Besluit 2005/39 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot wijziging van het besluit van 20 juli 2000 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende toepassing van het decreet van 27 mei 1999 betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan de opvangtehuizen, gewijzigd bij de besluiten van 18 oktober 2001, 20 december 2001 en 4 september 2003 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie ban het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté 2005/39 du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2000 portant application du décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément et de subventions aux maisons d'accueil modifié par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale des 18 octobre 2001, 20 décembre 2001 et 4 septembre 2003 |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
14 JULI 2005. - Besluit 2005/39 van het College van de Franse | 14 JUILLET 2005. - Arrêté 2005/39 du Collège de la Commission |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant | |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la |
wijziging van het besluit van 20 juli 2000 van het College van de | Région de Bruxelles-Capitale du 20 juillet 2000 portant application du |
Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
houdende toepassing van het decreet van 27 mei 1999 betreffende de | décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément et de |
subventions aux maisons d'accueil modifié par les arrêtés du Collège | |
toekenning van de erkenning en van subsidies aan de opvangtehuizen, | de la Commission communautaire française de la Région de |
gewijzigd bij de besluiten van 18 oktober 2001, 20 december 2001 en 4 | Bruxelles-Capitale des 18 octobre 2001, 20 décembre 2001 et 4 |
september 2003 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie ban | septembre 2003 |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
Het College, | Le Collège, |
Vu le décret de l'assemblée de la Commission communautaire française | |
Gelet op het decreet van 27 mei 1999 van de Vergadering van de Franse | du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de l'agrément et de subventions aux |
Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van de erkenning en | |
van subsidies aan de opvangtehuizen, inzonderheid op het artikel 3, | maisons d'accueil, notamment l'article 3, 8°; |
8°; Gelet op het besluit van 20 juli 2000 van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 |
Gemeenschapscommissie houdende toepassing van het decreet van 27 mei | juillet 2000 portant application du décret du 27 mai 1999 relatif à |
1999 betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan | l'octroi de l'agrément et de subventions aux maisons d'accueil modifié |
de opvangtehuizen, gewijzigd bij de besluiten van 18 oktober 2001, 20 | par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française |
december 2001 en 4 september 2003 van het College van de Franse | des 18 octobre 2001, 20 décembre 2001 et 4 septembre 2003; |
Gemeenschapscommissie; | |
Overwegende dat het, gelet op de veel voorkomende technische problemen | Considérant que, en raison de difficultés techniques rencontrées pour |
bij het in overstemming brengen met de bouwkundige normen die door | la mise en conformité aux normes architecturales fixées au chapitre IV |
hoofdstuk IV van het besluit van 20 juli werden vastgesteld, | de l'arrêté du 20 juillet 2000 susvisé, il y a lieu de mettre en place |
aangewezen is een mogelijkheid tot afwijking van bepaalde van deze | une possibilité de dérogation à certaines de ces normes pour les |
normen te voorzien voor de opvangtehuizen die al voor het in werking | maisons d'accueil existantes avant l'entrée en vigueur de cet arrêté, |
treden van dit besluit bestonden, opdat de continuïteit van de zorg | afin de permettre la continuité de la prise en charge des résidents; |
voor de residenten zou gewaarborgd blijven; | Vu l'avis de la section « Hébergement » du Conseil consultatif |
Gelet op het advies van de Afdeling Opvang van de Brusselse | bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la Santé, donné |
Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan Personen en Gezondheid, | |
gegeven op 25 maart 2004; | le 25 mars 2004; |
Gelet op de beraadslaging van het College betreffende het door de Raad | Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le |
van State binnen een termijn van een maand te geven advies; | Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 maart 2005, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 17 mars 2005 en application de |
met toepassing van het artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van het Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie en | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Action sociale et |
Gezin, | de la Famille, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in het |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
artikel 128 van de Grondwet krachtens het artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de la Constitution. |
Art. 2.Un article 29bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
|
Art. 2.In het besluit van 20 juli 2000 van het College van de Franse |
du Collège de la Commission communautaire française du 20 juillet 2000 |
Gemeenschapscommissie houdende toepassing van het decreet van 27 mei | portant application du décret du 27 mai 1999 relatif à l'octroi de |
1999 betreffende de toekenning van de erkenning en van subsidies aan | l'agrément et de subventions aux maisons d'accueil, modifié par |
de opvangtehuizen, gewijzigd bij het besluit van 20 december 2001 | l'arrêté du 20 décembre 2001 : |
wordt het hierna volgende artikel 29bis ingevoegd : | |
« Art. 29bis.§ 1. Elk opvangtehuis dat al bestond op de dag van het |
« Art. 29bis.§ 1er. La maison existante à la date d'entrée en vigueur |
in werking treden van dit besluit en wegens een bijzondere inrichting, | du présent arrêté qui, en raison d'un agencement particulier ou d'une |
een technisch probleem of de grote omvang van de uit te voeren werken, | difficulté technique ou en raison de l'importance des travaux à mettre |
niet in overstemming kan worden gebracht met de bouwkundige normen die | en oeuvre, ne peut se conformer aux normes architecturales fixées au |
