Besluit 2008/1585 houdende wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals gewijzigd - 2e lezing | Arrêté modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants scolarisés tel que modifié - 2e lecture |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
19 MAART 2009. - Besluit 2008/1585 houdende wijziging van het besluit | 19 MARS 2009. - Arrêté modifiant l'arrêté du Collège de la Commission |
van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 | communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux |
betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor | subventions des centres de jour pour enfants scolarisés tel que |
schoolgaande kinderen zoals gewijzigd - 2e lezing | modifié - 2e lecture |
Het College, | Le Collège, |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 |
1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 36, 37, 38, 64 en 70; | handicapées, tel que modifié, notamment les articles 36, 37, 38, 64 et 70; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 18 |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en | juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de |
de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals | jour pour enfants scolarisés tel que modifié par les arrêtés du |
gewijzigd door de besluiten van het College van de Franse | Collège de la Commission communautaire française des 28 novembre 2002, |
Gemeenschapscommissie van 28 november 2002, 1 april 2004, 14 juli | 1er avril 2004, 14 juillet 2005, 22 septembre 2005, 24 novembre 2006 |
2005, 22 september 2005, 24 november 2006 en 21 november 2007; | et 21 novembre 2007; |
Gelet op het advies van de Afdeling Gehandicapten' van de Franstalige | Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil |
Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan personen en Gezondheid, gegeven | consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la |
op 10 december 2008; | Santé, donné le 10 décembre 2008; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 december 2008; | Vu l'avis de l'Inspection des finances donné le 16 décembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van het Collegelid bevoegd voor | Vu l'accord du membre du Collège en charge du budget; |
Begroting; Gelet op het advies nr. 45.880/4 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis n° 45.880/4 du Conseil d'Etat donné le 18 février 2009, en |
februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Sur proposition de la Membre du Collège en charge de la Politique |
Op voorstel van het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake bijstand | |
aan personen met een handicap, | d'Aide aux Personnes handicapées; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
128 van de Grondwet, krachtens de artikelen 138 en 178 van de | Constitution en vertu des articles 138 et 178 de celle-ci. |
Grondwet. Art. 2.Artikel 5, punt 17 van het besluit van het College van de |
Art. 2.L'article 5, point 17 de l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à |
Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning | l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants |
van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals | |
gewijzigd wordt vervangen door de volgende bepaling : | scolarisés est remplacé par la disposition suivante : |
« 17. zich onderwerpen aan de door het bestuur uitgevoerde bezoeken en | « 17. se soumettre aux visites et aux contrôles coordonnés par |
gecoördineerde controles en het bestuur elk bewijsstuk bezorgen dat | l'administration et fournir à celle-ci tout document justificatif |
het nodig heeft voor de uitoefening van zijn controle; » | requis pour l'exercice de son contrôle ». |
Art. 3.Artikel 6, punt 6 en punt 11 van het besluit van het College |
Art. 3.L'article 6, points 6 et 11 de l'arrêté du 18 juillet 2002 |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de | relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour pour |
erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande | enfants scolarisés tel que modifié, est remplacé par la disposition |
kinderen zoals gewijzigd wordt vervangen door de volgende bepaling : | suivante : |
« 6. een kopie van de akten betreffende de benoeming van de | « 6. une copie des actes relatifs à la nomination du délégué à la |
afgevaardigde belast met de vertegenwoordiging en van de afgevaardigde | représentation et du délégué à la gestion journalière »; |
belast met het dagelijks beheer; » | |
« 11. een kopie van het verzekeringscontract inzake burgerlijke | « 11. une copie du contrat en matière d'assurance « responsabilité |
aansprakelijkheid' voor deze personeelsleden, met inbegrip van de | civile » pour les membres de ce personnel, y compris pour les |
vrijwilligers, en voor de opgevangen of de gehuisveste personen met | personnes bénévoles, ainsi que pour les personnes handicapées |
een handicap; » | accueillies ou hébergées ». |
Art. 4.Artikel 32, punt 3 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als |
Art. 4.L'article 32, point 3 du même arrêté est complété comme suit : |
volgt : « Wanneer, bij de aanwerving van een nieuwe werknemer in het | « Si lors de l'engagement d'un nouveau travailleur au sein de l'équipe |
psychologische, opvoedende, heropvoedende en sociale team, de | psychologique, éducative, rééducative et sociale, l'ancienneté moyenne |
gemiddelde anciënniteit van dat team in het desbetreffende centrum, in | de cette équipe au sein du centre déterminée, en fonction des |
functie van de betoelaagde voltijdse equivalenten, aan de vooravond | équivalents temps plein subventionnés, la veille de l'engagement de ce |
van de aanwerving van de nieuwe werknemer, meer dan tien jaar | nouveau travailleur est supérieure à 10 ans, la subvention pour frais |
bedraagt, dan wordt de toelage voor de personeelskosten voor die | de personnel de ce celui-ci est plafonnée au coût correspondant à un |
werknemer geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met die van | travailleur avec 5 années d'ancienneté maximum. Si ce nouveau |
een werknemer met maximaal vijf jaar anciënniteit. Wanneer de nieuwe | travailleur exerce une fonction de chef-éducateur, d'éducateur chef de |
werknemer de functie van hoofdopvoeder, opvoeder-groepsleider of | groupe ou de licencié en psychologie, la subvention pour frais de |
licentiaat in de psychologie uitoefent, dan wordt de toelage voor de | personnel est plafonnée au coût correspondant à un travailleur avec 10 |
personeelskosten geplafonneerd tot de kosten die overeenstemmen met | années d'ancienneté maximum. |
die van een werknemer met maximaal tien jaar anciënniteit. | On entend par nouveau travailleur, une personne dont les prestations |
Onder nieuwe werknemer wordt verstaan de persoon van wie de prestaties | dans le cadre de son contrat de travail précédent n'ont pas été |
in het kader van zijn vorige arbeidsovereenkomst niet uitgeoefend | |
werden in een centrum, een onderneming of een dienst die/dat erkend is | effectuées dans un centre, une entreprise ou un service agréé dans le |
in het kader van het decreet van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. De toelage voor de personeelskosten van een werknemer die een maatregel met betrekking tot de indeling van het einde van de beroepsloopbaan geniet, het zogenaamde Plan Tandem', wordt toegekend voor hetzelfde aantal prestaties als het aantal dat hij presteerde voordat hij zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking verminderde. Het aantal betaalde prestaties van de werknemer die aangeworven is ter vervanging van de werknemer die zijn arbeidsprestaties van een voltijdse of een drie vierde betrekking naar een halftijdse betrekking verminderde, wordt niet in aanmerking genomen. Worden beschouwd als toelaatbare uitgaven van de toelage voor de personeelskosten van een werknemer die een maatregel met betrekking tot de indeling van het einde van de beroepsloopbaan geniet, het | cadre du décret du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. La subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan tandem » est attribuée sur le même volume de travail que celui qu'il prestait avant qu'il ne réduise ses prestations à mi-temps. Le volume de prestation rémunéré du travailleur engagé pour remplacer le travailleur qui réduit ses prestations d'un trois - quart ou d'un temps plein à un mi-temps, n'est pas pris en considération. Sont considérées comme dépenses admissibles de la subvention pour frais de personnel d'un travailleur bénéficiaire d'une mesure d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan |
zogenaamde Plan Tandem' : | tandem » : |
- de kosten verbonden aan de werknemer die een maatregel met | - les frais liés au travailleur bénéficiaire d'une mesure |
betrekking tot de indeling van het einde van de beroepsloopbaan | d'aménagement de fin de carrière professionnelle dénommée « plan |
geniet, het zogenaamde Plan Tandem'; | tandem »; |
- de kosten verbonden aan de werknemer die aangeworven is ter | - les frais liés au travailleur engagé pour remplacer le travailleur |
vervanging van de werknemer die zijn arbeidsprestaties tot een | qui réduit ses prestations à un mi-temps dans le cadre de cette |
halftijdse betrekking verminderde in het kader van deze bepaling; | disposition; |
- de bijdrage die gestort wordt in het Sociaal Fonds Old Timer' | - la cotisation versée au Fonds social « Old Timer » en application de |
krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst in de termen waarin die | la convention collective de travail dans les termes où elle a été |
afgesloten werd binnen het Paritair Comité 319.02 tot invoering van | conclue au sein de la Commission paritaire 319.02 instaurant des |
bepalingen betreffende de indeling van het einde van de | dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière |
beroepsloopbaan, het zogenaamde Plan Tandem'. » | professionnelle dénommée « plan tandem ». |
Art. 5.In artikel 35, § 2, 4e lid, worden de woorden « alle |
Art. 5.A l'article 35, § 2, 4e alinéa, les termes : « tout document |
documenten betreffende de vakantie van de handarbeiders; » geschrapt. | concernant les vacances des travailleurs manuels » sont supprimés. |
Art. 6.In artikel 40, §§ 3 en 4, wordt het woord « arbeider » |
Art. 6.A l'article 40, § 3 et 4, le terme « ouvrier « est remplacé |
vervangen door het woord « technicus ». | par le terme « technicien ». |
Art. 7.Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 7.L'annexe 2 du même arrêté est complétée comme suit : |
« De ingevorderde kosten worden afgetrokken van de overeenstemmende | Les récupérations de frais sont déduites des charges de nature |
lasten. | correspondantes. |
De toelaatbare uitgaven worden verminderd met : | Sont déduites des dépenses admissibles : |
- de door de overheid verleende toelagen wanneer ze verleend zijn om | - les subventions obtenues des pouvoirs publics lorsqu'elles sont |
precies dezelfde lasten te dekken als degene die in aanmerking worden | octroyées pour couvrir précisément les mêmes charges que celles prises |
genomen in de zin van dit besluit, met uitzondering van de in het | en compte au terme du présent arrêté, à l'exception des montants |
kader van het vormingsverlof toegekende bedragen en van de | octroyés dans le cadre du congé-éducation et des interventions en vue |
tussenkomsten ter compensatie van het rendementsverlies van de | de compenser la perte de rendement du travailleur; |
werknemer; - de diverse kosteninvorderingen, met uitzondering van de private | - les diverses récupérations de frais, à l'exception des dons privés, |
giften, de opbrengsten van handelingen met betrekking tot de opvraging | des recettes résultant d'opérations d'appel de fonds privés et de |
van private fondsen en de verkoop van producten buiten het centrum. | ventes de produits à l'extérieur du centre. Ces exceptions sont prises |
Deze uitzonderingen worden in aanmerking genomen als de betrokken | en compte si les produits concernés sont comptabilisés dans des |
opbrengsten in aparte rekeningen of subrekeningen geboekt worden en | comptes ou sous-comptes distincts et qu'en même temps les charges |
als de lasten met betrekking tot deze handelingen eveneens apart | liées à ces opérations font l'objet des mêmes distinctions; |
geboekt worden; - de lasten betreffende de organisatie van handelingen met betrekking | - les charges relatives à l'organisation d'opérations d'appel de fonds |
tot de opvraging van private fondsen en de verkoop van producten | privés et de ventes de produits à l'extérieur du centre. Celles-ci |
buiten het centrum. Ze moeten per type lasten in de boekhouding | doivent faire l'objet d'une comptabilisation ventilant chacun de ces |
opgenomen worden, net zoals de opbrengsten die uit de organisatie van | types de charges tout comme les recettes obtenues suite à |
deze handelingen verkregen worden. » | l'organisation de ces opérations. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009, à |
|
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009, met |
l'exception de l'article 4, § 1 et 2, qui entre en vigueur le 1er |
uitzondering van het artikel 4, §§ 1 en 2, dat in werking treedt op 1 | juillet 2009 et des articles 5 et 6 qui produiront simultanément leurs |
juli 2009, en de artikelen 5 en 6, die in werking zullen treden op het | effets à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif de |
ogenblik van de inwerkingtreding van het besluit van het College van | |
de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 18 | |
oktober 2001 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | l'arrêté du 18 octobre 2001 de la Commission communautaire française |
betreffende de toepassing van het decreet van 12 juli 2001 van de | relatif à l'application du décret du 12 juillet 2001 de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van diverse wetgevingen | communautaire française modifiant diverses législations relatives aux |
betreffende de toelagen toegekend in de sector van het | subventions accordées dans le secteur de la politique de la santé et |
gezondheidsbeleid en de bijstand aan personen en betreffende de | de l'aide aux personnes et relatif à la modification de divers arrêtés |
wijziging van diverse toepassingsbesluiten betreffende de sectoren van | d'application concernant les secteurs de l'aide aux personnes, de la |
bijstand aan personen, gezondheid, gehandicapte personen en | santé, des personnes handicapées et de l'insertion |
socio-professionele integratie zoals gewijzigd. | socio-professionnelle tel que modifié. |
Art. 9.Het Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake bijstand aan |
Art. 9.Le membre du Collège compétent en matière de Politique d'Aide |
personen met een handicap wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | aux Personnes handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 maart 2009. | Bruxelles, le 19 mars 2009. |
Namens het College : | Par le Collège : |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Voorzitter van het College. | Président du Collège |
Mevr. E. HUYTEBROECK, | Mme E. HUYTEBROECK, |
Collegelid bevoegd voor het Beleid inzake bijstand aan personen met | Membre du Collège en charge de la Politique d'Aide aux Personnes |
een handicap. | handicapées. |