Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de centra voor gespecialiseerde beroepsoriëntering van gehandicapten die zijn opgenomen volgens de bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif aux centres d'orientation spécialisée pour les personnes handicapées admises au bénéfice des dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MAART 1997. Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de centra voor gespecialiseerde beroepsoriëntering van gehandicapten die zijn opgenomen volgens de bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MARS 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif aux centres d'orientation spécialisée pour les personnes handicapées admises au bénéfice des dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op artikelen 138 en 178 van de Grondwet; | Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; |
Gelet op artikel 8 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de | Vu l'article 8 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de |
controle op bepaalde openbare instellingen; | certains organismes publics; |
Gelet op artikel 83, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | Vu l'article 83, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes |
tot hervorming der instellingen; | institutionnelles; |
Gelet op artikel 4, 1° van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot | Vu l'article 4, 1° des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant |
toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse | l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la |
Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; | Région wallonne et à la Commission communautaire française; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikelen 6, 4° en 30; | handicapées, notamment les articles 6, 4° et 30; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | |
Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot vaststelling van de | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 |
verdeling van de bevoegdheden tussen zijn leden; Gelet op het besluit van het College van de Franse | juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres; |
Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot regeling van zijn werking en | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 |
tot regeling van de ondertekening van zijn akten, zoals gewijzigd bij | juillet 1995 portant règlement de son fonctionnement et réglant la |
de besluiten van 14 en 21 september 1995; | signature de ses actes, tel que modifié par les arrêtés des 14 et 21 |
septembre 1995; | |
Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor | Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux |
Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 17 december 1996; | personnes et de la Santé, donné le 17 décembre 1996; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 september 1996; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 septembre 1996; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met begroting, gegeven op 4 oktober 1996; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget donné le 4 octobre 1996; |
Gelet op de hoogdringendheid die ingegeven is door de noodzaak van | Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'il importe de mettre en |
toepassing van artikel 6 van het besluit van het College van de Franse | oeuvre l'article 6 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 betreffende het globale proces | communautaire française du 13 mars 1997 relatif au processus global |
inzake sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het | d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées |
arbeidsproces, waarvan de inwerkingtreding is vastgesteld op 1 maart 1997; | dont l'entrée en vigueur est fixée le 1er mars 1997; |
dat dit aanleiding geeft tot nieuwe samenwerkingsverbanden met de | que ceci entraîne la mise en place de collaborations nouvelles avec |
centra voor gespecialiseerde beroepsoriëntering inzake sociale | les centres d'orientation spécialisée en matière d'intégration sociale |
integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces | et professionnelle des personnes handicapées et qu'il convient donc de |
en dat derhalve een nadere omschrijving moet worden gegeven van de | préciser les conditions et modalités de leur reconnaissance par le |
