Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 17/01/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging inzonderheid van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging inzonderheid van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions réglementaires modifiant notamment l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des fédérations de communes, des associations de communes, des centres publics d'aide sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
17 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 17 JANVIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van reglementaire bepalingen tot wijziging en langue allemande de dispositions réglementaires modifiant notamment
inzonderheid van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur
de schadevergoeding ten gunste van sommige personeelsleden van de certains membres du personnel des provinces, des communes, des
provincies, gemeenten, agglomeraties en federaties van gemeenten, agglomérations et des fédérations de communes, des associations de
verenigingen van gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk communes, des centres publics d'aide sociale, des services,
welzijn, diensten, instellingen en verenigingen voor maatschappelijk établissements et associations d'aide sociale, des services du Collège
welzijn, diensten van het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie de la Commission communautaire française et de ceux du Collège de la
en diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en Commission communautaire flamande et des caisses publiques de prêts,
openbare kassen van lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen des dommages résultant des accidents du travail et des accidents
op de weg naar en van het werk survenus sur le chemin du travail
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling Vu les projets de traduction officielle en langue allemande
- van het koninklijk besluit van 28 juni 1990 tot aanpassing van wets- - de l'arrêté royal du 28 juin 1990 adaptant au nouvel indice-pivot,
of verordeningsbepalingen betreffende de schadevergoeding voor des dispositions législatives ou réglementaires relatives à la
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en réparation des dommages résultant des accidents du travail, des
voor beroepsziekten in de overheidssector, aan de nieuwe spilindex, accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies
professionnelles dans le secteur public,
- van het koninklijk besluit van 19 april 1993 tot wijziging van het - de l'arrêté royal du 19 avril 1993 modifiant l'arrêté royal du 13
koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du
ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des
agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, fédérations de communes, des associations de communes, des centres
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, intercommunale openbare publics d'aide sociale, des centres publics intercommunaux d'aide
centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, inrichtingen en sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale
verenigingen voor maatschappelijk welzijn en openbare kassen van et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des
lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen overkomen op de weg accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du
naar en van het werk, travail,
- het koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot wijziging van het - de l'arrêté royal du 6 juillet 1997 modifiant l'arrêté royal du 13
koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du
ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des
agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, fédérations de communes, des associations de communes, des centres
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen publics d'aide sociale, des services, établissements et associations
en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire
van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van française et de ceux du Collège de la Commission communautaire
de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des
arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail,
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 tot 3

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 à 3 du

gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande :
- van het koninklijk besluit van 28 juni 1990 tot aanpassing van wets- - de l'arrêté royal du 28 juin 1990 adaptant au nouvel indice-pivot,
of verordeningsbepalingen betreffende de schadevergoeding voor des dispositions législatives ou réglementaires relatives à la
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en réparation des dommages résultant des accidents du travail, des
voor beroepsziekten in de overheidssector, aan de nieuwe spilindex; accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies
professionnelles dans le secteur public;
- van het koninklijk besluit van 19 april 1993 tot wijziging van het - de l'arrêté royal du 19 avril 1993 modifiant l'arrêté royal du 13
koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du
ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des
agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, fédérations de communes, des associations de communes, des centres
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, intercommunale openbare publics d'aide sociale, des centres publics intercommunaux d'aide
centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, inrichtingen en sociale, des services, établissements et associations d'aide sociale
verenigingen voor maatschappelijk welzijn en openbare kassen van et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des
lening, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen overkomen op de weg accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du
naar en van het werk; travail;
- het koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot wijziging van het - de l'arrêté royal du 6 juillet 1997 modifiant l'arrêté royal du 13
koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du
ten gunste van sommige personeelsleden van provincies, gemeenten, personnel des provinces, des communes, des agglomérations et des
agglomeraties en federaties van gemeenten, verenigingen van gemeenten, fédérations de communes, des associations de communes, des centres
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, diensten, instellingen publics d'aide sociale, des services, établissements et associations
en verenigingen voor maatschappelijk welzijn, diensten van het College d'aide sociale, des services du Collège de la Commission communautaire
van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en diensten van het College van française et de ceux du Collège de la Commission communautaire
de Franse Gemeenschapscommissie en openbare kassen van lening, voor flamande et des caisses publiques de prêts, des dommages résultant des
arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk. accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 17 januari 2002. Donné à Bruxelles, le 17 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
28. JUNI 1990 - Königlicher Erlass zur Anpassung der Gesetzes- oder 28. JUNI 1990 - Königlicher Erlass zur Anpassung der Gesetzes- oder
Verordnungsbestimmungen über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Verordnungsbestimmungen über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle,
Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor an den neuen Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor an den neuen
Schwellenindex Schwellenindex
BALDUIN, König der Belgier BALDUIN, König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen
Sektor, insbesondere des Artikels 4 § 1, abgeändert durch den Sektor, insbesondere des Artikels 4 § 1, abgeändert durch den
Königlichen Erlass Nr. 280 vom 30. März 1984 und den Königlichen Königlichen Erlass Nr. 280 vom 30. März 1984 und den Königlichen
Erlass Nr. 419 vom 16. Juli 1986, und des Artikels 13, abgeändert Erlass Nr. 419 vom 16. Juli 1986, und des Artikels 13, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 8. November 1971 und 16. Mai 1977; durch die Königlichen Erlasse vom 8. November 1971 und 16. Mai 1977;
Aufgrund des Gesetzes vom 1. März 1977 zur Einführung einer Regelung Aufgrund des Gesetzes vom 1. März 1977 zur Einführung einer Regelung
zur Kopplung gewisser Ausgaben im öffentlichen Sektor an den zur Kopplung gewisser Ausgaben im öffentlichen Sektor an den
Verbraucherpreisindex des Königreiches, insbesondere des Artikels 9; Verbraucherpreisindex des Königreiches, insbesondere des Artikels 9;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten der
Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher
Dienststellen und zugunsten bestimmter Personalmitglieder Dienststellen und zugunsten bestimmter Personalmitglieder
subventionierter Unterrichtsanstalten, subventionierter subventionierter Unterrichtsanstalten, subventionierter
psycho-medizinisch-sozialer Zentren und subventionierter Schul- und psycho-medizinisch-sozialer Zentren und subventionierter Schul- und
Berufsberatungsdienste, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 6. Berufsberatungsdienste, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 6.
Juni 1975, insbesondere des Artikels 19, abgeändert durch die Juni 1975, insbesondere des Artikels 19, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 8. November 1971 und 16. Mai 1977; Königlichen Erlasse vom 8. November 1971 und 16. Mai 1977;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, abgeändert durch -vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 27. Januar 1988, die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 27. Januar 1988,
insbesondere des Artikels 21, abgeändert durch die Königlichen Erlasse insbesondere des Artikels 21, abgeändert durch die Königlichen Erlasse
vom 8. November 1971 und 27. Januar 1988; vom 8. November 1971 und 27. Januar 1988;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Januar 1973 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Januar 1973 über den
Schadenersatz für Berufskrankheiten zugunsten bestimmter Schadenersatz für Berufskrankheiten zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, abgeändert durch -vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 9. Mai 1988, insbesondere die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 9. Mai 1988, insbesondere
des Artikels 21, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 9. Mai des Artikels 21, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 9. Mai
1988; 1988;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 1989 zur Kopplung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Dezember 1989 zur Kopplung
bestimmter Ausgaben im öffentlichen Sektor an einen neuen bestimmter Ausgaben im öffentlichen Sektor an einen neuen
Schwellenindex, insbesondere des Artikels 2; Schwellenindex, insbesondere des Artikels 2;
In der Erwägung, dass infolge der allgemeinen Aufwertung der Gehälter In der Erwägung, dass infolge der allgemeinen Aufwertung der Gehälter
im öffentlichen Sektor und ihrer Koppelung an den neuen Schwellenindex im öffentlichen Sektor und ihrer Koppelung an den neuen Schwellenindex
138,01 der Betrag der jährlichen Entlohnung, der für die Festlegung 138,01 der Betrag der jährlichen Entlohnung, der für die Festlegung
der Rente bei Arbeitsunfall und Berufskrankheit zu berücksichtigen der Rente bei Arbeitsunfall und Berufskrankheit zu berücksichtigen
ist, gleichermassen angepasst werden muss; ist, gleichermassen angepasst werden muss;
In der Erwägung, dass der Königliche Erlass Nr. 280 vom 30. März 1984 In der Erwägung, dass der Königliche Erlass Nr. 280 vom 30. März 1984
zur Abänderung von Artikel 4 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 den zur Abänderung von Artikel 4 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 den
Höchstbetrag der jährlichen Entlohnung an dem Tag, an dem die neuen Höchstbetrag der jährlichen Entlohnung an dem Tag, an dem die neuen
Gehälter im öffentlichen Sektor festgelegt werden, auf 710 496 Franken Gehälter im öffentlichen Sektor festgelegt werden, auf 710 496 Franken
festlegt, damit er mit dem in Absatz 2 desselben Artikels 4 festlegt, damit er mit dem in Absatz 2 desselben Artikels 4
festgelegten Betrag von 300 000 Franken übereinstimmt; festgelegten Betrag von 300 000 Franken übereinstimmt;
In der Erwägung, dass zwischen der Festlegung dieses Betrags und dem In der Erwägung, dass zwischen der Festlegung dieses Betrags und dem
1. Januar 1990, Tag, an dem die Gehälter an den Schwellenindex 138,01 1. Januar 1990, Tag, an dem die Gehälter an den Schwellenindex 138,01
gekoppelt worden sind, die Gehälter einen Steigerungskoeffizienten von gekoppelt worden sind, die Gehälter einen Steigerungskoeffizienten von
1,026 beziehungsweise 1,1262 erfahren haben und dass folglich auch 1,026 beziehungsweise 1,1262 erfahren haben und dass folglich auch
diese bestehende Indexerhöhung einzubeziehen ist; diese bestehende Indexerhöhung einzubeziehen ist;
Aufgrund des Protokolls vom 12. März 1990, in dem die Ergebnisse der Aufgrund des Protokolls vom 12. März 1990, in dem die Ergebnisse der
Verhandlungen festgehalten sind, die im gemeinsamen Ausschuss für alle Verhandlungen festgehalten sind, die im gemeinsamen Ausschuss für alle
öffentlichen Dienste geführt worden sind; öffentlichen Dienste geführt worden sind;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 4 § 1 Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 Artikel 1 - In Artikel 4 § 1 Absatz 3 des Gesetzes vom 3. Juli 1967
über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor werden die Wörter "710 496 Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor werden die Wörter "710 496
Franken" durch die Wörter "800 160 Franken" ersetzt. Franken" durch die Wörter "800 160 Franken" ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 13 desselben Gesetzes wird der Schwellenindex Art. 2 - In Artikel 13 desselben Gesetzes wird der Schwellenindex
"114,20" durch den Schwellenindex "138,01" ersetzt. "114,20" durch den Schwellenindex "138,01" ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 Art. 3 - In Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969
über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten
der Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher der Personalmitglieder der Staatsverwaltungen und anderer staatlicher
Dienststellen und zugunsten bestimmter Personalmitglieder Dienststellen und zugunsten bestimmter Personalmitglieder
subventionierter Unterrichtsanstalten, subventionierter subventionierter Unterrichtsanstalten, subventionierter
psycho-medizinisch-sozialer Zentren und subventionierter Schul- und psycho-medizinisch-sozialer Zentren und subventionierter Schul- und
Berufsberatungsdienste wird der Schwellenindex "114,20" durch den Berufsberatungsdienste wird der Schwellenindex "114,20" durch den
Schwellenindex "138,01" ersetzt. Schwellenindex "138,01" ersetzt.
Art. 4 - In Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über Art. 4 - In Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über
den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten
bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der
Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen,
der öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen der öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen wird der -vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen wird der
Schwellenindex "114,20" durch den Schwellenindex "138,01" ersetzt. Schwellenindex "114,20" durch den Schwellenindex "138,01" ersetzt.
Art. 5 - In Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 12. Januar 1973 Art. 5 - In Artikel 21 des Königlichen Erlasses vom 12. Januar 1973
über den Schadenersatz für Berufskrankheiten zugunsten bestimmter über den Schadenersatz für Berufskrankheiten zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen wird der -vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen wird der
Schwellenindex "114,20" durch den Schwellenindex "138,01" ersetzt. Schwellenindex "114,20" durch den Schwellenindex "138,01" ersetzt.
Art. 6 - Vorliegender Erlass ist anwendbar auf Arbeitsunfälle und Art. 6 - Vorliegender Erlass ist anwendbar auf Arbeitsunfälle und
Wegeunfälle, die sich seit dem 1. Januar 1990 ereignet haben, und auf Wegeunfälle, die sich seit dem 1. Januar 1990 ereignet haben, und auf
Berufskrankheiten, die seit diesem Datum festgestellt wurden. Berufskrankheiten, die seit diesem Datum festgestellt wurden.
Art. 7 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 7 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 28. Juni 1990 Gegeben zu Brüssel, den 28. Juni 1990
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
R. LANGENDRIES R. LANGENDRIES
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 januari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
19. APRIL 1993 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 19. APRIL 1993 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle
und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen,
der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der
interkommunalen öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen Sozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen und der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen und der
öffentlichen Darlehenskassen öffentlichen Darlehenskassen
BALDUIN, König der Belgier BALDUIN, König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen
Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch das Gesetz vom Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch das Gesetz vom
31. Juli 1991; 31. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, insbesondere des -vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, insbesondere des
Artikels 1, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 1. März 1974, Artikels 1, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 1. März 1974,
des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 6. Juni des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 6. Juni
1975, und des Artikels 3, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1975, und des Artikels 3, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom
1. März 1974, 2. April 1974 und 27. Januar 1988; 1. März 1974, 2. April 1974 und 27. Januar 1988;
Aufgrund des Protokolls des Ausschusses der provinzialen und lokalen Aufgrund des Protokolls des Ausschusses der provinzialen und lokalen
öffentlichen Dienste vom 14. Dezember 1992; öffentlichen Dienste vom 14. Dezember 1992;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der
Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers der Sozialen Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers der Sozialen
Eingliederung, der Volksgesundheit und der Umwelt und aufgrund der Eingliederung, der Volksgesundheit und der Umwelt und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970
über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten
bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der
Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen,
der öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen der öffentlichen Sozialhilfezentren, der interkommunalen öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, abgeändert durch -vereinigungen und der öffentlichen Darlehenskassen, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 27. Januar 1988, wird die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 27. Januar 1988, wird
durch folgende Überschrift ersetzt: durch folgende Überschrift ersetzt:
"Königlicher Erlass über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und "Königlicher Erlass über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und
Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der
Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen". Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen".
Art. 2 - Artikel 1 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch den Art. 2 - Artikel 1 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 1. März 1974, wird wie folgt ergänzt: Königlichen Erlass vom 1. März 1974, wird wie folgt ergänzt:
"5. der Dienststellen des Kollegiums der Französischen "5. der Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission." Flämischen Gemeinschaftskommission."
Art. 3 - In Artikel 2 desselben Erlasses, abgeändert durch den Art. 3 - In Artikel 2 desselben Erlasses, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 6. Juni 1975, werden die Wörter "des Staates" Königlichen Erlass vom 6. Juni 1975, werden die Wörter "des Staates"
durch die Wörter "der Gemeinschaften" ersetzt. durch die Wörter "der Gemeinschaften" ersetzt.
Art. 4 - Artikel 3 Nr. 1 desselben Erlasses, abgeändert durch den Art. 4 - Artikel 3 Nr. 1 desselben Erlasses, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 1. März 1974, wird wie folgt ergänzt: Königlichen Erlass vom 1. März 1974, wird wie folgt ergänzt:
"für die Dienststellen des Kollegiums der Französischen "für die Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und die Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und die Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission das jeweilige Kollegium,". Flämischen Gemeinschaftskommission das jeweilige Kollegium,".
Art. 5 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 1989 wirksam. Art. 5 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 1989 wirksam.
Art. 6 - Unser Minister des Innern, Unser Minister der Sozialen Art. 6 - Unser Minister des Innern, Unser Minister der Sozialen
Angelegenheiten und Unser Minister der Sozialen Eingliederung, der Angelegenheiten und Unser Minister der Sozialen Eingliederung, der
Volksgesundheit und der Umwelt sind, jeder für seinen Bereich, mit der Volksgesundheit und der Umwelt sind, jeder für seinen Bereich, mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1993 Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1993
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. TOBBACK L. TOBBACK
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
Ph. MOUREAUX Ph. MOUREAUX
Die Ministerin der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der Die Ministerin der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der
Umwelt Umwelt
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 januari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 3 - Annexe 3 Bijlage 3 - Annexe 3
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
6. JULI 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 6. JULI 1997 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle
und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Personalmitglieder der Provinzen,
der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der der Gemeinden, der Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der
Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichenSozialhilfezentren, der
Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und -vereinigungen, der
Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission Dienststellen des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskommission
und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen und der Dienststellen des Kollegiums der Flämischen
Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Darlehenskassen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen
Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom Sektor, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom
12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20. 12. Juni 1972, 13. Juli 1973, 31. Juli 1991, 20. Mai 1994 und 20.
