Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 26/05/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
26 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur
schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van de certains membres du personnel des provinces, des communes, des
provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, agglomérations et des fédérations de communes, des associations de
verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk communes, des centres publics d'aide sociale, des services,
welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège
welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la
en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts,
openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen des dommages résultant des accidents du travail et des accidents
op de weg naar en van het werk survenus sur le chemin du travail
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 16 november 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 16 novembre 2001 modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970
van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel
sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de
federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra communes, des associations de communes, des centres publics d'aide
voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale,
voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse des services du Collège de la Commission communautaire française et de
Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses
Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et
arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, des accidents survenus sur le chemin du travail, établi par le Service
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 16 november 2001 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 novembre 2001
wijziging van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de modifiant l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation,
schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van en faveur de certains membres du personnel des provinces, des
provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des
verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des
welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk services, établissements et associations d'aide sociale, des services
welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du
en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses
openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et
op de weg naar en van het werk. des accidents survenus sur le chemin du travail.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 mei 2002. Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UND MINISTERIUM DES INNERN UMWELT UND MINISTERIUM DES INNERN
16. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 16. NOVEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle
und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen,
der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen
Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom
12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20. 12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20.
Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 3. April 1997 und die Dezember 1995, den Königlichen Erlass vom 3. April 1997 und die
Gesetze vom 19. Oktober 1998, 22. März 1999 und 27. Dezember 2000, und Gesetze vom 19. Oktober 1998, 22. März 1999 und 27. Dezember 2000, und
des Artikels 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999; des Artikels 20sexies, eingefügt durch das Gesetz vom 22. März 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 1999 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 1999 zur Festlegung
der dem Fonds für Berufsunfälle mitzuteilenden Angaben der der dem Fonds für Berufsunfälle mitzuteilenden Angaben der
Unfallerklärung; Unfallerklärung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen
Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 7; Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 7;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. Januar 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. Januar 2000;
Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/07 des Ausschusses der provinzialen Aufgrund des Protokolls Nr. 2001/07 des Ausschusses der provinzialen
und lokalen öffentlichen Dienste vom 8. Juni 2001; und lokalen öffentlichen Dienste vom 8. Juni 2001;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues In der Erwägung, dass den Verwaltungsbehörden unverzüglich ein neues
Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss, Muster für Unfallerklärungen zur Verfügung gestellt werden muss,
einerseits infolge des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. August einerseits infolge des In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. August
1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer
Arbeit und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen Arbeit und andererseits, damit im Hinblick auf Vorbeugungsmassnahmen
und zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im und zugunsten von Eurostat statistische Daten über Arbeitsunfälle im
provinzialen und lokalen Sektor eingesammelt werden können; dass diese provinzialen und lokalen Sektor eingesammelt werden können; dass diese
Bestimmungen am 1. Januar 2000 in Kraft getreten sind; Bestimmungen am 1. Januar 2000 in Kraft getreten sind;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres
Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, Ministers des Innern und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister,
die im Rat darüber beraten haben, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Muster A in Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 13. Juli Artikel 1 - Muster A in Anlage 1 zum Königlichen Erlass vom 13. Juli
1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle
zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden,
der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen wird Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen wird
durch Muster A in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt. durch Muster A in der Anlage zu vorliegendem Erlass ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister des Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Minister des
Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 16. November 2001 Gegeben zu Brüssel, den 16. November 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Volksgesundheit Die Ministerin der Volksgesundheit
Frau M. AELVOET Frau M. AELVOET
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG MUSTER A - ARBEITSUNFALLERKLÄRUNG
Jeder Unfall muss gemeldet werden. Jeder Unfall muss gemeldet werden.
Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt Ab einem Tag Arbeitsunfähigkeit muss vorliegendes Formular ausgefüllt
und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem und so schnell wie möglich mit dem Muster B (ärztliches Attest) dem
zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst zuständigen Dienst Ihrer Verwaltung zugesandt werden. Dieser Dienst
benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der benachrichtigt die Technische Inspektion des Ministeriums der
Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen Beschäftigung und der Arbeit gemäss den in Artikel 26 des Königlichen
Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit (Belgisches Staatsblatt
vom 31. März 1998, offizielle deutsche Übersetzung Belgisches vom 31. März 1998, offizielle deutsche Übersetzung Belgisches
Staatsblatt vom 22. Januar 2000) vorgesehenen Modalitäten. Staatsblatt vom 22. Januar 2000) vorgesehenen Modalitäten.
Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem Die Erklärung wird vom Opfer, von seinem Rechtsnachfolger, seinem
Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben. Vorgesetzten oder jedem anderen Interessehabenden abgegeben.
Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt. Die Rubriken II und III werden vom Abgeber der Erklärung ausgefüllt.
Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt. Die Rubriken I, IV, V und VI werden vom Arbeitgeber ausgefüllt.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. November 2001 zur Abänderung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. November 2001 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder
der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen und der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen und
Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen
Darlehenskassen beigefügt zu werden Darlehenskassen beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Volksgesundheit Die Ministerin der Volksgesundheit
Frau M. AELVOET Frau M. AELVOET
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 mei 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^