Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende administratieve en bezoldigingsbepalingen betreffende de personeelsleden overgedragen van het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen aan de Franse Gemeenschapscommissie | Arrêté du College de la Commission communautaire française portant des dispositions administratives et pécuniaires relatives aux membres du personnel transférés de l'Institut de formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises à la Commission communautaire française |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
24 JUNI 2007. - Besluit van het College van de Franse | 24 JUIN 2007. - Arrêté du College de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie houdende administratieve en | française portant des dispositions administratives et pécuniaires |
bezoldigingsbepalingen betreffende de personeelsleden overgedragen van | relatives aux membres du personnel transférés de l'Institut de |
het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine | formation permanente pour les classes moyennes et les petites et |
en middelgrote ondernemingen aan de Franse Gemeenschapscommissie | moyennes entreprises à la Commission communautaire française |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
instellingen, inzonderheid op artikel 79 en artikel 79bis, ingevoegd | bruxelloises, notamment l'article 79 et l'article 79bis, inséré par la |
bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; | loi spéciale du 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet II van de Raad van de Franse Gemeenschap van 19 | Vu le décret II du Conseil de la Communauté française du 19 juillet |
juli 1993 tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden | 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4; | française, notamment l'article 4; |
Gelet op het decreet III van de Vergadering van de Franse | Vu le décret III de l'Assemblée de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 22 | française de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 juillet 1993 |
juli 1993 tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4; | française, notamment l'article 4; |
Gelet op het decreet van de Vergadering van de Franse | Vu le décret de l'Assemblée de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 18 december 1995 houdende instemming met het | du 18 décembre 1995 portant assentiment de l'accord de coopération du |
samenwerkingsakkoord van 20 februari 1995 gesloten door de Franse | 20 février 1995 conclu par la Commission communautaire française, la |
Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et la Région wallonne, relatif à la Formation |
i.v.m. de permanente vorming van de middenstand en de kleine en | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
middelgrote ondernemingen en de voogdij over het Instituut voor | entreprises et à la tutelle de l'Institut de Formation permanente pour |
permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote | les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises; |
ondernemingen; Gelet op het decreet van de Vergadering van de Franse | Vu le décret de l'Assemblée de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 17 juli 2003 houdende instemming met het | du 17 juillet 2003 portant assentiment à l'avenant modifiant l'accord |
aanhangsel tot wijziging van het samenwerkingsakkoord gesloten op 20 | de coopération conclu le 20 février 1995 par la Commission |
februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse | communautaire française, la Communauté française et la Région |
Gemeenschap en het Waalse Gewest i.v.m. de permanente vorming van de | wallonne, relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes |
middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en de voogdij | et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut |
over het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de | de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et |
kleine en middelgrote ondernemin-gen; | moyennes entreprises; |
Gelet op het protocol nr 2004/010 van 22 april 2004 van het | Vu le protocole n° 2004/010 du 22 avril 2004 du Comité du Secteur XV, |
Sectorcomité XV, Franse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire française; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 avril 2004; |
