dater de la notification de la décision |
in artikel 10 bedoelde beslissing of van een beslissing die in kracht | prévue à l'article 10 ou d'une décision coulée en force de chose |
van gewijsde is gegaan, kunnen de overheid en de rentegerechtigde een | jugée, l'autorité et le bénéficiaire de la rente peuvent introduire |
aanvraag tot herziening van de rente indienen op grond van een | une demande en révision des rentes fondée sur une aggravation ou une |
verergering of vermindering van de ongeschiktheid van het slachtoffer | atténuation de l'incapacité de la victime, ou sur le décès de la |
of op grond van het overlijden van het slachtoffer tengevolge van het | victime par suite des conséquences de l'accident, ou sur une |
ongeval, of op grond van een wijziging van de noodzakelijkheid van de | modification de la nécessité de l'aide régulière d'une autre personne. |
geregelde hulp van een ander persoon. ». | ». |
Art. 13.Artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 13.L'article 12, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 27 januari 1988, wordt opgeheven. | du 27 janvier 1988, est abrogé. |
Art. 14.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 14.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 2 april 1974, worden de volgende wijzigingen | 27 janvier 1988 à mon sens, sont apportées les modifications suivantes |
aangebracht : | : |
1° In § 1, wordt het woord « invaliditeit » vervangen door het woord « | 1° dans le § 1er, le mot « invalidité » est remplacé par le mot « |
ongeschiktheid ». | incapacité ». |
2° In § 2, worden de woorden « in artikel 12, § 1 en § 2 » vervangen | 2° dans le § 2, les mots « à l'article 12, § 1er et 2 » sont remplacés |
door de woorden « in artikel 12 ». | par les mots « à l'article 12 ». |
Art. 15.In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 15.Dans l'article 18, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
du 2 avril 1974 à mon sens c'est l'article 19 qui a été modifié par | |
koninklijk besluit van 27 januari 1988, wordt het woord « invaliditeit | l'arrêté royal du 27 janvier 1988, le mot « invalidité » est remplacé |
» vervangen door het woord « ongeschiktheid ». | par le mot « incapacité ». |
Art. 16.Artikel 21 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 16.L'article 21 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 8 |
koninklijk besluit van 8 november 1971 en gewijzigd bij het koninklijk | novembre 1971 et modifié par l'arrêté royal du 27 janvier 1988, est |
besluit van 27 januari 1988, wordt als volgt vervangen : | remplacé par ce qui suit : |
« Voor de toepassing van artikel 13 van de wet worden de rente, de | « Pour l'application de l'article 13 de la loi, la rente, l'allocation |
verergeringsbijslag, de overlijdensbijslag en de in artikel 5bis, § 3, | d'aggravation, l'allocation de décès et les montants visés à l'article |
bedoelde bedragen gekoppeld aan het spilindexcijfer 138,01 en | 5bis, § 3, sont rattachés à l'indice-pivot 138,01 et varient |
schommelen zij overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart | |
1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in | conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un |
de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de |
het Rijk worden gekoppeld. ». | certaines dépenses dans le secteur public. ». |
Art. 17.In artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 17.A l'article 22, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 27 januari 1988, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 27 janvier 1988, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het woord « invaliditeit » wordt vervangen door het woord « | 1° le mot « invalidité » est remplacé par le mot « incapacité ». |
ongeschiktheid ». | |
2° het woord « 10 pct » wordt vervangen door het woord « 16 percent ». | 2° le mot « 10 p.c » est remplacé par le mot « 16 pour cent ». |
Art. 18.Artikel 26, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 18.L'article 26, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 2 april 1974, wordt als volgt vervangen : | royal du 2 avril 1974, est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. De last van de vergoedingen, renten, verergeringsbijslagen en | « § 1er. La charge des indemnités, rentes, allocations d'aggravation |
overlijdensbijslagen, die bij toepassing van dit besluit aan het | |
slachtoffer worden toegekend, van de kosten van de administratieve | et allocations de décès octroyées à la victime par application du |
procedure, van de gerechtskosten, behalve wanneer de aanvraag | présent arrêté, des frais de la procédure administrative, ainsi que |
roekeloos of tergend is, alsmede van de kosten vermeld in de artikelen | des dépens, sauf si la demande est téméraire et vexatoire, ainsi que |
4, 4bis en 5, komt ten bezware van het bestuur of van de instelling | des frais mentionnés aux articles 4, 4bis, 5, incombe à |
waar het slachtoffer op het ogenblik van het ongeval in dienst was. | l'administration ou à l'établissement qui occupait la victime au |
Onder administratieve procedurekosten moet onder meer worden verstaan | moment de l'accident. Par frais de la procédure administrative, il y a lieu d'entendre |
de kosten van alle ter post aangetekende zendingen, de administratieve | notamment les frais des envois recommandés à la poste, les frais |
kosten die verbonden zijn aan het opstellen en afleveren van medische | administratifs liés à la rédaction et à la délivrance des rapports |
verslagen, het drukken van de formulieren voor aangifte van ongeval, | médicaux, à l'impression des formulaires de déclaration d' accidents |
de erelonen van de arts die het slachtoffer bijstaat tijdens de | et les honoraires du médecin qui assiste la victime lors de la |
procedure bij de geneeskundige dienst. | procédure auprès du Service médical. |
Onverminderd artikel 3 van de wet worden die verschillende | Sans préjudice de l'article 3 de la loi, ces diverses indemnités, |
vergoedingen, renten, verergeringsbijslagen en overlijdensbijslagen | rentes, allocations d'aggravation et allocations de décès sont payées |
door dat bestuur of die instelling rechtstreeks aan het slachtoffer of | directement à la victime ou à ses ayants-droit par ladite |
aan zijn rechthebbenden uitbetaald. ». | administration ou ledit établissement. ». |
Art. 19.Het model A van bijlage 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 19.Le modèle A de l'annexe 1er du même arrêté, modifiée par |
bij het koninklijk besluit van 16 november 2001, wordt vervangen door | l'arrêté royal du 16 novembre 2001, est remplacée par le modèle A qui |
het model A dat als bijlage 1 bij dit besluit is gevoegd. | est joint comme annexe 1er au présent arrêté. |
Art. 20.Voor elke verergering na de herzieningstermijn en voor de |
Art. 20.Pour toute aggravation postérieure au délai de révision et |
inwerkingtreding van dit besluit is de verergeringsbijslag | antérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'allocation |
verschuldigd ten vroegste vanaf 1 januari 2006. | d'aggravation est due au plus tôt à partir du 1er janvier 2006. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt de verergeringsdatum | Pour l'application de l'alinéa 1er, la date de l'aggravation est |
bewezen door alle rechtsmiddelen. | prouvée par tout moyen de droit. |
De in artikel 8 bedoelde overlijdensbijslag is verschuldigd voor elk | L'allocation de décès visée à l'article 8 est due pout tout décès |
overlijden dat plaatsvindt na 31 december 2005. | survenu après le 31 décembre 2005 |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 22.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 22.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 november 2012. | Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, | Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012 portant |
2012 houdende wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 | modification de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la |
betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden | réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, |
van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, | des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des |
verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk | associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des |
welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk | services, établissements et associations d'aide sociale, des services |
welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie | du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du |
en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en | Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses |
openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen | publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et |
op de weg naar en van het werk. | des accidents survenus sur le chemin du travail. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, | Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |