Besluit 2021/966 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot toekenning aan de stagiairs met een stageovereenkomst in het kader van een opleiding tot bedrijfsleider van het recht afwezig te zijn zonder verlies van hun uitkering om gevaccineerd te worden tegen het coronavirus COVID-19 | Arrêté 2021/966 du Collège de la Commission communautaire française accordant aux stagiaires sous convention de stage dans le cadre d'une formation de chef d'entreprises un droit de s'absenter sans perte de leur allocation afin de recevoir un vaccin contre le coronavirus COVID-19 |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
15 JULI 2021. - Besluit 2021/966 van het College van de Franse | 15 JUILLET 2021. - Arrêté 2021/966 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot toekenning aan de stagiairs met een | communautaire française accordant aux stagiaires sous convention de |
stageovereenkomst in het kader van een opleiding tot bedrijfsleider | stage dans le cadre d'une formation de chef d'entreprises un droit de |
van het recht afwezig te zijn zonder verlies van hun uitkering om | s'absenter sans perte de leur allocation afin de recevoir un vaccin |
gevaccineerd te worden tegen het coronavirus COVID-19 | contre le coronavirus COVID-19 |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie; | Le Collège de la Commission communautaire française ; |
Gelet op de samenwerkingsovereenkomst afgesloten op 20 februari 1995 | Vu l'accord de coopération conclu le 20 février 1995 par la Commission |
door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het | communautaire française, la Communauté française et la Région |
Waalse Gewest betreffende de permanente vorming van de middenstand en | wallonne, relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes |
de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht op het | et les petites et moyennes entreprises et la tutelle de l'Institut de |
instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine en | Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et |
middelgrote ondernemingen, goedgekeurd bij het decreet van 18 | moyennes entreprises, approuvé par le décret du 18 septembre 1995, |
september 1995, artikel 8, § 2, 1°, vervangen door het aanhangsel van | article 8 § 2, 1° remplacé par l'avenant du 04 juin 2003, approuvé par |
4 juni 2003, goedgekeurd bij het decreet van 17 juli 2003; | le décret du 17 juillet 2003 ; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 |
Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 betreffende de | juillet 1998 relatif à la convention de stage dans la Formation |
stageovereenkomst in de permanente opleiding van de middenstand en de | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
kleine en middelgrote ondernemingen; | entreprises ; |
Gelet op het verzoek om advies binnen een termijn van 5 dagen, gericht | Vu la demande d'avis dans un délai de 5 jours, adressée au Conseil |
aan de Raad van State op 18 juni 2021, in toepassing van artikel 84, § | d'Etat le 18 juin 2021, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, |
1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
januari 1973; Overwegende dat het advies niet binnen deze termijn werd meegedeeld; | Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; |
Gelet op het advies van de SFPME gegeven op 24 april 2021, in | Vu l'avis du SFPME donné le 24 avril 2021, en application de l'article |
toepassing van artikel 8, § 2, van de samenwerkingsovereenkomst van 20 | 8, § 2, de l'accord de coopération du 20 février 1995 ; |
februari 1995; Gelet op het verslag opgesteld op 22 april 2021, overeenkomstig | Vu le rapport établi le 22 avril 2021, conformément à l'article 3, § 1er, |
artikel 3, § 1, 2° van het decreet van 21 juni 2013 houdende de | 2° du décret du 21 juin 2013 portant intégration de la dimension de |
integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van de FGC; | genre dans les lignes politiques de la Cocof ; |
Gelet op het verslag opgesteld op 22 april 2021, overeenkomstig | Vu le rapport établi le 22 avril 2021, conformément à l'article 4, § 3 |
artikel 4, § 3 van het decreet van 15 december 2016 houdende de | du décret du 15 décembre 2016 portant intégration de la dimension du |
integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van de Franse | handicap dans les lignes politiques de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie; | française. |
Overwegende dat het advies niet binnen deze termijn werd meegedeeld; | Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; |
Overwegende dat de Regering noodzakelijke maatregelen heeft getroffen | Considérant que le gouvernement a pris au regard de la crise sanitaire |
ten aanzien van de huidige gezondheidscrisis als gevolg van het | actuelle due au coronavirus COVID-19 des mesures nécessaires de nature |
coronavirus COVID-19 om de COVID-19-pandemie zo snel mogelijk onder | à maîtriser au plus vite la pandémie COVID-19 et rétablir une |
controle te krijgen en opnieuw een normale economische situatie in te | situation économique normale ; |
stellen; Overwegende dat daartoe een globaal beleid en een globale | Considérant qu'à cet effet, une stratégie et une campagne de |
vaccinatiecampagne worden uitgerold door de overheden en dat, om de | vaccination globales sont en cours de déploiement par les autorités et |
optimale doeltreffendheid van het vaccin bij de bevolking en de | que pour assurer l'efficacité optimale du vaccin dans la population et |
ontwikkeling van groepsimmuniteit te verzekeren, minstens 70% van de | le développement de l'immunité de groupe, au moins 70% des Belges |
Belgen gevaccineerd moet zijn; | doivent être vaccinés ; |
Overwegende de wet van 28 maart 2021 houdende toekenning van een recht | Considérant la Loi du 28 mars 2021 accordant un droit au petit chômage |
op klein verlet voor werknemers met het oog op het toegediend krijgen | |
