Besluit 2013/129 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen | Arrêté 2013/129 du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
19 DECEMBER 2013. - Besluit 2013/129 van het College van de Franse | 19 DECEMBRE 2013. - Arrêté 2013/129 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde voordelen | communautaire française relatif à l'octroi de certains avantages aux |
aan stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader van het | stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre |
Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen | de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van | |
12 mei 1987 betreffende de beroepsopleidingen, met name Artikel 5; | Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
relatif à la formation professionnelle, notamment l'article 5; | |
Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 | Vu l'arrêté du collège de la Commission communautaire française du 6 |
februari 1997 betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan | février 1997 relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires |
stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader van het | qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre de |
Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen; | l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels | Vu les avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone |
Instituut voor beroepsopleiding van 26 oktober 2012 en van 11 januari | pour la Formation professionnelle du 26 octobre 2012 et du 11 janvier |
2013; | 2013; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 maart | Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 8 mars 2013; |
2013; Gelet op het akkoord van de Voorzitter van het College van de Franse | Vu l'accord du Président du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschap bevoegd voor de Begroting, gegeven op 8 maart 2013; | française ayant le budget dans ses attributions donné le 8 mars 2013; |
Gelet op het advies 53.162/2 van de Raad van State gegeven op 26 april | Vu l'avis 53.162/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2013, en |
2013, in toepassing van Artikel 84, § 1e lid, 1/, van de wetten op de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1/, des lois sur le |
Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het omwille van redenen van administratieve | Considérant qu'il est impératif de revoir, pour des raisons de |
vereenvoudiging noodzakelijk is de modaliteiten te herzien die bepaald | simplification administrative, les modalités prévues par l'arrêté du 6 |
worden door het Besluit van 6 februari 1997 van het College van de | février 1997 du Collège de la Commission communautaire française |
Franse Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van bepaalde | relatif à l'octroi de certains avantages aux stagiaires qui reçoivent |
voordelen aan stagiaires die een beroepsopleiding volgen in het kader | une formation professionnelle dans le cadre de l'Institut bruxellois |
van het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen. | francophone pour la formation professionnelle; |
Overwegende dat het past rekening te houden met de overgangsperiode | Considérant qu'il convient de prendre en compte le stage de transition |
voorzien door artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 | prévu par l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
november 1991 houdende de reglementering inzake werkloosheid. | portant la réglementation du chômage; |
Op voordracht van het Lid van het College van de Franse | Sur la proposition du Membre du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie bevoegd voor Beroepsopleiding, | française chargé de la Formation professionnelle, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - De opleidingspremie | CHAPITRE 1er. - La prime de formation |
Artikel 1.De premie voor beroepsopleiding bedoeld in Artikel 5, § 1, |
Article 1er.La prime de formation professionnelle visée à l'article |
1 van het Besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 | 5, § 1er, 1 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 12 |
mei 1987 betreffende de beroepsopleiding wordt vastgesteld op 1 euro | mai 1987 relatif à la formation professionnelle est fixée à 1 euro par |
per effectief gevolgd uur opleiding. | heure de formation effectivement suivie. |
Art. 2.De uitbetaling van de premie gebeurt maandelijks en eenmalig. |
Art. 2.Le paiement de la prime se fait mensuellement en une seule fois. |
Art. 3.§ 1. De premie, voorzien in Artikel 1 van het huidige Besluit |
Art. 3.§ 1er. La prime prévue à l'article 1er du présent arrêté est |
wordt toegekend door het Franstalig Brussels Instituut voor de | octroyée par l'Institut bruxellois francophone pour la Formation |
Beroepsopleiding aan werkzoekenden die een overeenkomst voor | professionnelle aux demandeurs d'emploi ayant conclu un contrat de |
beroepsopleiding hebben gesloten, zoals voorzien door het Besluit van | formation professionnelle tel que prévu par l'arrêté de l'Exécutif de |
de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de | la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation |
beroepsopleidingen en voor zover deze ten minste beantwoorden aan één | professionnelle et pour autant que ceux-ci répondent au moins à l'une |
van de volgende voorwaarden: | des conditions suivantes : |
- minstens 12 maanden als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn | - être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé depuis 12 mois |
bij Actiris. Periodes van beroepsactiviteit of onbeschikbaarheid op de | à Actiris. Les périodes d'activité professionnelle ou |
arbeidsmarkt van minder dan 3 maanden worden gelijkgesteld met | d'indisponibilité sur le marché de l'emploi inférieures à 3 mois sont |
periodes van werkloosheid. | assimilées à des périodes d'inoccupation; |
- als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn bij Actiris en bij | - être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé à Actiris et ne |
het begin van de activiteit geen houder zijn van een certificaat van | pas être détenteur, au début de l'activité, du certificat |
hoger middelbaar onderwijs of ieder ander gelijkwaardig diploma of | d'enseignement secondaire supérieur ou de tout autre diplôme ou |
getuigschrift; | certificat équivalents; |
- als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn bij Actiris en een | - être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé à Actiris et |
inkomen voor sociale integratie of financiële hulp genieten van | bénéficier du revenu d'intégration sociale ou de l'aide financière au |
hetzelfde niveau als het inkomen voor sociale integratie; | taux du revenu d'intégration sociale; |
- als niet-werkend werkzoekende ingeschreven zijn bij Actiris en | - être inscrit en tant que demandeur d'emploi inoccupé à Actiris et |
geregistreerd zijn bij de Franstalige Brusselse dienst voor | enregistrés au Service bruxellois francophone des personnes |
gehandicapte personen van de Franse Gemeenschapscommissie. | handicapées de la Commission communautaire française. |
§ 2. De premie wordt niet toegekend wanneer de overeenkomst voor | § 2. La prime n'est pas octroyée dans le cas où le contrat de |
beroepsopleiding wordt afgesloten voor een individuele | formation professionnelle est conclu pour une formation |
beroepsopleiding in een onderneming of voor een instapstage. | professionnelle individuelle en entreprise ou pour un stage de |
HOOFDSTUK 2. - Vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten | transition. CHAPITRE 2. - L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour |
Art. 4.§ 1. De vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour |
bedoeld in artikel 5, § 1, 2 van het besluit van de Executieve van de | visée à l'article 5, § 1er, 2 de l'arrêté de l'Exécutif de la |
Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleidingen | Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation |
wordt toegekend door het Franstalig Brussels Instituut voor | professionnelle est octroyée par l'Institut bruxellois francophone |
beroepsopleidingen aan de begunstigden van de premie voorzien in | pour la Formation professionnelle aux bénéficiaires de la prime prévue |
artikel 3, § 1. | à l'article 3, § 1er. |
§ 2. De vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten wordt | |
door de werkgever toegekend aan de niet-werkende werkzoekende die | § 2.L'indemnité pour frais de déplacement et de séjour est octroyée |
ingeschreven is bij Actiris en werkloosheids- of | |
inschakelingsuitkeringen ontvangt, die een overeenkomst heeft gesloten | par l'employeur au demandeur d'emploi inoccupé, inscrit à Actiris, |
voor een beroepsopleiding voor een individuele opleiding in een | bénéficiant d'allocations de chômage ou d'insertion, qui a conclu un |
onderneming, alsook aan de werkzoekende die een overeenkomst voor een | contrat de formation professionnelle pour une formation individuelle |
beroepsopleiding heeft afgesloten voor een instapstage. | en entreprise ainsi qu'au demandeur d'emploi qui a conclut un contrat |
§ 3. De vergoeding voor de verplaatsingskosten bestaat uit de de | de formation professionnelle pour un stage de transition. |
terugbetaling van de kosten voortvloeiend uit de dagelijkse | § 3. L'indemnité pour frais de déplacement consiste au remboursement |
verplaatsing heen en terug tussen de woonplaats en de plaats waar de | des frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour entre le |
opleiding plaatsvindt. | domicile et le lieu de formation. |
De vergoeding voor de verplaatsingskosten wordt maandelijks uitbetaald | L'indemnité pour frais de déplacement est payée mensuellement sur base |
op basis van een forfaitair bedrag dat overeenstemt met de kostprijs | d'un montant forfaitaire correspondant au coût de l'abonnement mensuel |
van een maandelijks MIVB-abonnement pro rata het aantal effectief | |
gevolgde opleidingsdagen. Bij de berekening van het forfaitair bedrag | STIB au prorata du nombre de jours de formation prestés. Il est tenu |
wordt rekening gehouden met de categorie van het abonnement dat door | compte pour le calcul du montant forfaitaire de la catégorie |
de begunstigde werd gevraagd. | d'abonnement renseignée par le bénéficiaire. |
Voor de begunstigden van de premie voorzien in artikel 3, § 1 die met | Pour les bénéficiaires de la prime prévue à l'article 3, § 1er qui |
de goedkeuring van het Instituut een opleiding volgen buiten het | suivent avec l'accord de l'Institut une formation en dehors de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt de vergoeding voor | Région de Bruxelles-Capitale, l'indemnité pour frais de déplacement |
verplaatsingskosten maandelijks uitbetaald op basis van forfaitair | est payée mensuellement sur base d'un montant forfaitaire |
bedrag dat overeenstemt met de kostprijs van een maandelijks | correspondant au coût de l'abonnement mensuel SNCB en fonction du |
NMBS-abonnement, in functie van het aantal kilometers tussen de | nombre de kilomètres entre le domicile du stagiaire et le lieu de la |
woonplaats van de stagiaire en de plaats waar de opleiding plaatsvindt | formation et ce, au prorata du nombre de jours de formation prestés. |
en dit pro rata het aantal gepresteerde opleidingsdagen. | |
Bij de berekening van het forfaitair bedrag wordt rekening gehouden | Il est tenu compte pour le calcul du montant forfaitaire de la |
met de categorie van het abonnement dat door de begunstigde werd | catégorie d'abonnement renseignée par le bénéficiaire. |
gevraagd. § 4. Onverminderd de voordelen voorzien in § 3 van het huidige | § 4. Sans préjudice des avantages prévus au § 3 du présent article, le |
artikel, heeft de begunstigde van de premie voorzien in artikel 3, § 1 | bénéficiaire de la prime prévue à l'article 3, § 1er qui doit |
die zijn woonplaats langer dan dertien uur per dag moet verlaten en | s'absenter de son foyer plus de treize heures par jour en employant un |
gebruik maakt van een normaal openbaar vervoersmiddel en die slechts | moyen normal de transport en commun et qui ne rejoint sa résidence |
een maal per week naar huis terugkeert, recht op een | qu'une fois par semaine, a droit à une indemnité de séjour dont le |
verblijfsvergoeding waarvan het bedrag is vastgesteld op 16,58 euro | montant est fixé à 16,58 euros par jour. |
per dag. Dit bedrag is gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | Ce montant est lié à l'indice des prix à la consommation. |
Het Beheerscomité kan in uitzonderlijke omstandigheden de voordelen | Le Comité de gestion peut accorder dans des circonstances |
voorzien in de vorige alinea toekennen wanneer de afwezigheid van de | exceptionnelles, les avantages prévus à l'alinéa précédent, lorsque la |
woonplaats minder dan dertien uren bedraagt. | durée de l'absence du foyer est inférieure à treize heures. |
§ 5. Het Beheerscomité kan in uitzonderlijke omstandigheden de | § 5. Le Comité de gestion peut accorder, dans des circonstances |
vergoeding voor verplaatsingskosten en verblijfskosten toekennen aan | exceptionnelles, l'indemnité pour frais de transport et de séjour à |
werkzoekenden die een overeenkomst voor beroepsopleiding hebben | des demandeurs d'emploi ayant conclu un contrat de formation |
afgesloten maar die geen begunstigden zijn van de premie bedoeld in | professionnelle autres que les bénéficiaires de la prime visée à l'art |
art 3, § 1. | 3, § 1er. |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen et overgangsmaatregelen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales et transitoires |
Art. 5.Het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 februari |
Art. 5.L'arrêté du collège de la Commission communautaire française |
1997 betreffende de toekenning van bepaalde voordelen aan stagiaires | du 6 février 1997 relatif à l'octroi de certains avantages aux |
die een beroepsopleiding volgen in het kader van het Franstalig | stagiaires qui reçoivent une formation professionnelle dans le cadre |
Brussels Instituut voor Beroepsopleidingen wordt opgeheven. | de l'Institut bruxellois francophone pour la formation professionnelle |
Art. 6.Dit besluit besluit is enkel van toepassing op overeenkomsten |
est abrogé. Art. 6.Le présent arrêté ne s'applique qu'aux contrats de formation |
voor beroepsopleidingen die starten na de goedkeuring van dit besluit. | professionnelle prenant cours après son entrée en vigueur. |
Art. 7.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 7.Le Membre du Collège de la Commission communautaire française |
bevoegd voor Beroepsopleiding wordt belast met de uitvoering van dit | ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 december 2013. | Bruxelles, le 19 décembre 2013. |
Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
Ch. DOULKERIDIS | DOULKERIDIS |
Collegelid bevoegd voor Beroepsopleiding, | Membre du Collège chargé de la formation professionnelle, |
R. MADRANE | R. MADRANE |