april 2004; Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 7 mei 2005; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 7 mai 2005; |
Gelet op de beraadslaging van het College van de Franse | Vu la délibération du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 29 april 2004 over de adviesaanvraag te | du 29 avril 2004 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat |
verstrekken door de Raad van State binnen een termijn die niet meer | dans un délai ne dépassant pas les cinq jours; |
dan vijf dagen bedraagt; Gelet op de dringendheid gemotiveerd door het feit dat de | Vu l'urgence motivée par le fait que la situation administrative et |
administratieve en bezoldigingssituatie van deze ambtenaren niet | pécuniaire de ces agents ne peut rester en l'état plus longtemps et |
langer ongewijzigd kan blijven en omwille van het feit dat deze tekst | par le fait que ce texte devrait encore être approuvé sous la |
nog zou moeten worden goedgekeurd tijdens de huidige legislatuur; | législature actuelle; |
Gelet op het advies nr 37.261/2 van de Raad van State gegeven op 27 | Vu l'avis n° 37.261/2 du Conseil d'Etat donné le 27 mai 2004 en |
mei 2004, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la formation |
Op voordracht van het Lid van het College belast met Beroepsopleiding | professionnelle et permanente des Classes moyennes et du Membre du |
en de Permanente Vorming van de Middenstand en van het Lid van het | Collège chargé de la fonction publique; |
College belast met Openbaar Ambt; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Onderhavig besluit regelt een materie bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet; | de la Constitution, en vertu de l'article 138 de la Constitution; |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavig besluit dient te worden |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté il faut entendre par : |
verstaan onder : - College : het College van de Franse Gemeenschapscommissie; | - Collège : le Collège de la Commission communautaire française; |
- Diensten van het College : de diensten van het College van de Franse | - Services du Collège : les services du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie; | communautaire française; |
- Instituut : het Instituut voor permanente vorming van de middenstand | - Institut : l'Institut de formation permanente pour les classes |
en de kleine en middelgrote ondernemingen; | moyennes et les petites et moyennes entreprises; |
- Personeelsleden : de statutaire en contractuele personeelsleden | - Membres du personnel : les membres du personnel tant statutaire que |
overgedragen van het Instituut aan de Franse Gemeenschapscommissie; | contractuel, transférés de l'Institut à Commission communautaire française; |
- Samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord gesloten op 20 | - Accord de coopération : l'accord de coopération conclu le 20 février |
februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse | 1995 par la Commission communautaire française, la Communauté |
Gemeenschap en het Waalse Gewest i.v.m. de permanente vorming van de | française et la Région wallonne, relatif à la Formation permanente |
middenstand en de kleine en grote ondernemingen en de voogdij over het | pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à |
Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine en | la tutelle de l'Institut de Formation permanente pour les Classes |
middelgrote ondernemingen, gewijzigd bij aanhangsel van 4 juni 2003; | moyennes et les petites et moyennes entreprises modifié par avenant le 4 juin 2003; |
Art. 3.De personeelsleden worden overgedragen aan de diensten van het |
Art. 3.Les membres du personnel sont transférés aux services du |
College in hun graad of in een gelijkwaardige graad en in hun | Collège dans leur grade ou un grade équivalent et en leur qualité. |
hoedanigheid. De naamlijst van de overgedragen personeelsleden en de | La liste nominative des membres du personnel transférés et les |
gelijkwaardigheden van graad, met de overeenkomstige niveaus en | équivalences de grades, avec les niveaux et rangs correspondants, |
rangen, worden vermeld in de als bijlage toegevoegde tabel. | figurent au tableau repris en annexe. |
Art. 4.§ 1. Onverminderd de bepalingen van onderhavig besluit en van |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du présent arrêté et de |
artikel 53 van het samenwerkingsakkoord, worden de personeelsleden | l'article 53 de l'accord de coopération, les membres du personnel sont |
vanaf hun overdracht onderworpen aan het geheel van de bepalingen van | soumis dès leur transfert à l'ensemble des dispositions du statut |
het bezoldigingsstatuut van de personeelsleden van de diensten van het | pécuniaire des membres du personnel des services du Collège. |
College. § 2. In dat opzicht hebben zij met name recht op de weddeschalen die | § 2. A ce titre, ils ont notamment droit aux échelles de traitement en |
in voege zijn voor het personeel van de diensten van het College. | vigueur pour le personnel des services du Collège. |
§ 3. De gelijkwaardigheid van de weddeschalen, die overeenstemmen met de graden van de personeelsleden, met de weddeschalen die overeenstemmen met de graden en rangen van het personeel van de diensten van het College is bepaald overeenkomstig de tabel in bijlage. Art. 5.De personeelsleden hebben vanaf hun overdracht recht op het M.I.V.B.- abonnement en op de maaltijdchèques tegen dezelfde voorwaarden als de andere personeelsleden van de diensten van het College. Vanaf hun overdracht genieten zij eveneens de voordelen en de tussenkomsten van de sociale dienst van het personeel van de diensten van het College. Art. 6.Onverminderd de bepalingen van onderhavig besluit en van |
§ 3. Les équivalences des échelles de traitements correspondant aux grades des membres du personnel avec les échelles de traitements correspondant aux grades et rangs du personnel des services du Collège sont déterminées conformément au tableau repris en annexe. Art. 5.Les membres du personnel ont droit dès leur transfert à l'abonnement S.T.I.B. et aux titres-repas dans les mêmes conditions que les autres membres du personnel des services du Collège. Ils bénéficient également dès leur transfert des avantages et interventions du service social du personnel des services du Collège. Art. 6.Sans préjudice des dispositions du présent arrêté et de |
artikel 53 van het samenwerkingsakkoord, behouden de personeelsleden | l'article 53 de l'accord de coopération, les membres du personnel ne |
niet de toela-gen, vergoedingen, premies en andere voordelen die zij | conservent pas les allocations, indemnités, primes ou autres avantages |
genoten of waarop zijn aanspraak konden maken bij het Instituut. | dont ils bénéficiaient ou auxquels ils pouvaient prétendre à l'Institut. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de leden van het statutair | CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux membres du personnel |
personeel | statutaire |
Art. 7.De overdrachten vormen geen nieuwe benoemingen. |
Art. 7.Les transferts ne constituent pas de nouvelles nominations. |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van onderhavig besluit en het |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions du présent arrêté et de |
samenwerkingsakkoord, zijn de statutaire personeelsleden vanaf hun | l'accord de coopération, les membres du personnel statutaire sont |
overdracht onderworpen aan het statuut van de ambtenaren van de | soumis, dès leur transfert, au statut des fonctionnaires des services |
diensten van het College, evenals aan het geheel van de reglementaire | du Collège ainsi qu'à l'ensemble des dispositions réglementaires qui |
bepalingen die van toepassing zijn op de ambtenaren van de diensten | sont applicables aux fonctionnaires des services du Collège. |
van het College. Art. 9.De aan een signalement of evaluatie onderworpen statutaire |
Art. 9.Les membres du personnel statutaire soumis à un signalement ou |
personeelsleden behouden na hun overdracht hun laatste signalement of | une évaluation conservent après leur transfert le dernier signalement |
de laatste evaluatie die hen werd toegekend, en dit tot aan de | ou la dernière évaluation qui leur a été attribué, jusqu'à |
toekenning van een nieuwe evaluatie. | l'attribution d'une nouvelle évaluation. |
Art. 10.Het pensioenstelsel van de leden van het statutair personeel |
Art. 10.Le régime des pensions des membres du personnel statutaire |
wordt geregeld door artikel 41bis van het samenwerkingsakkoord en de | est réglé par l'article 41bis de l'accord de coopération et par la |
overeenkomst gesloten tussen de Belgische Staat, de NV FORTIS A.G., | convention conclue entre l'Etat belge, Fortis A.G. SA, la Région |
het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie. | wallonne et la Commission communautaire française. |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de leden van het contractueel | CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux membres du personnel |
personeel | contractuel |
Art. 11.De overdrachten vormen geen nieuwe contracten. |
Art. 11.Les transferts ne constituent pas de nouveaux contrats. |
De prestaties verricht op het Instituut worden geacht te zijn verricht | Les prestations effectuées à l'Institut sont réputées l'avoir été dans |
bij de diensten van het College. | les services du Collège. |
Art. 12.Het College sluit met elk contractueel personeelslid een |
Art. 12.Le Collège conclut avec chaque membre du personnel |
aanhangsel bij zijn arbeidscontract, overeenkomstig de bepalingen van | contractuel un avenant à son contrat de travail, conforme aux |
onderhavig besluit en het samenwerkingsakkoord, waarin de wijzigingen | dispositions du présent arrêté et de l'accord de coopération, qui |
worden vermeld die zijn opgetreden wat betreft de uitvoering van de | reprend les modifications intervenues dans l'exécution du contrat, en |
overeenkomst. Hierin worden met name de statutaire bepalingen | précisant notamment les dispositions statutaires qui sont applicables |
gepreciseerd die van toepassing zijn op het contractueel personeel van | au personnel contractuel des services du Collège ainsi que la |
de diensten van het College, evenals de standplaats. | résidence administrative. |
HOOFDSTUK IV. - Toewijzing | CHAPITRE IV. - Affectation |
Art. 13.De leden van het personeel worden toegewezen binnen de |
Art. 13.Les membres du personnel sont affectés au sein des services |
diensten van het College aan de dienst Opleiding KMO. | du Collège dans le service Formation PME. |
HOOFDSTUK V. - Terbeschikkingstelling van het Instituut | CHAPITRE V. - Mise à la disposition de l'Institut |
Art. 14.Het College kan met een individueel besluit, en middels het |
Art. 14.Le Collège peut, par arrêté individuel, et moyennant l'accord |
akkoord van het betrokken personeelslid, leden van het personeel ter | du membre du personnel concerné, mettre des membres du personnel à la |
beschikking stellen van het Instituut. | disposition de l'Institut. |
In afwijking van het vorige lid kan het College gedurende een periode | Par dérogation à l'alinéa précédent, le Collège peut, pendant une |
van een jaar, die ingaat op de datum van inwerkingtreding van | période d'un an débutant à la date d'entrée en vigueur du présent |
onderhavig besluit, personeelsleden ambtshalve ter beschikking stellen | arrêté, mettre d'office des membres du personnel à la disposition de |
van het Instituut. | l'Institut. |
Art. 15.De terbeschikkingstelling van het Instituut geschiedt voor |
Art. 15.La mise à la disposition de l'Institut s'effectue pour une |
een periode van minstens 1 jaar en maximum 5 jaar. Deze periode kan | période de 1 an minimum et de 5 ans maximum. Cette période peut être |
worden verlengd met nieuwe periodes van minimum 1 en maximum 5 jaar, | prolongée par de nouvelles périodes de 1 an minimum et de 5 ans |
na advies van het Instituut en middels het akkoord van het | maximum, après avis de l'Institut et moyennant l'accord du membre du |
personeelslid. | personnel. |
Art. 16.Tijdens de periode van de terbeschikkingstelling van het |
Art. 16.Pendant la période de mise à la disposition de l'Institut, |
Instituut mag de betrekking die is verlaten door het personeelslid | l'emploi délaissé par le membre du personnel ne peut être attribué de |
niet op om het even welke wijze worden toegewezen. | quelque manière que ce soit. |
Art. 17.§ 1. Tijdens de periode van de terbeschikkingstelling van het |
Art. 17.§ 1er. Pendant la période de mise à la disposition de |
Instituut blijft het personeelslid onderworpen aan de statutaire en | l'Institut, le membre du personnel reste soumis aux dispositions |
bezoldigingsbepalingen die van toepassing zijn op het personeel van de | statutaires et pécuniaires applicables au personnel des services du |
diensten van het College. | Collège. |
§ 2. Tijdens de periode van de terbeschikkingstelling van het | § 2. Pendant la période de mise à la disposition de l'Institut, le |
Instituut blijft het personeelslid met name onderworpen aan de regels | membre du personnel reste notamment soumis aux règles relatives à |
betreffende de evaluatie en het tuchtstelsel die op hem van toepassing | l'évaluation et au régime disciplinaire qui lui sont applicables dans |
zijn bij de diensten van het College. | les services du Collège. |
De hiërarchische overste van de dienst Opleiding KMO wint hiertoe alle | A cet effet, le supérieur hiérarchique compétent du service Formation |
nuttige inlichtingen in bij de leidende ambtenaar van het Instituut. | P.M.E. recueille tous les renseignements utiles auprès du fonctionnaire dirigeant de l'Institut. |
Art. 18.Tijdens de periode van de terbeschikkingstelling van het |
Art. 18.Pendant la période de mise à la disposition de l'Institut, le |
Instituut is het personeelslid onderworpen aan het hiërarchisch | membre du personnel est soumis au pouvoir hiérarchique tel qu'il |
toezicht zoals dit functioneel wordt uitgeoefend bij het Instituut. | s'exerce fonctionnellement dans l'Institut. |
Art. 19.Tijdens de periode van de terbeschikkingstelling van het |
Art. 19.Pendant la période de mise à la disposition de l'Institut, le |
Instituut oefent het personeelslid er functies uit die in verhouding staan tot zijn graad, in het kader van de functionele organisatie zoals bepaald door het organigram van het Instituut. Art. 20.Tijdens de periode van de terbeschikkingstelling van het Instituut blijven de diensten van het College de bezoldiging van het personeelslid uitkeren en betalen, met inbegrip van de eventuele toelagen en vergoedingen. Het Instituut bezorgt aan de diensten van het College alle nuttige inlichtingen, zowel inzake de actualisering van het individueel dossier als wat betreft het weddebeheer en het beheer van de maaltijdchèques. Art. 21.Het Instituut staat in voor alle uitgaven die verbonden zijn met de tewerkstelling van het personeelslid dat ter beschikking is gesteld. Het neemt eveneens alle reiskosten op zich en kosten voor missies die hem worden toegekend en terugbetaald of voorgeschoten aan het personeelslid, overeenkomstig de geldende reglementaire bepalingen bij de diensten van het College. Art. 22.De terbeschikkingstelling van het Instituut neemt een einde : |
membre du personnel y exerce des fonctions en rapport avec son grade, dans le cadre de l'organisation fonctionnelle fixée par l'organigramme de l'Institut. Art. 20.Pendant la période de mise à la disposition de l'Institut, les services du Collège continuent à liquider et à payer la rémunération du membre du personnel, y compris les allocations et indemnités éventuelles. L'Institut transmet aux services du Collège tous les renseignements utiles, tant pour la mise à jour du dossier individuel que pour la gestion salariale et la gestion des titres-repas. Art. 21.L'Institut prend à sa charge toutes les dépenses liées à l'occupation du membre du personnel mis à sa disposition. Il prend également à sa charge les frais de parcours et de mission qui sont accordés et, remboursés ou avancés au membre du personnel conformément aux dispositions réglementaires en vigueur dans les services du Collège. Art. 22.La mise à la disposition de l'Institut prend fin : |
1° door een beslissing van het College die ingaat 30 dagen na de | 1° par décision du Collège prenant cours 30 jours après sa |
betekening ervan aan het personeelslid en aan het Instituut; | notification au membre du personnel et à l'Institut; |
2° van rechtswege aan het einde van de periode waarvoor deze werd | 2° de plein droit à l'expiration de la période pour laquelle elle a |
beslist en indien deze periode niet werd verlengd; | été décidée si celle-ci n'a pas été prolongée; |
3° op verzoek van de betrokkene, en gaat in 30 dagen na de betekening | 3° à la demande de l'intéressé prenant cours 30 jours après sa |
ervan aan de leidende ambtenaar van de diensten van het College en aan | notification au fonctionnaire dirigeant des services du Collège et à |
het Instituut, behalve in het in artikel 14, lid 2 bedoeld geval; | l'Institut, sauf dans le cas visé à l'article 14, alinéa 2. |
4° van rechtswege indien de betrokkene een nieuwe bestemming krijgt of | 4° de plein droit lorsque l'intéressé est réaffecté ou muté au sein |