voorwaarden en modaliteiten van hun erkenning door het College en van | |
de tenlasteneming van de onderzoeken die zij verrichten; | Collège et de la prise en charge des examens qu'ils réalisent; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 februari 1997, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 février 1997, en application |
overeenkomstig artikel 84, 1ste lid, 2° van de gecoördineerde wetten | de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil |
op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voordracht van het Lid van het College belast met Bijstand aan | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
Personen, | personnes, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
« decreet » : decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | « décret » : décret de la Commission communautaire française du 17 |
1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
inschakeling in het arbeidsproces; | personnes handicapées; |
« bestuur » : de diensten van het Brussels Franstalig Fonds voor de | « administration » : les services du Fonds bruxellois francophone pour |
sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. |
« pluridisciplinaire equipe »: het orgaan ingesteld bij artikel 11 van | « équipe pluridisciplinaire » : l'organe mis en place par l'article 11 |
het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 28 | de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 28 |
september 1995 tot aanduiding van het orgaan dat gemachtigd is te | septembre 1995 définissant l'organe habilité à statuer sur les |
beslissen over de aanvragen tot opname van de gehandicapten | demandes d'admission des personnes handicapées au bénéfice des |
overeenkomstig de bepalingen van het decreet van de Franse | dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 betreffende de sociale | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | personnes handicapées, ainsi que les procédures et modalités |
arbeidsproces evenals over de procedures en wijze van indiening van | d'introduction de ces demandes, tel que modifié; |
die aanvragen, zoals gewijzigd; | |
« globaal proces »: het globaal proces voor de sociale integratie van | « processus global » : le processus global d'intégration sociale et |
de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces dat | professionnelle établi en collaboration avec chaque personne |
ingesteld is in samenwerking met iedere gehandicapte, zoals bepaald in | |
artikel 6, 1° van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van | handicapée, tel que prévu à l'article 6, 1° du décret de la Commission |
17 maart 1994 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten | communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration |
en hun inschakeling in het arbeidsproces en in het decreet van het | sociale et professionnelle des personnes handicapées et à l'arrêté du |
College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 | Collège de la Commission communautaire française du 13 mars 1997 |
betreffende het globaal proces voor de sociale integratie en | relatif au processus global d'intégration sociale et professionnelle |
inschakeling in het arbeidsproces dat is ingesteld in samenwerking met | établi en collaboration avec chaque personne handicapée admise au |
de gehandicapte die is opgenomen volgens de bepalingen van het | bénéfice des dispositions du décret susmentionné; |
voornoemd decreet; | |
« centrum » : centrum voor gespecialiseerde beroepsoriëntering op het | « centre » : centre d'orientation spécialisée en matière d'intégration |
vlak van sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in | sociale et professionnelle des personnes handicapées. |
het arbeidsproces. | |
Art. 3.De centra moeten aan het bestuur, wanneer het hierom verzoekt, |
Art. 3.Les centres ont pour missions de donner à l'administration, à |
omstandige verslagen bezorgen over de professionele, pedagogische en | sa demande, des rapports exhaustifs relatifs aux capacités sociales, |
sociale vaardigheden van de gehandicapte en over de maatregelen ter | pédagogiques et professionnelles d'une personne handicapée et aux |
bevordering van diens sociale integratie en inschakeling in het | mesures à prendre pour favoriser son intégration sociale et |
arbeidsproces. | professionnelle. |
Art. 4.Een volledig onderzoek inzake beroepsoriëntering omvat : |
Art. 4.Un examen complet d'orientation comprend : |
a) de anamnese van de socio-professionele achtergrond en schoolverleden; | a) l'anamnèse qui retrace le passé scolaire, social et professionnel; |
b) een onderzoek naar het denkvermogen (algemene intelligentie, | b) l'examen des dispositions intellectuelles (intelligence générale, |
spreekvermogen, rekenvaardigheid, logisch denken, oriëntatie in de | information verbale, aptitude numérique, raisonnement logique, |
ruimte, technische vaardigheden, concentratievermogen, geheugen); | représentation spatiale, compréhension technique, attention, mémoire); |
c) een onderzoek naar de manuele vaardigheden (handigheid, motorische | c) l'examen des dispositions manuelles (dextérité, coordination |
coördinatie, ontwikkeling van de lateraliteit); | motrice, latéralisation); |
d) een onderzoek naar de psychomotorische vaardigheden | d) l'examen des dispositions psychomotrices (réactions, rythme de |
(reactiesnelheid, werkritme, uitvoering, methodiek, zin voor | travail, exécution, méthode, sens de l'organisation); |
organisatie); | |
e) de meting van de pedagogische vaardigheden; | e) la mesure des acquis pédagogiques; |
f) de evaluatie van de karakteriële en gedragsfactoren, eventueel met | f) l'évaluation des facteurs de personnalité et de comportement, |
behulp van projectietests; | |
g) de evaluatie van de revalidatiefactoren (sociale leven en | éventuellement au moyen de tests projectifs; |
gezinsleven, motivatie, graad van zelfstandigheid, omgaan met de | g) l'évaluation des facteurs d'adaptation (milieu familial et social, |
handicap); | motivation, degré d'autonomie, vécu du handicap); |
h) de evaluatie van de beroepsinteresses; | h) l'évaluation des intérêts professionnels; |
i) kritisch onderzoek van het plan van de betrokkene; | i) l'examen critique du projet de la personne; |
j) medisch onderzoek dat bestaat in: - het volledig algemeen onderzoek, neuro-psychomotorisch onderzoek, onderzoek van het gezicht, gehoor, spraak en de functionele systemen. Die onderzoeken moeten worden uitgevoerd, hetzij in een revalidatiecentrum waarmee het centrum een overeenkomst heeft gesloten, hetzij in het centrum. - conclusies betreffende de diagnose, de behandeling en toerusting, professionele indicaties en contra-indicaties, aanpassing aan woning of werkpost. Het bestuur verduidelijkt in zijn aanvraag aan het centrum de uit te voeren gedeelten van het onderzoek. Art. 5.Het bestuur bezorgt aan het door de gehandicapte gekozen centrum de nuttige gegevens die zijn ingezameld in het raam van diens opname volgens de bepalingen van het decreet of van de instelling van diens globaal proces. Ze worden bezorgd ofwel aan de geneesheer, ofwel aan de psycholoog-directeur van het centrum. Art. 6.Het bestuur stelt aan de gehandicapten een lijst van de door het College erkende centra ter beschikking waaruit zij vrij kunnen kiezen. Art. 7.Het College bezorgt het centrum een erkenning voor de duur van vijf jaar die kan worden hernieuwd. De beslissing van het College wordt meegedeeld aan de aanvrager. De erkenning geeft een nadere omschrijving van de deficiëntiecategorie(ën) waaraan de gehandicapten kunnen lijden die voor onderzoek in aanmerking komen : |
j) l'examen médical qui comprend : - l'examen général complet, l'examen neuro-psychomoteur, l'examen de la vue, de l'ouïe, de la parole, des systèmes fonctionnels. Ces examens doivent être réalisés, soit dans un centre de réadaptation fonctionnelle avec lequel le centre est lié par une convention, soit au sein du centre. - des conclusions relatives au diagnostic, au traitement et à l'appareillage, aux indications et contre-indications professionnelles, à l'adaptation de l'habitation ou du poste de travail. L'administration précise dans sa demande adressée au centre les parties de l'examen qui doivent être réalisées. Art. 5.L'administration adresse au centre choisi par la personne handicapée les éléments utiles rassemblés dans le cadre de son admission au bénéfice des dispositions du décret ou de l'établissement de son processus global. Ils sont transmis soit au médecin, soit au psychologue-directeur du centre. Art. 6.L'administration tient à la disposition des personnes handicapées la liste des centres reconnus par le Collège et parmi lesquels elles choisissent librement. Art. 7.Le Collège accorde la reconnaissance au centre pour une durée de cinq ans renouvelable. La décision du Collège est communiquée au demandeur. La reconnaissance précise la ou les catégories de déficiences dont sont atteintes les personnes handicapées qui peuvent être examinées : |