Dezember 1995; Dezember 1995;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten bestimmter
Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der Agglomerationen
und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, der öffentlichen
Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, -einrichtungen und
-vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des Kollegiums der
Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen
Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Darlehenskassen, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 19. April 1993, und des Königlichen Erlasse vom 1. März 1974 und 19. April 1993, und des
Artikels 3, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974, Artikels 3, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974,
2. April 1974, 27. Januar 1988 und 19. April 1993; 2. April 1974, 27. Januar 1988 und 19. April 1993;
Aufgrund des Protokolls des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste; öffentlichen Dienste;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989; Gesetz vom 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass die
autonomen Gemeinderegien in den Anwendungsbereich des Gesetzes vom 3. autonomen Gemeinderegien in den Anwendungsbereich des Gesetzes vom 3.
Juli 1967 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Juli 1967 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und
Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor fallen; dass der Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor fallen; dass der
Ausführungserlass für den lokalen Sektor noch nicht an diese Ausführungserlass für den lokalen Sektor noch nicht an diese
Gegebenheit angepasst worden ist; dass jedoch seit dem 1. Januar 1997 Gegebenheit angepasst worden ist; dass jedoch seit dem 1. Januar 1997
eine autonome Gemeinderegie gegründet worden ist; dass infolgedessen eine autonome Gemeinderegie gegründet worden ist; dass infolgedessen
der Anwendungsbereich des Ausführungserlasses für Arbeitsunfälle im der Anwendungsbereich des Ausführungserlasses für Arbeitsunfälle im
lokalen Sektor mit äusserster Dringlichkeit auf das bei autonomen lokalen Sektor mit äusserster Dringlichkeit auf das bei autonomen
Gemeinderegien beschäftigte Personal ausgedehnt werden muss; Gemeinderegien beschäftigte Personal ausgedehnt werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970 Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. Juli 1970
über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten
bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der bestimmter Personalmitglieder der Provinzen, der Gemeinden, der
Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen, Agglomerationen und Gemeindeföderationen, der Gemeindevereinigungen,
der öffentlichen Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen, der öffentlichen Sozialhilfezentren, der Sozialhilfedienststellen,
-einrichtungen und -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums -einrichtungen und -vereinigungen, der Dienststellen des Kollegiums
der Französischen Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des der Französischen Gemeinschaftskommission und der Dienststellen des
Kollegiums der Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen Kollegiums der Flämischen Gemeinschaftskommission und der öffentlichen
Darlehenskassen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. März Darlehenskassen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 1. März
1974 und 19. April 1993, wird eine Nummer 1bis mit folgendem Wortlaut 1974 und 19. April 1993, wird eine Nummer 1bis mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
"1bis . - der autonomen Gemeinderegien, die mindestens ein "1bis . - der autonomen Gemeinderegien, die mindestens ein
Personalmitglied zählen, das einem öffentlich-rechtlichen Statut Personalmitglied zählen, das einem öffentlich-rechtlichen Statut
unterliegt,". unterliegt,".
Art. 2 - In Artikel 3 Nr. 1 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert Art. 2 - In Artikel 3 Nr. 1 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974, 2. April 1974, 27. durch die Königlichen Erlasse vom 1. März 1974, 2. April 1974, 27.
Januar 1988 und 19. April 1993, werden zwischen den Wörtern "das Januar 1988 und 19. April 1993, werden zwischen den Wörtern "das
Bürgermeister- und Schöffenkollegium," und den Wörtern "für die Bürgermeister- und Schöffenkollegium," und den Wörtern "für die
Agglomerationen und Gemeindeföderationen" die Wörter "für die Agglomerationen und Gemeindeföderationen" die Wörter "für die
autonomen Gemeinderegien der Direktionsausschuss," eingefügt. autonomen Gemeinderegien der Direktionsausschuss," eingefügt.
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 1997 wirksam. Art. 3 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 1997 wirksam.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 1997 Gegeben zu Brüssel, den 6. Juli 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 januari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^