van een vaccin ter bescherming tegen het coronavirus COVID-19, en het | aux travailleurs afin de recevoir un vaccin contre le coronavirus |
advies nr. 2199 van de Nationale Arbeidsraad van 5 februari 2021 die | COVID-19 et l'avis n° 2199 du Conseil National du Travail du 05 |
de gefedereerde entiteiten oproept erop toe te zien dat de | février 2021 qui appelle les entités fédérées à veiller à ce que les |
noodzakelijke maatregelen ook worden genomen voor de andere personen | mesures nécessaires soient aussi prises pour les autres personnes |
die aanwezig zijn op de werkvloer en arbeidsprestaties verrichten | présentes sur le lieu de travail qui effectuent des prestations de |
onder gezag zonder verbonden te zijn met een arbeidsovereenkomst, | travail dans un lien de subordination sans être liées par un contrat |
teneinde hen aan te moedigen zich te laten vaccineren; | de travail, afin de les encourager à se faire vacciner ; |
Op voordracht van het lid belast met Beroepsopleiding, | Sur la proposition du Membre, chargé de la formation professionnelle, |
Na beraadslaging, | Après délibération |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit artikel regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
grondwet, een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 127 ervan. | de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. |
Art. 2.De stagiair met een stageovereenkomst, overeenkomstig artikel |
|
6 van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | Art. 2.Le stagiaire sous convention de stage, conforme à l'article 6 |
van 17 juli 1998 betreffende de stageovereenkomst in het kader van de | de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 |
permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote | juillet 1998 relatif à la convention de stage dans la Formation |
ondernemingen, heeft het recht om afwezig te zijn op zijn stageplaats | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes, a le |
gedurende een halve dag van vier uur met behoud van zijn | droit de s'absenter de son lieu de stage pendant une demi- journée de |
stage-uitkering om gevaccineerd te worden tegen het coronavirus | quatre heures avec maintien de son allocation de stage, afin de |
COVID-19. | recevoir un vaccin contre le coronavirus COVID-19. |
Art. 3.Om zijn stage-uitkering tijdens zijn afwezigheid te behouden, |
Art. 3.Pour bénéficier du maintien de son allocation de stage pendant |
son absence, le stagiaire doit avertir préalablement l'employeur dès | |
moet de stagiair de werkgever vooraf inlichten, zodra hij het | que le moment où le créneau horaire de la vaccination lui est connu et |
tijdsvenster van zijn vaccinatie kent en ten laatste 2 werkdagen vóór de dag van de vaccinatie. Hij moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor het werd toegekend. Op vraag van de werkgever moet de stagiair het bewijs ervan leveren. Het voorleggen van de bevestiging van de afspraak om op een bepaald moment aanwezig te zijn op de plaats waar de vaccinatie wordt toegediend, vormt voldoende bewijs. Indien op de bevestiging niet vermeld wordt wanneer de stagiair aanwezig moet zijn op de plaats waar de vaccinatie wordt toegediend, moet de uitnodiging worden voorgelegd. De werkgever mag de op die manier verkregen informatie enkel gebruiken met het oog op de werkorganisatie en de opleiding, alsook om een | au plus tard 2 jours ouvrables avant le jour de la vaccination. Il doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il est accordé. A la demande de l'employeur, le stagiaire doit en fournir la preuve. La présentation de la confirmation du rendez-vous à être présent à un moment donné dans un lieu où la vaccination est administrée, constitue une preuve suffisante. Pour autant que la confirmation ne mentionne pas quand le stagiaire doit être présent dans un lieu où la vaccination est administrée, l'invitation doit être présentée. L'employeur ne peut utiliser les informations ainsi obtenues que dans le but d'organiser le travail, la formation et d'assurer une |
correcte loonadministratie te waarborgen. De werkgever heeft niet de | administration correcte des salaires. L'employeur n'est pas autorisé à |
toelating om een kopie te nemen van de bevestiging van de afspraak, | prendre une copie de la confirmation du rendez-vous, sous quelque |
onder welke vorm dan ook, of om de informatie die ze bevat, manueel | forme que ce soit, ou de retranscrire manuellement les informations |
over te schrijven, met uitzondering van het moment van de afspraak. De | qu'elle contient, à l'exception du moment du rendez-vous. L'employeur |
werkgever mag de afwezigheid van de stagiair enkel registreren als | peut seulement enregistrer l'absence comme justifiée et rémunérée du |
gewettigd en vergoed. Het is verboden voor de werkgever om de reden | stagiaire. Il est interdit pour l'employeur d'enregistrer la raison de |
van deze afwezigheid te noteren en/of het feit te registeren dat de | cette absence et/ou d'enregistrer le fait que le stagiaire a des |
stagiair gezondheidsproblemen heeft. | problèmes de santé. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de datum van zijn publicatie |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication |
in het Belgisch Staatsblad en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2021. | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2021. |
Art. 5.Het lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
Art. 5.Le Membre du Collège compétent pour la Formation |
belast met de uitvoering van dit besluit. | professionnelle est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 juli 2021 | Bruxelles, le 15 juillet 2021 |
Voor het College, | Par le Collège, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
Lid van het College belast met Beroepsopleiding | Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
B. TRACHTE | B. TRACHTE |
Voorzitster van het College | Présidente du Collège |