1. gezichtsdeficiëntie, | 1. déficience visuelle, |
2. gehoordeficiëntie, | 2. déficience auditive, |
3. verstandelijke of psychische deficiëntie, | 3. déficience intellectuelle ou psychique, |
4. fysieke deficiëntie | 4. déficience physique, |
5. neurologische deficiëntie; | 5. déficience neurologique; |
evenals van de leeftijdsklasse(n) van de gehandicapten die het centrum | ainsi que la ou les catégories d'âge des personnes handicapées |
als doelgroep heeft : | auxquelles le centre s'adresse : |
a) kinderen (tot 12 jaar), | a) enfants (jusque 12 ans), |
b) adolescenten (tot 18 jaar), | b) adolescents (jusque 18 ans), |
c) volwassenen. | c) adultes. |
Art. 8.Voor erkenning moet het centrum aan de volgende voorwaarden |
Art. 8.Pour être reconnu, un centre doit satisfaire aux conditions |
voldoen : | suivantes : |
1. tegemoetkomen aan de doelstellingen die zijn vastgesteld in artikel 3 van dit besluit; | 1. répondre aux objectifs définis à l'article 3 du présent arrêté; |
2. opgericht zijn onder de vorm van een v.z.w. of in een v.z.w. of | 2. être constitué sous forme d'a.s.b.l. ou au sein d'une a.s.b.l. ou |
deel uitmaken van een universiteit; | faire partie d'une université; |
3. zijn maatschappelijke en activiteitenzetel vestigen op het | 3. installer son siège social et d'activités sur le territoire de la |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | région de Bruxelles-Capitale; |
4. samenwerken met een erkend revalidatiecentrum of een | 4. s'assurer la collaboration d'un centre de réadaptation |
geneesheer-specialist voor revalidatie voor de categorie van | fonctionnelle agréé ou d'un médecin spécialiste en réadaptation pour |
gehandicapten die het centrum als doelgroep heeft; | la catégorie de personnes handicapées à laquelle le centre s'adresse; |
5. samenwerken met een arbeidsgeneesheer; | 5. s'assurer la collaboration d'un médecin du travail; |
6. beschikken over uitrusting waarmee een volledig onderzoek van de | 6. disposer d'un équipement permettant un examen complet de la |
gehandicapte kan worden uitgevoerd en bestaande uit een reeks | personne handicapée et comprenant une batterie de tests appropriés en |
geschikte tests naar gelang van de categorie van gehandicapten die het | fonction de la catégorie de personnes handicapées auxquelles le centre |
centrum als doelgroep heeft; | s'adresse; |
7. beschikken over lokalen die enkel door het centrum worden gebruikt | 7. disposer de locaux dont il a l'usage exclusif pendant les heures de |
tijdens de spreekuren, met afdoende gezondheids- en | consultation, qui offrent des conditions d'hygiène et de sécurité |
veiligheidsvoorwaarden en die toegankelijk zijn voor de gehandicapten | satisfaisantes et qui soient accessibles aux personnes handicapées de |
die behoren tot de categorie waarvoor het centrum erkend is; | la catégorie pour laquelle il est agréé; |
8. beschikken over een personeelsbestand dat voldoet aan de | 8. disposer du personnel répondant aux conditions énoncées à l'article |
voorwaarden bedoeld in artikel 10; | 10; |
9. zorgen voor een werking met een pluridisciplinaire equipe; | 9. garantir un fonctionnement en équipe pluridisciplinaire; |
10. zich onderwerpen aan de inspecties en controles vanwege het | 10. se soumettre aux inspections et contrôles organisés par |
bestuur. | l'administration. |
Art. 9.De directeur en psychologen die de onderzoeken inzake |
Art. 9.Le directeur et les psychologues pratiquant les examens |
beroepsoriëntering in de centra uitvoeren moeten voldoen aan de | |
diplomavoorwaarden die zijn vastgesteld in artikel 1, 1° van de wet | d'orientation dans les centres doivent répondre aux conditions de |
van 8 november 1993 ter bescherming van de titel van psycholoog of aan de overgangsbepalingen waarin voorzien is in hoofdstuk IV van die wet. Bovendien moeten zij het bewijs leveren van een bijzondere bekwaamheid in de categorie van gehandicapten die het centrum als doelgroep heeft, hetzij door hun opleiding hetzij door hun beroepservaring. De equipe van een centrum moet bestaan uit minstens een psycholoog, een maatschappelijk assistent en een personeelslid dat instaat voor het secretariaat. Art. 10.De erkenningsaanvraag van een centrum moet bij een ter post aangetekende brief worden ingediend bij het bestuur op het daartoe bestemde document. Het bestuur bericht hiervan ontvangst. Op straffe van onontvankelijkheid moet de aanvraag bestaan uit : |
diplômes fixées à l'article 1er, 1° de la loi du 8 novembre 1993 protégeant le titre de psychologue ou aux conditions transitoires prévues au chapitre IV de cette loi. En outre, ils doivent faire la preuve d'une compétence particulière dans la catégorie de personnes handicapées à laquelle le centre s'adresse, soit par leur formation, soit par leur expérience professionnelle. L'équipe d'un centre doit comprendre au moins un psychologue, un assistant social, un membre du personnel chargé du secrétariat. Art. 10.La demande de reconnaissance d'un centre doit être introduite par lettre recommandée auprès de l'administration sur le document préparé à cet effet. Elle en accuse réception. Sous peine d'irrecevabilité, elle doit comporter : |
a) een afschrift van de statuten van de v.z.w. zoals ze zijn | a) une copie des statuts de l'a.s.b.l. tels que publiés au Moniteur |
verschenen in het Belgisch Staatsblad, samen met de eventuele | belge, accompagnés de leurs éventuelles modifications ou l'attestation |
wijzigingen eraan of het attest van de Universiteit waarvan het | de l'Université dont dépend le centre; |
centrum afhangt; | |
b) voor elk personeelslid : een afschrift van de overeenkomst die hem | b) pour chaque membre du personnel, la copie du contrat qui le lie au |
aan het centrum bindt, een bewijs van goed gedrag en zeden dat | centre, un certificat de bonne vie et moeurs dont la date de |
uiterlijk drie maanden tevoren is uitgereikt en het curriculum vitae | délivrance ne peut être antérieure à trois mois et le curriculum vitae |
met toevoeging van ieder bewijs dat hij voldoet aan de voorwaarden die | auquel est joint toute preuve qu'il remplit les conditions énoncées |
opgesomd zijn in dit besluit; | dans le présent arrêté; |
c) een afschrift van het contract inzake verzekering en burgerlijke | c) une copie du contrat en matière d'assurance et de responsabilité |
aansprakelijkheid voor de personeelsleden; | civile pour les membres du personnel; |
d) de overeenkomsten die het binden aan een revalidatiecentrum of aan | d) les conventions qui le lient à un centre de réadaptation |
een geneesheer-specialist voor revalidatie en aan een | fonctionnelle ou à un médecin spécialiste en réadaptation et à un |
arbeidsgeneesheer; | médecin du travail; |
e) de categorie(ën) van gehandicapten die het centrum als doelgroep | e) la ou les catégories de personnes handicapées auxquelles souhaite |
verkiest; | s'adresser le centre; |
f) de lijst van de uitrusting waarover het centrum beschikt. | f) la liste de l'équipement dont il dispose. |
Art. 11.Het bestuur behandelt de erkenningsaanvraag en brengt een |
Art. 11.L'administration instruit la demande de reconnaissance et |
bezoek om na te gaan of het centrum aan de erkenningsvoorwaarden voldoet. | procède à une visite pour vérifier si le centre répond aux conditions |
Wanneer de aanvraag volledig is, na advies van de Brusselse | de reconnaissance. |
Franstalige Adviesraad voor Welzijnszorg en Gezondheid, bezorgt het | Lorsque la demande est complète, après l'avis du Conseil consultatif |
zijn voorstel aan het College binnen de twee maanden die volgen op de | bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la Santé, elle |
transmet sa proposition au Collège dans un délai de deux mois suivant | |
aanvraag. | la demande. |
Art. 12.Het College beslist over de aanvraag binnen de twee maanden |
Art. 12.Le Collège statue sur la demande dans les deux mois qui |
die volgen op de verzending van het voorstel van het bestuur. Van zijn | suivent la transmission de la proposition de l'administration. Sa |
beslissing wordt onverwijld kennis gegeven aan de aanvrager bij een | décision est notifiée immédiatement au demandeur par lettre |
ter post aangetekende brief. | recommandée à la Poste. |
De erkenning kan niet ingaan op een datum vallend vóór de datum waarop | La reconnaissance ne peut prendre effet à une date antérieure à la |
de aanvraag is ontvangen. | date de réception de la demande. |
Art. 13.De aanvraag om hernieuwing van de erkenning van het centrum |
Art. 13.La demande de renouvellement de la reconnaissance du centre |
wordt bij het bestuur ingediend uiterlijk zes maanden vóór het | est introduite auprès de l'administration au plus tard six mois avant |
verstrijken van de periode waarvoor de vorige erkenning geldt. | l'expiration de la période couverte par la décision de reconnaissance |
Het centrum blijft erkend totdat het College beslist heeft over de | précédente. Le centre reste reconnu jusqu'à ce que le Collège ait statué sur la |
hernieuwingsaanvraag. | demande de renouvellement. |
De hernieuwingsaanvraag wordt behandeld volgens de regels die gelden | La demande de renouvellement est instruite selon les règles |
voor de erkenningsaanvraag op het daartoe bestemde formulier. | applicables à la demande de reconnaissance sur le formulaire préparé à cet effet. |
Art. 14.Op voordracht van het bestuur en mits de Brusselse |
Art. 14.Le Collège, sur proposition de l'administration et moyennant |
Franstalige Adviesraad voor Welzijszorg en gezondheid zijn advies | |
heeft gegeven, kan het College op eender welk tijdstip overgaan tot de | l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux |
intrekking van de erkenning van een centrum dat niet langer voldoet | personnes et de la Santé, peut retirer à tout moment la reconnaissance |
aan de voorwaarden die zijn vastgesteld bij dit besluit. | d'un centre qui ne remplit plus les conditions fixées par le présent |
Wanneer een van de erkenningsvoorwaarden niet langer wordt nageleefd, zendt het bestuur aan het centrum bij een ter post aangetekende brief een gemotiveerde ingebrekestelling inzake het naleven van de erkenningsvoorwaarden. Indien het bestuur na een termijn van zes maanden vaststelt dat de erkenningsvoorwaarden nog steeds niet vervuld zijn, dan bezorgt het aan het College een eerste voorstel tot intrekking van de erkenning en brengt het bestuur het centrum hiervan op de hoogte. Indien het College zijn goedkeuring geeft aan het eerste voorstel van het bestuur, stelt laatstgenoemde het centrum hiervan in kennis bij een ter post aangetekende brief. Het centrum beschikt over een termijn van dertig dagen om een antwoord in te dienen en op eigen verzoek gehoord te worden bij het bestuur, dat de dag en uur van de hoorzitting vaststelt. Het bestuur bezorgt binnen de dertig dagen die volgen op de hoorzitting aan het College een tweede voorstel tot behoud of intrekking van de erkenning. Het College neemt een beslissing. Hiervan wordt door het bestuur kennis gegeven bij een ter post aangetekende brief. | arrêté. Lorsqu'une des conditions de reconnaissance n'est plus respectée, l'administration adresse par lettre recommandée au centre une mise en demeure motivée de respecter les conditions de reconnaissance. Si après un délai d'un mois, l'administration constate que les conditions de reconnaissance ne sont toujours pas remplies, elle transmet au Collège une première proposition de retrait de reconnaissance et en informe le centre. Si le Collège approuve la première proposition de l'administration, celle-ci notifie cette proposition au centre par lettre recommandée. Le centre dispose d'un délai de trente jours pour introduire une réponse et se faire entendre, à sa demande, auprès de l'administration qui fixe le jour et l'heure d'audition. L'administration transmet dans les trente jours qui suivent l'audition une deuxième proposition de maintien ou de retrait de reconnaissance au Collège. Le Collège prend sa décision. Celle-ci est notifiée par l'administration par lettre recommandée à la poste. |
Art. 15.De centra brengen het bestuur onverwijld op de hoogte van |
Art. 15.Les centres informent immédiatement l'administration de tout |
elke wijziging aan de statuten van de v.z.w., haar maatschappelijke | changement relatif aux statuts de l'a.s.b.l., à son siège social, aux |
zetel, aan de overeenkomsten bedoeld in artikel 11 en in verband met het personeel. Art. 16.De onderzoeken in verband met de beroepsoriëntering die door de centra worden uitgevoerd geven recht op een tegemoetkoming vanwege het bestuur. Deze tegemoetkoming is gelijk aan het bedrag dat nader omschreven is in de bijlage bij dit besluit. Deze tegemoetkoming dekt de onderhouds- en investeringskosten die door de centra zijn gemaakt. Deze tegemoetkoming is enkel verschuldigd wanneer het verslag aan het bestuur bezorgd is uiterlijk binnen de dertig dagen die volgen op de datum van het onderzoek en indien het voldoet aan de bepalingen |
conventions dont question à l'article 11 et au personnel. Art. 16.Les examens d'orientation effectués par les centres donnent droit à charge de l'administration à une intervention égale au montant précisé à l'annexe du présent arrêté. Cette intervention couvre les frais à charge des centres en matière d'entretien et d'investissements. Cette intervention n'est due que si le rapport est transmis à l'administration au plus tard dans les trente jours qui suivent la date de l'examen et s'il répond aux dispositions reprises aux articles |
opgenomen in artikelen 3 en 4 van dit besluit. | 3 et 4 du présent arrêté. |
De centra bezorgen tezelfdertijd schriftelijk de besluiten van het | Les centres transmettent simultanément les conclusions de l'examen |
onderzoek inzake beroepsoriëntering aan de gehandicapte in een | d'orientation par écrit à la personne handicapée, sous une forme |
aangepaste en begrijpelijke vorm. | adaptée et compréhensible . |
Art. 17.De centra voor gespecialiseerde beroepsoriëntering voor |
Art. 17.Les centres d'orientation professionnelle spécialisée pour |
gehandicapten die door het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale | personnes handicapées agréés par le Fonds bruxellois francophone pour |
integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en |
zijn erkend krachtens artikel 43 van het koninklijk besluit van 5 juli | vertu de l'article 43 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 conservent à |
1963 behouden bij wijze van overgangsmaatregel hun erkenning gedurende | titre transitoire leur agrément pendant six mois après l'entrée en |
zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. | vigueur du présent arrêté. |
Art. 18.Worden opgeheven : |
Art. 18.Sont abrogés : |
1° de artikelen 43, 55, 70 en 80,2° van het koninklijk besluit van 5 | 1° les articles 43, 55, 70 et 80, 2° de l'arrêté royal du 5 juillet |
juli 1963 betreffende de sociale herklassering van de gehandicapten, | 1963 relatif au reclassement social des handicapés, tel que modifié; |
zoals gewijzigd; | |
2° wat betreft de centra : de artikelen 49 en 83 van het koninklijk | 2° en ce qu'ils concernent les centres, les articles 49 et 83 de |
besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van de | l'arrêté royal du 5 juillet 1963 relatif au reclassement social des |
gehandicapten, zoals gewijzigd; | handicapés, tel que modifié; |
3° de reglementaire beslissing van 7 februari 1964 tot bepaling van de | 3° la décision réglementaire du 7 février 1964 déterminant les |
modaliteiten en voorwaarden tot voorlopige erkenning van de centra of | modalités et conditions d'agréation provisoire des centres ou services |
diensten voor gespecialiseerde beroepsoriëntering, zoals gewijzigd; | d'orientation professionnelle spécialisée, telle que modifiée; |
4° het ministerieel besluit van 6 april 1964 tot bepaling van de | 4° l'arrêté ministériel du 6 avril 1964 déterminant les conditions de |
voorwaarden tot betaling van de kosten voor de onderzoeken inzake | paiement des frais des examens d'orientation scolaire ou |
gewone of gespecialiseerde school- of beroepsoriëntatie, uitgevoerd | professionnelle, ordinaire ou spécialisée pratiqués en exécution de |
overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 | l'article 14 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le |
betreffende de sociale herklassering van de gehandicapten, zoals | reclassement social des handicapés, tel que modifié; |
gewijzigd; 5° het ministerieel besluit van 30 januari 1967 tot vaststelling van | 5° l'arrêté ministériel du 30 janvier 1967 fixant les critères |
de criteria tot toekenning van de toelagen voor de oprichting, | d'octroi des subsides à la création, l'agrandissement, l'aménagement |
uitbreiding, inrichting en onderhoud van de centra of diensten voor | et l'entretien des centres ou services d'orientation professionnelle |
gespecialiseerde beroepsoriëntering, zoals gewijzigd; | spécialisée, tel que modifié; |
6° het ministerieel besluit van 20 februari 1968 tot bepaling van de | 6° l'arrêté ministériel du 20 février 1968 déterminant les conditions |
voorwaarden tot betaling van de onderzoeken inzake gewone of | de paiement des examens d'orientation scolaire ou professionnelle, |
gespecialiseerde school- of beroepsoriëntatie; | ordinaire ou spécialisée; |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1997. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1997. |
Bij wijze van overgangsmaatregel worden de onderzoeken die tussen die | A titre transitoire, les examens réalisés entre cette date et le 31 |
datum en 31 augustus 1997 zijn uitgevoerd door de centra die zijn | août 1997 par des centres qui étaient agréés par le Fonds bruxellois |
erkend door het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie | francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des |
van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces | personnes handicapées en vertu de l'article 43 de l'arrêté royal du 5 |
krachtens artikel 43 van het koninklijk besluit van 5 juli 1963 alleen | juillet 1963 ne sont remboursés par l'administration sur base des |
terugbetaald door het bestuur op grond van de bepalingen van artikel | |
17 van dit besluit indien datum van de aanvraag tot onderzoek van het | dispositions de l'article 17 du présent arrêté que si la demande |
bestuur niet voorafgaat aan de datum van de erkenning van het centrum | d'examen de l'administration n'est pas antérieure à la date de |
zoals vastgesteld door het College. In de andere gevallen gelden nog | reconnaissance du centre fixée par le Collège. Dans les autres cas, |
steeds de bepalingen van het ministerieel besluit van 6 april 1964 tot | les dispositions de l'arrêté ministériel du 6 avril 1964 déterminant |
bepaling van de voorwaarden tot betaling van de kosten voor de | les conditions de paiement des frais des examens d'orientation |
onderzoeken inzake gewone of gespecialiseerde school- of | scolaire ou professionnelle, ordinaire ou spécialisée pratiqués en |
beroepsoriëntatie, uitgevoerd overeenkomstig artikel 14 van het | exécution de l'article 14 de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 |
koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale | concernant le reclassement social des handicapés demeurent |
herklassering van de gehandicapten. | d'application. |
Brussel, 13 maart 1997. | Bruxelles, le 13 mars 1997. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
Bijlage bij het besluit van het College van de Franse | Annexe à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie betreffende de centra voor gespecialiseerde | relatif aux centres d'orientation spécialisée pour les personnes |
beroepsoriëntering van gehandicapten die zijn opgenomen volgens de | handicapées admises au bénéfice des dispositions du décret de la |
bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 | Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à |
maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées |
inschakeling in het arbeidsproces | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Deze bedragen kunnen worden herzien en zijn gekoppeld aan het cijfer | Ces montants sont révisables et liés à l'indice-santé de référence |
van de gezondheidsindex 121,29 van december 1996. | 121,29 de décembre 1996. |
Vanaf 1 januari 1998 worden ze jaarlijks op 1 januari aangepast, | A partir du 1er janvier 1998, ils sont adaptés annuellement chaque 1er |
rekening houdend met het indexcijfer van de consumptieprijzen bedoeld | janvier compte tenu de l'indice des prix à la consommation visé au |
in hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 december 1993 | chapitre II de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de |
houdende uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter bescherming van | la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, |
het concurrentievermogen van het land, hiernagenoemd gezondheidsindex, | |
op basis van de volgende formule : | ci-après dénommé indice-santé, suivant la formule : |
Basisbedrag x gezondheidsindex december 199 ./121,29 | Montant de base x indice-santé décembre 199 ./121,29 |
Gezien om te worden toegevoegd aan het besluit van het College van 13 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège du 13 mars 1997. |
maart 1997 Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |