Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot aanduiding van het orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen tot toelating van gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, alsook de procedures en wijzen van indiening van deze aanvragen | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer sur les demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités d'introduction de ces demandes |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
14 MEI 1997. Besluit van het College van de Franse | 14 MAI 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College | française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot | française du 28 septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer |
aanduiding van het orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen | sur les demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des |
tot toelating van gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet | dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités |
arbeidsproces, alsook de procedures en wijzen van indiening van deze aanvragen | d'introduction de ces demandes |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de artikelen 138 en 178 van de Grondwet; | Vu les articles 128 et 138 de la Constitution; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikel 4; | handicapées, notamment l'article 4; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 |
Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot aanduiding van het | septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer sur les |
orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen tot opname van | demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des |
gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de Franse | dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces, | personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités |
alsook de procedures en wijzen van indiening van deze aanvragen; | d'introduction de ces demandes; |
Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor | Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux |
Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 17 december 1996; | personnes et de la Santé, donné le 17 décembre 1996; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 september 1996; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 25 septembre 1996; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 4 oktober 1996; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget donné le 4 octobre 1996; |
Overwegende dat het nodig is om te beschikken over de gegevens die | Considérant qu'il importe de disposer des informations indispensables |
vereist zijn voor het onderzoek van de aanvragen om opname van | |
gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van de Franse | permettant l'examen des demandes d'admission des personnes handicapées |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale | au bénéfice des dispositions du décret du 17 mars 1994 relatif à |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
arbeidsproces, | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
Op voordracht van het Lid van het College belast voor Bijstand aan | |
Personen, | personnes, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par « |
onder "besluit van 28 september 1995" : het besluit van het College | arrêté du 28 septembre 1995 » : I'arrêté du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 september 1995 tot | communautaire française du 28 septembre 1995 définissant l'organe |
aanduiding van het orgaan bevoegd om te beslissen over de aanvragen | habilité à statuer sur les demandes d'admission des personnes |
tot opname van gehandicapten volgens de bepalingen van het decreet van | handicapées au bénéfice des dispositions du décret de la Commission |
de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de | communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration |
sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het | sociale et professionnelle des personnes handicapées, ainsi que les |
arbeidsproces, alsook de procedures en wijzen van indiening van deze | procédures et modalités d'introduction de ces demandes, tel que |
aanvragen, zoals gewijzigd. | modifié. |
Art. 3.Artikel 8 van het besluit van 28 september 1995 wordt |
Art. 3.L'article 8 de l'arrêté du 28 septembre 1995 est complété par |
aangevuld met twee leden, luidend als volgt : | deux alinéas, rédigés comme suit : |
« Dit medisch onderzoek wordt door het Brussels Fonds vergoed ten | « Cet examen médical est remboursé par le Fonds bruxellois à |
belope van 2 100 F. | concurrence d'un montant de 2 100 F. |
De aanvraag om onderzoek geeft een nadere omschijving van de speciale | La demande d'examen spécifie les explorations, recherches et examens |
of algemene medische onderzoeken, research en aanvullende onderzoeken | médicaux généraux ou spéciaux auxquels le médecin doit procéder. " |
die de geneesheer dient te verrichten. » | |
Art. 4.Artikel 9 van het besluit van 28 september 1995 wordt |
Art. 4.L'article 9 de l'arrêté du 28 septembre 1995 est complété par |
aangevuld met twee leden, luidend als volgt : | deux alinéas, rédigés comme suit : |