wordt gemuteerd binnen de diensten van het College, naar een andere | des services du Collège dans un autre service que le service Formation |
dienst dan de dienst Opleiding KMO, of binnen deze laatste een andere | PME ou, dans celui-ci, affecté à un autre emploi, par promotion, par |
betrekking krijgt door promotie, door bevordering van graad of door | avancement de grade ou par accession au niveau supérieur. |
toegang tot het hoger niveau. | |
5° indien de betrokkene een voltijds verlof bekomt van een duur van | 5° lorsque l'intéressé obtient un congé à temps plein d'une durée d'au |
minimum 3 maanden, of wanneer hij zich in een administratieve situatie | moins 3 mois, ou lorsqu'il se trouve dans une position administrative |
van nonactiviteit of disponibiliteit bevindt; | de nonactivité ou de disponibilité. |
6° in het in artikel 23 § 2 bedoeld geval. | 6° dans le cas visé à l'art. 23, § 2. |
Art. 23.§ 1. De moeilijkheden, die zouden kunnen optreden ingevolge |
Art. 23.§ 1er. Les difficultés qui pourraient surgir suite à la mise |
de terbeschikkingstelling van een personeelslid bij het Instituut, worden ter kennis gebracht van de Directieraad van de diensten van het College, ofwel door de leidende ambtenaar van de diensten van het College of van het Instituut, ofwel door de administratief directeur waaronder de dienst Opleidingen KMO ressorteert, ofwel door het (de) betrokken personeelslid (personeelsleden). De Directieraad onderzoekt het dossier. Hij hoort met name het betrokken personeelslid, vergezeld van de persoon van zijn keuze. Tegen zijn beslissingen is geen beroep mogelijk en deze zijn onmiddellijk van toepassing. Zij worden betekend aan de betrokken partijen. | à la disposition d'un membre du personnel auprès de l'Institut, sont portées à la connaissance du Conseil de direction des services du Collège soit par le fonctionnaire dirigeant des services du Collège ou de l'Institut, soit par le directeur d'administration dont relève le service Formation PME, soit par le ou les membres du personnel concernés. Le Conseil de direction instruit le dossier. Il entend notamment le membre du personnel concerné, accompagné de la personne de son choix. Ses décisions sont sans appel et d'application immédiate. Elles sont notifiées aux parties concernées. |
§ 2. In de gevallen waarin de beslissing van de Directieraad een | § 2. Dans le cas où la décision du Conseil de direction implique une |
staking meebrengt van de terbeschikkingstelling aan het Instituut, | cessation de la mise à la disposition de l'Institut, cette décision |
wordt deze beslissing speciaal gemotiveerd. Zij wordt betekend aan het | est spécialement motivée. Elle est notifiée au Collège qui dispose |
College dat beschikt over een termijn van 30 dagen om een beslissing | d'un délai de 30 jours pour statuer. |
te treffen. Bij afwezigheid van een beslissing van het College binnen deze | En l'absence de décision du Collège endéans ce délai, la décision du |
termijn, is de beslissing van de Directieraad uitvoerbaar. | Conseil de direction est exécutoire. |
§ 3. De toepassing van onderhavig artikel mag in geen geval inbreuk | § 3. L'application du présent article ne peut en aucun cas porter |
maken op de statutaire bepalingen inzake evaluatie en tuchtstelsel. | atteinte aux dispositions statutaires relatives à l'évaluation et au |
Art. 24.De in onderhavig hoofdstuk bedoelde terbeschikkingstelling |
régime disciplinaire. Art. 24.La mise à la disposition visée au présent chapitre est |
wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | assimilée à une période d'activité de service. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 25.§ 1. Het vakantiegeld verschuldigd voor het referentiejaar |
Art. 25.§ 1er. Le pécule de vacances dû pour l'année de référence |
2003 zal voor de periode van 1 januari 2003 tot 31 augustus 2003 | 2003 sera calculé pour la période du 1er janvier 2003 au 31 août 2003 |
worden berekend op basis van de reglementaire bepalingen die gelden | |
voor het Instituut, en rekening houdend met de wedde verschuldigd voor | sur base des dispositions réglementaires en vigueur à l'Institut et en |
de maand augustus 2003. | tenant compte du traitement dû pour le mois d'août 2003. |
Voor de periode van 1 september 2003 tot 31 december 2003 wordt het | Pour la période du 1er septembre 2003 au 31 décembre 2003 le pécule de |
vakantiegeld geregeld door de bepalingen van Afdeling VIII, | vacances est régi par les dispositions de la section VIII, |
onderafdeling 1 van het besluit van het College van de Franse | sous-section 1 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 tot vaststelling van de | française du 13 avril 1995 fixant le statut pécuniaire des membres du |
bezoldigingsregeling van het personeel van de diensten van het College | personnel des services du Collège de la Commission communautaire |
van de Franse Gemeenschapscommissie. | française. |
Het vakantiegeld voor 2003 wordt in één keer uitgekeerd en volledig | Le pécule de vacances 2003 est liquidé et payé en une seule fois et |
betaald door de diensten van het College in de loop van de maand mei | dans sa totalité par les services du Collège dans le courant du mois |
2004. | de mai 2004. |
§ 2. Voor de periode van 1 januari 2003 tot 31 augustus 2003 wordt de | § 2. Pour la période du 1er janvier 2003 au 31 août 2003, l'allocation |
eindejaarspremie berekend op basis van de wedde van de maand oktober | de fin d'année est calculée sur la base de traitement du mois |
2003, zoals dit het geval had moeten zijn indien het personeelslid | d'octobre 2003 tel qu'il aurait été dû si le membre du personnel avait |
verder zijn functie had uitgeoefend bij het Instituut. | continué à exercer ses fonctions au sein de l'Institut. |
De eindejaarspremie voor 2003 wordt in één keer uitgekeerd en volledig | L'allocation de fin d'année 2003 est liquidée et payée en une seule |
betaald door de diensten van het College in de loop van de maand | fois et dans sa totalité par les services du Collège dans le courant |
december 2003. | du mois de décembre 2003. |
Art. 26.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 september 2003. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2003. |
Art. 27.Het Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding en de |
Art. 27.Le Membre du Collège ayant la formation professionnelle et |
Permanente Vorming van de Middenstand en het Lid van het College | permanente des classes moyennes dans ses attributions et le Membre du |
bevoegd voor Openbaar Ambt zijn belast met de uitvoering van | Collège ayant la Fonction publique dans ses attributions sont chargés |
onderhavig besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 24 juni 2004. | Bruxelles, le 24 juin 2004. |
Door het College : | Par le Collège : |
Lid van het College belast met Openbaar Ambt : | Membre du Collège chargé de la Fonction publique, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de Permanente | Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente |
Vorming van de Middenstand, | des classes moyennes, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Lid van het College belast met Begroting, | Membre du Collège chargé du budget, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Voorzitter van het College, | Président du Collège, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
BIJLAGE | ANNEXE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit 2003/693 van het College | Vu pour être annexé à l'arrêté 2003/693 du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie houdende administratieve en | communautaire française portant des dispositions administratives et |
bezoldigingsbepalingen betreffende de personeelsleden overgedragen van | pécuniaires relatives aux membres du personnel transférés de |
het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine | l'Institut de formation permanente pour les classes moyennes et les |
en middelgrote ondernemingen aan de Franse Gemeenschapscommissie. | petites et Moyennes entreprises à la Commission communautaire française. |
Brussel, 24 juni 2004. | Bruxelles, le 24 juin 2004. |
Door het College : | Par le Collège : |
Lid van het College belast met Openbaar Ambt : | Membre du Collège chargé de la Fonction publique, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de Permanente | Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle et Permanente |
Vorming van de Middenstand, | des Classes moyennes, |
W. DRAPS | W. DRAPS |
Lid van het College belast met Begroting, | Membre du Collège chargé du budget, |
A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
Voorzitter van het College, | Président du Collège, |
E. TOMAS | E. TOMAS |