door hoofdstuk IV van het besluit van 20 juli worden opgelegd, kan een | chapitre IV du présent arrêté, peut introduire une demande de |
degelijk gemotiveerde aanvraag om afwijking indienen bij het bevoegde | dérogation dûment motivée auprès du Ministre compétent, dans les |
Lid van het College, binnen de volgende perken : | limites suivantes : |
1° voor de norm opgelegd door artikel 22, tweede lid : | 1° pour la norme fixée à l'article 22, alinéa 2 : |
a) in gezinskamers mogen twee tegen elkaar geschoven éénpersoons | a) les chambres familiales peuvent prévoir deux lits individuels |
bedden staan (voor koppels) voorzover er aan beide kanten van de | accolés (pour les couples) pour autant qu'un espacement de circulation |
bedden minstens 50 cm loopruimte vrij blijft | de minimum 50 cm soit réservé de part et d'autre des lits b) les |
b) in gemeenschappelijke kamers met éénpersoons bedden die van elkaar | chambres collectives dont les lits non superposables sont séparés les |
uns des autres par des cloisons en vue de préserver l'intimité des | |
gescheiden zijn door wanden die de privacy van de begunstigden | bénéficiaires, doivent observer un espacement de circulation de |
beschermen moet er minstens 50 cm loopruimte vrij blijven tussen het | minimum 50 cm entre le lit et une des cloisons latérales |
bed en een van de wanden | |
2° voor de normen opgelegd door artikel 27 : | 2° pour les normes fixées à l'article 27 : |
a) naast de oppervlakte van de salons, eetkamers en speelkamers, kan | a) outre la surface des salons, salles à manger et salles de jeux, la |
voor de berekening van de oppervlakte van de verblijfslokalen, en in | surface des autres locaux communautaires mis à disposition des |
functie van de specifieke kenmerken van het gemeenschappelijk project, | bénéficiaires, et ce en fonction de la spécificité du projet |
ook rekening worden gehouden met de oppervlakte van de andere | collectif, peuvent également être pris en compte pour les surfaces des |
gemeenschappelijke verblijfsruimten die ter beschikking van de | locaux de séjour; |
begunstigden worden gesteld; | |
b) een tehuis met verblijfslokalen met een oppervlakte van minstens 80 | b) la maison disposant de minimum 80 % des surfaces requises pour ses |
% van de vereiste oppervlakte moet, in functie van de specifieke | locaux de séjour doit démontrer, et ce en fonction de la spécificité |
kenmerken van het gemeenschappelijk project, bewijzen dat deze ruimten | du projet collectif, que ses espaces répondent bien aux besoins des |
en lokalen wel beantwoorden aan de noden van de begunstigden. | bénéficiaires. |
§ 2. Elk opvangtehuis met gemeenschappelijke of gezinskamers en met | § 2. La maison disposant de chambres collectives ou familiales, et |
verblijfslokalen waarvan de oppervlakte minstens 2 m2 per begunstigde | dont la surface de locaux de séjour est de 2 m2 minimum par |
bedraagt, kan een aanvraag indienen voor het verkrijgen van een | |
bijkomende termijn van twee jaar voor het in overstemming brengen met | |
de bouwkundige normen die door artikel 27 worden opgelegd. | bénéficiaire, peut introduire une demande de délai supplémentaire de |
Aan voornoemde aanvraag moet een programma van de overwogen werken | deux ans pour sa mise en conformité aux normes fixées à l'article 27, |
worden toegevoegd, met tijdsplanning en kostprijs berekening. | moyennant un calendrier et un programme chiffré des travaux envisagés. |
§ 3. De administratie onderzoekt de aanvraag om afwijking of om | § 3. L'administration instruit la demande de dérogation ou de délai et |
verlenging van termijn en ze voert plaatsbezoeken uit om, enerzijds, | procède à des visites pour constater d'une part, l'ampleur des |
de omvang van de overtreding van de bouwkundige normen vast te | infractions aux normes architecturales et d'autre part vérifier la |
stellen, en, anderzijds, de motivering van de aanvraag te controleren | motivation de la demande, constater les difficultés techniques et |
en de technische problemen en het volume van de uit te voeren werken | l'importance des travaux à mettre en oeuvre. |
vast te stellen. Het bevoegde Lid van het College legt de aanvraag om afwijking of om | Le Ministre soumet la demande de dérogation ou de délai accompagnée du |
verlenging van termijn en het dossier voor aan de Adviesraad die | dossier au Conseil consultatif qui donne son avis dans les trois mois |
binnen de drie maanden advies moet geven. | de sa saisine. |
Ten laatste twee maanden na dat de Adviesraad advies heeft gegeven | Le Collège statue sur la demande de dérogation ou de délai et |
moet het College zijn beslissing aan het opvangtehuis mededelen. | communique sa décision à la maison au plus tard deux mois après l'avis |
§ 4. De afwijking geldt voor de duur van de erkenning. Hernieuwing van | du Conseil consultatif. |
de afwijking kan verkregen worden volgens de procedure vastgesteld in | § 4. La dérogation est valable pour la durée de l'agrément. Elle est |
§ 3 van dit artikel. | renouvelable suivant la procédure fixée au § 3 du présent article. |
De in § 2 bedoelde bijkomende termijn van twee jaar kan worden | Le délai supplémentaire de deux ans visé au § 2 peut être renouvelé |
hernieuwd indien er effectief een programma van werken wordt | moyennant la mise en oeuvre effective d'un programme de travaux évalué |
uitgevoerd dat periodiek wordt geëvalueerd door de administratie. Voor | périodiquement par l'administration. Ce renouvellement suit la |
deze hernieuwing wordt de in § 3 van dit artikel bedoelde procedure | procédure fixée au § 3 du présent article. » |
gevolgd. » Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2005. |
Art. 4.Het Lid van het College, bevoegd voor Sociale Actie en Gezin, |
Art. 4.Le Membre du Collège, chargé de l'Action sociale et de la |
wordt met de uitvoering van dit besluit belast. | Famille, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 juli 2005. | Bruxelles, le 14 juillet 2005. |
Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège : |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Voorzitter van het College. | Président du Collège |
E. KIR, | E. KIR, |
Lid van het College bevoegd voor Sociale Actie, Gezin en Sport | Membre du Collège chargé de l'Action sociale, de la Famille et du |
Sport |