« Dit psychologisch onderzoek wordt door het Brussels Fonds vergoed | « Cet examen psychologique est remboursé par le Fonds bruxellois à |
ten belope van | concurrence d'un montant de : |
4 200 F voor een onderzoek van de persoonlijkheid; | 4 200 F. pour un examen de la personnalité; |
1 800 F voor een onderzoek van het denkvermogen. | 1 800 F. pour un examen du potentiel intellectuel. |
De aanvraag om onderzoek geeft een nadere omschijving van de aard van | La demande d'examen spécifie la nature des expertises que le |
de expertises die de psycholoog dient uit te voeren. » | psychologue doit réaliser. " |
Art. 5.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 9bis |
Art. 5.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article |
ingelast, luidend als volgt : | 9bis, rédigé comme suit : |
« Art. 9bis.Van de gehandicapte mag geen enkele tegemoetkoming in de |
« Art. 9bis.Aucune intervention dans le coût des examens ne peut être |
kosten van de onderzoeken worden geëist. | réclamée à la personne handicapée. |
De vergoedingsaanvraag wordt door de geneesheer-specialist of | La demande de remboursement est introduite par le médecin spécialiste |
psycholoog ingediend bij het Brussels Fonds nadat het onderzoek is | ou le psychologue auprès du Fonds bruxellois après que l'examen ait |
gebeurd. Het bestuur bezorgt hen rechtstreeks zijn tegemoetkoming. | été réalisé. L'administration leur verse directement son intervention. |
De tegemoetkoming van het Brussels Fonds is alleen verschuldigd | L'intervention du Fonds bruxellois n'est due que si les rapports et |
wanneer de gemaakte verslagen en protocols zijn bezorgd, naar gelang | protocoles effectués sont transmis selon le cas, soit au médecin, soit |
van het geval, ofwel aan de geneesheer, ofwel aan de psycholoog van de | |
pluridisciplinaire equipe zoals bedoeld in artikel 11 van dit besluit, | au psychologue de l'équipe pluridisciplinaire définie à l'article 11 |
en dit uiterlijk binnen de dertig dagen volgend op de datum van het | du présent arrêté, au plus tard dans les trente jours qui suivent la |
onderzoek. » | date de l'examen. » |
Art. 6.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 9ter |
Art. 6.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article 9 |
ingelast, luidend als volgt : | ter, rédigé comme suit : |
« Art.9ter. De psycholoog die zich wil laten inschrijven op de lijst | " Art. 9ter.Le psychologue qui souhaite être repris sur la liste dont |
waarvan sprake is in artikel 9 van dit besluit, dient zijn aanvraag in | question à l'article 9 du présent arrêté introduit sa demande par |
bij een ter post aangetekende brief, gericht aan het Brussels Fonds, | lettre recommandée auprès du Fonds bruxellois qui en accuse réception. |
dat hiervan ontvangst bevestigt. | |
Hij moet voldoen aan de volgende voorwaarden : | Il doit satisfaire aux conditions suivantes : |
1. houder zijn van een diploma zoals bedoeld in artikel 1, 1/ van de | 1. être porteur d'un diplôme repris à l'article 1er, 1° de la loi du 8 |
wet van 8 november 1993 houdende bescherming van de titel van | novembre 1993 protégeant le titre de psychologue, ou répondre aux |
psycholoog, of voldoen aan de voorwaarden opgenomen in hoofdstuk IV | conditions visées au chapitre IV de la même loi; |
van diezelfde wet; | |
2. bewijs leveren van een bijzondere bekwaamheid inzake gehandicapten, | 2. faire la preuve d'une compétence particulière en matière de |
ofwel op basis van zijn opleiding, ofwel op basis van zijn | personnes handicapées soit par sa formation, soit par son expérience |
beroepservaring. | professionnelle; |
3. bewijs leveren van een opleiding en ervaring in het werken met | 3. justifier d'une formation et d'une expérience dans la pratique des |
projectietests; | tests projectifs; |
4. een bewijs van goed gedrag en zeden voorleggen dat niet meer dan | 4. présenter un certificat de bonne vie et moeurs dont la date de |
drie maanden voordien mag zijn uitgereikt; | délivrance ne peut être antérieure à trois mois; |
5. onafgebroken werkzaam zijn in het domein van de handicap. | 5. mener une activité continue dans le domaine du handicap. |
De psycholoog die vermeld staat op de lijst zoals bedoeld in artikel 9 | Le psychologue repris sur la liste dont question à l'article 9 du |
van dit besluit mag geen lid zijn van de Raad van Bestuur of | présent arrêté ne peut pas être membre du conseil d'administration ou |
personeelslid zijn van een instelling die door de Franse | membre du personnel d'une institution agréée ou reconnue par la |
Gemeenschapscommissie erkend of bevestigd is in het raam van haar | Commission communautaire française dans le cadre la politique qu'elle |
beleid inzake integratie van gehandicapten. | mène en matière d'intégration des personnes handicapées. Il s'engage à |
Hij verbindt zich ertoe om onverwijld elke wijziging op dit vlak mee | communiquer immédiatement toute modification à ce sujet. |
te delen. Het Lid van het College belast met Bijstand aan personen beslist over | Le Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes statue sur la |
de aanvraag van de psycholoog die zich wil laten inschrijven op de | demande du psychologue qui souhaite être repris sur la liste dont |
lijst zoals bedoeld in artikel 9 van dit besluit, en dit binnen de | question à l'article 9 du présent arrêté dans les deux mois qui |
twee maanden die volgen op de ontvangst ervan. | suivent sa réception. |
Van zijn beslissing wordt onverwijld kennisgegeven bij een ter post | Sa décision est notifiée immédiatement par lettre recommandée à la |
aangetekende brief. | Poste. |
De erkenning treedt in werking op de dag van de kennisgeving van die | La reconnaissance prend effet à la date de notification de cette |
beslissing. » | décision. " |
Art. 7.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 9quater |
Art. 7.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article 9 |
ingelast, luidend als volgt : | quater, rédigé comme suit : |
« Art. 9quater.Op voorstel van het Brussels Fonds kan het Lid van het |
« Art. 9quater.Le Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes, |
College belast met Bijstand aan Personen op ieder tijdstip overgaan | |
tot het schrappen van een psycholoog van de lijst die niet langer | sur proposition du Fonds bruxellois, peut retirer à tout moment de la |
voldoet aan de voorwaarden die zijn vastgesteld in artikel 9 ter van | liste qu'il établit un psychologue qui ne remplit plus les conditions |
dit besluit. Deze schrapping neemt een aanvang op de dag van de | fixées à l'article 9ter du présent arrêté. Ce retrait prend cours à la |
kennisgeving ervan. » | date de sa notification. " |
Art. 8.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 11bis |
Art. 8.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article |
ingelast, luidend als volgt : | 11bis, rédigé comme suit : |
« Art. 11bis.De bedragen die zijn opgenomen in dit besluit kunnen |
Art. 11bis.Les montants figurant au présent arrêté sont |
periodiek worden herzien en zijn gekoppeld aan de | périodiquement révisables et liés à l'indice-santé de référence 123,79 |
refertegezondheidsindex 123, 79 van december 1996. | de décembre 1996. |
Vanaf 1 januari 1998 worden ze jaarlijks aangepast op 1 januari | A partir du 1er janvier 1998, ils sont adaptés annuellement chaque 1er |
rekening houdend met de index van de consumptieprijzen bedoeld in | janvier compte tenu de l'indice des prix à la consommation visé au |
hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 december 1993 houdende | chapitre ll de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter bescherming van het | la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, |
concurrentievermogen van het land, gezondheidsindex genaamd, volgens de formule : | dénommé indice-santé, suivant la formule : |
Basisbedrag x gezondheidindex december 199. » | Montant de base x indice-sant décembre 199. " |
123, 79 | 123,79 |
Art. 9.In het besluit van 28 september 1995 wordt een artikel 12bis |
Art. 9.Dans l'arrêté du 28 septembre 1995, il est inséré un article |
ingelast, luidend als volgt : | 12bis, rédigé comme suit : |
« Worden opgeheven : | « Sont abrogés : |
1° artikel 68 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende | 1° l'article 68 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 relatif au |
de sociale herklassering van gehandicapten; | reclassement social des handicapés; |
2° het ministerieel besluit van 3 april 1964 tot vaststelling van de | 2° l'arrêté ministériel du 3 avril 1964 déterminant les conditions de |
betalingsvoorwaarden van de kosten van de medische onderzoeken | |
verricht in uitvoering van de artikelen 8, 14 en 30 van het koninklijk | paiement des frais des examens médicaux pratiqués en exécution des |
besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van | articles 8, 14 et 30 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le |
gehandicapten, zoals gewijzigd; | reclassement social des handicapés, tel que modifié; |
3° het ministerieel besluit van 7 april 1964 tot vaststelling van de | 3° l'arrêté ministériel du 7 avril 1964 fixant la liste des médecins |
lijst der geneesheren-specialisten die bedoeld is in artikel 9 van het | |
koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale | spécialistes prévue à l'article 9 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 |
herklassering van gehandicapten en tot vaststelling van de | concernant le reclassement social des handicapés et déterminant les |
betalingsvoorwaarden van de medische onderzoeken verricht door die | conditions de paiement des examens médicaux pratiqués par ces |
geneesheren; | médecins; |
4° het ministerieel besluit van 4 september 1964 tot vaststelling van | 4° l'arrêté ministériel du 4 septembre 1964 déterminant les conditions |
de betalingsvoorwaarden van de kosten van de psychologische | de paiement des frais d'examens psychologiques pratiqués en exécution |
onderzoeken verricht in uitvoering van artikel 9 van het koninklijk | |
besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van | de l'article 9 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le |
gehandicapten. » | reclassement social des handicapés. " |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
volgend op de maand waarin het werd bekendgemaakt in het Belgisch | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Staatsblad. Brussel, 14 mei 1997. | Bruxelles, le 14 mai 1997. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |