Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de criteria voor de toekenning van de investeringssubsidies aan de ondernemingen met aangepast werk | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les critères d'octroi des subventions à l'investissement aux entreprises de travail adapté |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MAART 1997. Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de criteria voor de toekenning van de investeringssubsidies aan de ondernemingen met aangepast werk Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MARS 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les critères d'octroi des subventions à l'investissement aux entreprises de travail adapté Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op artikelen 138 en 178 van de Grondwet; | Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; |
Gelet op artikel 8 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de | Vu l'article 8 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de |
controle op bepaalde openbare instellingen; | certains organismes publics; |
Gelet op artikel 83, §3 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | Vu l'article 83, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen; | institutionnelles; |
Gelet op artikel 4, 1° van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot | Vu l'article 4, 1° des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant |
toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse | l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la |
Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; | Région wallonne et à la Commission communautaire française; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 | Vu le décret de la Commission communautaire du 23 janvier 1997 visant |
januari 1997 tot bevordering van de inschakeling van gehandicapten in | à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes handicapées, |
het arbeidsproces, inzonderheid op artikel 19, 1ste lid, 1°; | notamment l'article 19, alinéa 1er, 1°; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
Gemeenschapscommissie van 13maart 1997 tot vaststelling van de | mars 1997 fixant les conditions et modalités d'agrément des |
voorwaarden en modaliteiten voor de erkenning van ondernemingen met | entreprises de travail adapté; |
aangepast werk; Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 |
1995 tot verdeling van de bevoegdheden tussen zijn leden; | juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres; |
Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 juli | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 |
1995 tot regeling van zijn | juillet 1995 portant règlement de son fonctionnement et réglant la |
werking en tot regeling van de ondertekening van zijn akten, zoals | signature de ses actes, tel que modifié; |
gewijzigd; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 janvier 1997; |
januari 1997; Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor | Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux |
Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 7 januari 1997; | personnes et de la Santé, donné le 7 janvier 1997; |
Gelet op het akkoord van het Lid belast met Begroting, gegeven op 31 | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 31 janvier |
januari 1997; | 1997; |
Gelet op de hoogdringendheid die wordt ingegeven door de noodzaak om | Vu l'urgence motivée par la nécessité d'adapter l'ensemble de la |
vanaf 1 januari 1997 de hele reglementering betreffende de | réglementation relative au subventionnement des entreprises de travail |
subsidiëring van de ondernemingen met aangepast werk aan te passen | adapté à partir du 1er janvier 1997, suite à la mise en oeuvre de la |
ingevolge de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 | Convention collective de travail n° 43 septies du 2 juillet 1996, et |
septies van 2 juli 1996 en om het investeringsfonds voor | |
nutsvoorzieningen te ontbinden waarvan de te ingewikkelde | de supprimer le fonds d'investissement pour l'équipement dont les |
toepassingsmodaliteiten niet tot het verwachte resultaat hebben | modalités d'application trop complexes n'ont pas produit les effets |
geleid; | escomptés; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari | Vu l'avis du Conseil d`Etat, donné le 10 février 1997, en application |
1997, overeenkomstig artikel 84, 1ste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voordracht van het Lid van het College belast met Bijstand aan | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
Personen, | personnes, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan onder |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
: « decreet »: decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 | « décret » : décret de la Commission communautaire française du 23 |
januari 1997 tot bevordering van de inschakeling van de gehandicapten | janvier 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des |
in het arbeidsproces; | personnes handicapées; |
« College »: College van Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | « Collège » : Collège de la Commission communautaire française de la |
Hoofdstedelijk Gewest; | Région de Bruxelles-Capitale; |
« bestuur »: Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie van | « administration » : Fonds bruxellois francophone pour l'intégration |
de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
« onderneming »: onderneming met aangepast werk zoals bepaald in | « entreprise » : entreprise de travail adapté tel que définie au |
hoofdstuk III van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van | chapitre III du décret de la Commission communautaire française du 23 |
23 januari 1997 tot bevordering van de inschakeling van gehandicapten | janvier 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des |
in het arbeidsproces; | personnes handicapées; |
Art. 3.Het bestuur kent aan de ondernemingen investeringssubsidies |
Art. 3.L'administration accorde aux entreprises des subventions à |
toe binnen de perken van de beschikbare kredieten. | l'investissement dans les limites des crédits disponibles. |
Art. 4.De uitgaven waarvoor subsidies kunnen worden toegekend zijn : |
Art. 4.Les dépenses subventionnables sont : |
de aankoop van terreinen, de bouw, aankoop, verbouwing van gebouwen, | l'achat de terrains, la construction de bâtiments, l'achat de |
de aankoop van nutsvoorzieningen. | bâtiments, la transformation de bâtiments, l'achat d'équipements. |
Art. 5.Het toegekende subsidiebedrag is gelijk aan 60% van de |
Art. 5.Le montant de la subvention octroyée est égal à 60 % du coût |
kostprijs zonder de belasting over de toegevoegde waarde van de | hors taxe sur la valeur ajoutée de l'investissement reconnu nécessaire |
investering die door het bestuur als noodzakelijk wordt erkend, zoals | par l'administration, tel que ce coût est pris en considération |
deze kostprijs in aanmerking wordt genomen volgens de bepalingen van | suivant les dispositions du présent arrêté. |
dit besluit. Art. 6.Op straffe van onontvankelijkheid moeten de aanvragen om |
Art. 6.Sous peine d'irrecevabilité, les demandes de subventions |
subsidie uiterlijk op 15 januari van het refertejaar waarvoor de subsidie aangevraagd is bij een ter post aangetekende brief worden ingediend bij het bestuur. Het bestuur stelt het model van de aanvraag vast en bepaalt welke documenten moeten worden toegevoegd. De aanvraag vermeldt het precieze doel en de termijn waarbinnen de aankopen en werken zullen worden uitgevoerd en omvat een investeringsplan op lange termijn. Art. 7.De aanvraag om subsidiëring moet de volgende gegevens omvatten : a) het plan van de aankopen en werken; |
doivent être introduites auprès de l'administration par lettre recommandée au plus tard le 15 janvier de l'année de référence pour laquelle la subvention est sollicitée. L'administration fixe le modèle de la demande et détermine les documents à joindre. La demande mentionne son objet précis et le délai dans lequel les achats et travaux seront réalisés et inclut un plan d'investissement à long terme. Art. 7.La demande de subventionnement doit comprendre : a) le plan des achats et travaux; |
b) voor de onroerende goederen : een uittreksel uit het kadastraal | b) pour les biens immeubles : un extrait de plan cadastral situant |
plan met vermelding van de plaats, plannen, doorsnedes en gevels van | leur emplacement, les plans, coupes et façades des bâtiments, l'offre |
de gebouwen, de prijsofferte van het aan te kopen goed of het bestek | de prix du bien à acheter ou le devis des travaux à effectuer; |
van de uit te voeren werken; | |
c) voor de uitrusting : de motivering van de aankoop, de prijsoffertes | c) pour l'équipement : la justification de l'achat, les offres de prix |
van drie leveranciers; | présentées par trois fournisseurs; |
d) het bewijs dat de onderneming beschikt over de vereiste bedragen om | d) la preuve que l'entreprise dispose des sommes nécessaires pour |
het verschil te dekken tussen de werkelijke kostprijs en de subsidie, | couvrir la différence entre le coût réel et la subvention, |
eventueel door de lening; | éventuellement par l'emprunt; |
e) de verbintenis om de subsidie aan te wenden voor het doel waarvoor | e) l'engagement de maintenir à la subvention l'affectation pour |
ze werd toegekend en het toegekende subsidiebedrag terug te betalen | laquelle il est octroyé et de rembourser le montant de la subvention |
indien de voorziene bestemming gewijzigd wordt zonder toelating van | liquidée si l'affectation prévue est modifiée sans l'autorisation du |
het Lid van het Colege belast met Bijstand aan Personen krachtens de | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes conformément aux |
bepalingen van artikel 22 van dit besluit. De bestemming van de moet | dispositions de l'article 22 du présent arrêté. L'affectation de |
dezelfde zijn gedurende de vastgestelde aflossingsperiode; | l'équipement doit être maintenue pendant le délai d'amortissement |
f) de verbintenis om het aantal gehandicapte werknemers dat voorzien | fixé; f) l'engagement d'occuper, au plus tard à l'expiration d'un délai d'un |
is in het quotum tewerk te stellen, uiterlijk één jaar na de bezetting | an à compter de l'occupation des bâtiments achetés, construits ou |
van de gekochte, gebouwde of verbouwde gebouwen waarvoor een subsidie | transformés pour lesquels une subvention est accordée, le nombre de |
is toegekend; | travailleurs handicapés prévu au quota; |
g) de verbintenis om bij aankoop van een terrein te starten met de | g) l'engagement d'entamer, en cas d'achat d'un terrain, les travaux de |
bouwwerken binnen een jaar na de aankoop ervan; | construction dans un délai d'un an à compter de son achat; |
h) de verbintenis om de gebouwen en nutsvoorzieningen te verzekeren | h) l'engagement d'assurer les immeubles et l'équipement contre le |
tegen brandrisico en aanverwante risico's; | risque d'incendie et les risques connexes; |
i) de aanduiding van de goederen die de onderneming in pand geeft, of | i) l'indication des biens sur lesquels l'entreprise donne garantie |
andere garanties voor de voornoemde verbintenissen. | hypothècaire, ou des autres sûretés qu'elle donne en garantie des |
engagements visés ci-dessus . | |
Wanneer de voornoemde verbintenissen niet worden nagekomen, moet de | En cas d'inobservation des engagements prévus, l'entreprise doit |
onderneming het toegekende subsidiebedrag terugbetalen. | rembourser la subvention qui lui a été octroyée. |
Art. 8.Het bestuur behandelt de aanvragen en legt ze deze in één keer |
Art. 8.L'administration instruit les demandes et les soumet en une |
ter goedkeuring voor aan het Lid van het College belast met Bijstand | seule fois pour décision au Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
aan Personen. | personnes. |
Er wordt rekening gehouden met het werkingsplan van de onderneming en | Il est tenu compte du plan de fonctionnement de l'entreprise et des |
met de algemene economische omstandigheden. | conditions économiques générales. |
De aanvragen van de ondernemingen die geen betrekking hebben op de | Les demandes des entreprises qui ne concernent pas l'achat |
aankoop van nutsvoorzieningen worden gerangschikt volgens prioriteit : | d'équipements sont classées par priorité dans l'ordre suivant : |
1° de veiligheid van de werknemers; | 1° la sécurité des travailleurs; |
2° het behoud van de bestaande infrastructuur; | 2° le maintien de l'infrastructure existante; |
3° de tewerkstelling van zwaar gehandicapten; | 3° la mise au travail de personnes gravement handicapées; |
4° de modernisering van de infrastructuur; | 4° la modernisation de l'infrastructure; |
5° de rentabilisering van de infrastructuur; | 5° la rentabilisation de l'infrastructure; |
6° het vermogen tot zelffinanciering van de onderneming. | 6° la capacité d'auto-financement de l'entreprise. |
Naar gelang van de beschikbare kredieten kent het bestuur zijn | En fonction des crédits disponibles, l'administration octroie ses |
subsidies toe waarbij het zich houdt aan de voornoemde volgorde van | subventions en respectant l'ordre de ces priorités. |
prioriteiten. | |
Art. 9.Een onderneming krijgt enkel subsidies voor het aantal |
Art. 9.Une subvention à l'investissement n'est octroyée à une |
gehandicapte werknemers dat overeenstemt met het quotum zoals bepaald | entreprise que pour le nombre de travailleurs handicapés correspondant |
in artikel 4 van het besluit van het College tot vaststelling van de | au quota tel que défini à l'article 4 de l'arrêté du Collège fixant |
voorwaarden en modaliteiten tot erkenning van de ondernemingen met | les conditions et modalités d'agrément des entreprises de travail |
aangepast werk en dat geldt op 15 januari van het refertejaar waarvoor | adapté et qui est en vigueur le 15 janvier de l'année de référence |
de subsidie is aangevraagd. | pour laquelle une subvention est sollicitée. |
Als overgangsmaatregel houdt de investeringssubsidie voor de aanvragen | A titre transitoire, pour les demandes relatives à l'exercice de |
betreffende het referteboekjaar 1997 rekening met het quotum geldend | référence 1997, la subvention à l'investissement octroyée tient compte |
op 1 september 1997. | du quota en vigueur le 1er septembre 1997. |
Art. 10.Voor de reeds uitgevoerde aankopen en werken mag geen |
Art. 10.Les achats et travaux déjà effectués ne peuvent faire l'objet |
subsidie worden toegekend in zoverre er tussen de aankoopdatum of de | d'une subvention que pour autant que la date de l'achat ou du début |
aanvangsdatum van de werken en het refertejaar waarvoor de aanvraag is | des travaux ne soit pas antérieure de plus de deux ans à l'année de |
ingediend een periode van meer dan twee jaar ligt. | référence pour laquelle la demande est introduite. |
Art. 11.De kostprijs van de bouw van een gebouw wordt in aanmerking |
Art. 11.Le coût des travaux de construction d'un bâtiment est pris en |
genomen onder de volgende voorwaarden : | considération dans les conditions suivantes : |
1° het aantal daadwerkelijk bebouwde m2 is beperkt tot 30 m2 per | 1° le nombre de m2 effectivement construit est limité à 30 m2 par |
gehandicapte werknemer die voorzien is in het quotum; | travailleur handicapé prévu au quota; |
2° het maximumbedrag dat kan worden toegekend is beperkt tot 12 000 F | 2° le montant maximum subventionnable est limité à 12 000 F par m2 |
per m2 vermeerderd met het bedrag van de belasting over de toegevoegde | majorés du montant de la taxe sur la valeur ajoutée qui ne peut être |
waarde, dat door de bouwheer niet mag worden afgetrokken; | déduite par le maître de l'ouvrage; |
3° desnoods kan er van de voornoemde oppervlakte afgeweken worden met | 3° il peut être dérogé à la limite en superficie ci-dessus précisée à |
ten hoogste 10 m2 per gehandicapte werknemer die voorzien is in het | raison de 10 m2 maximum par travailleur handicapé prévu au quota pour |
quotum voor de bouw van de afgesloten voorraadhal die nodig is voor de | la construction de hall de stockage fermé justifié par les activités |
activiteiten van de onderneming; in dat geval wordt het maximumbedrag | de l'entreprise; dans ce cas, le montant maximum subventionnable est |
dat kan worden toegekend beperkt tot 9 000 F per m2, vermeerderd met | limité à 9 000 F par m2 majorés du montant de la taxe sur la valeur |
het bedrag van de belasting over de toegevoegde waarde, dat door de | ajoutée qui ne peut être déduite par le maître de l'ouvrage. |
bouwheer niet mag worden afgetrokken. | |
4° de dienstoppervlakten die door het bestuur worden erkend als | 4° les superficies de service reconnues par l'administration comme |
onontbeerlijk voor de goede werking van de onderneming worden in | indispensables au bon fonctionnement de l'entreprise sont prises en |
aanmerking genomen naar rato van : | considération à raison de : |
- open of halfopen voorraadhallen : 6 000 F per m2; | - halls de stockage semi-ouverts ou ouverts : 6 000 F par m2; |
- voorraadplaatsen, manoeuvreerzones, toegangswegen, losplaatsen, | - aires de stockage, zones de manoeuvre, chemins d'accès, aires de |
parkeerplaatsen : 2 000 F per m2 | déchargement, aires de stationnement : 2 000 F par m2. |
Art. 12.De aankoopprijs van een terrein wordt in aanmerking genomen |
Art. 12.Le coût d'achat d'un terrain est pris en considération dans |
onder de volgende voorwaarden : | les conditions suivantes : |
1° het aantal in aanmerking genomen m2 wordt beperkt tot de | 1° le nombre de m2 pris en considération est limité à la superficie |
oppervlakte die de gebouwen beslaan, vermeerderd met ten hoogste 25%; | couverte par les bâtiments construits augmentée de maximum 25 %; |
2° andere niet-bebouwde oppervlakten worden in aanmerking genomen | 2° d'autres superficies non bâties sont prises en considération si en |
indien behoeften inzake voorraad, toegangswegen en parkeerplaatsen | fonction des activités économiques exercées, des besoins en matière de |
onontbeerlijk blijken in het raam van de uitgeoefende economische | stockage, de voies d'accès et d'aires de stationnement s'avèrent |
activiteiten; | indispensables; |
3° het maximumbedrag dat kan worden toegekend wordt beperkt tot 3 000 | 3° le montant maximum subventionnable est limité à 3 000 F par m2; |
F per m2; 4° indien het bestemd is voor veeteelt en landbouw wordt het | 4° s'il est destiné à l'élevage et à l'agriculture, son montant |
maximumbedrag dat kan worden toegekend beperkt tot 500 F per m2. | maximum subventionnable est limité à 500 F par m2. |
Art. 13.De aankoopprijs van een gebouw wordt in aanmerking genomen |
Art. 13.Le coût d'achat d'un bâtiment est pris en considération dans |
onder de volgende voorwaarden : | les conditions suivantes : |
1° het bestuur laat de handelswaarde van het gebouw ramen; | 1° l'administration fait établir la valeur vénale du bâtiment; |
2° het niet-bebouwde terrein wordt in die evaluatie opgenomen ten | 2° le terrain non bâti n'entre en ligne de compte dans cette |
belope van slechts een oppervlakte gelijk aan één vierde van de | évaluation qu'à concurrence d'une superficie égale à 25 % de la |
oppervlakte die het gebouw beslaat. | superficie couverte par le bâtiment. |
Art. 14.De kostprijs van de verbouwingswerken aan een gebouw worden |
Art. 14.Le coût des travaux de transformation d'un bâtiment est pris |
ten laste genomen onder de volgende voorwaarden : | en considération dans les conditions suivantes : |
1° de werken zijn beperkt tot een maximumbedrag gelijk aan 20 % van | 1° les travaux sont limités à un montant maximum égal à 20 % du |
het bedrag dat door het bestuur in aanmerking is genomen voor de | montant pris en considération par l'administration pour subventionner |
subsidiëring van het aangekochte gebouw of, bij ontstentenis, van de | le bâtiment acheté ou, à défaut, de la valeur vénale du bâtiment; |
handelswaarde van het gebouw; | |
2° het niet-bebouwde terrein wordt in die evaluatie opgenomen ten | 2° le terrain non bâti n'entre en ligne de compte dans cette |
belope van slechts een oppervlakte gelijk aan één vierde van de | évaluation qu'à concurrence d'une superficie égale à 25 % de la |
oppervlakte die het gebouw beslaat. | superficie couverte par le bâtiment. |
Art. 15.Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen voor de aankoop en |
Art. 15.Le montant pris en considération pour l'achat et la |
de verbouwing van een gebouw mag niet groter zijn dat het bedrag dat | transformation d'un bâtiment ne peut dépasser celui qui eût été pris |
in aanmerking is genomen voor de aankoop van een terrein en de bouw | en considération pour l'achat d'un terrain et la construction d'un |
van een gebouw, rekening houdend met het quotum dat is vastgesteld | bâtiment compte tenu du quota fixé pour l'entreprise. |
voor de onderneming. | |
Art. 16.De aankoopprijs van voorzieningen wordt ten laste genomen |
Art. 16.Le coût d'achat d'équipements est pris en considération dans |
onder de volgende voorwaarden : | les conditions suivantes : |
1° op voordracht van het bestuur kan het Lid van het College belast | 1° sur proposition de l'administration, le Membre du Collège chargé de |
met Bijstand aan Personen maximumbedragen voor de tenlasteneming van | l'Aide aux personnes peut fixer des montants maxima de prise en charge |
bepaalde nutsvoorzieningen vaststellen; ook kan hij minimumbedragen | de certains équipements; il peut également fixer des montants minima |
vaststellen voor eenheidskosten waaronder geen enkele tegemoetkoming | de coût unitaire en dessous desquels aucune intervention n'est |
wordt toegekend; | accordée; |
2° voor elke voorziening stelt de onderneming de offertes van drie | 2° pour chaque équipement, l'entreprise présente les offres de trois |
verschillende leveranciers voor; indien zij geen drie offertes kan | fournisseurs différents; s'il ne peut présenter trois offres, il en |
voorstellen, dient zij dit te motiveren; | présente la justification; |
3° per onderneming wordt een eerste maximumsubsidiebedrag vastgesteld | 3° par entreprise, un premier plafond maximum de subvention est fixé à |
op 100 000 F voor iedere gehandicapte werknemer die is opgenomen in | 100 000 F par travailleur handicapé prévu au quota, sans qu'aucune |
het quotum zonder dat er enige beperking in de tijd wordt ingesteld om | limitation dans le temps ne soit instaurée pour épuiser ce montant; |
dit bedrag te besteden; om na te gaan of dit maximumbedrag bereikt is, | pour déterminer si ce plafond est atteint, il est tenu compte des |
wordt rekening gehouden met de subsidies die zijn toegekend sinds de | subventions accordées depuis la date d'agréation en tant qu'atelier |
dag waarop de onderneming als beschutte werkplaats is erkend; | protégé; |
4° wanneer dit eerste maximumbedrag is bereikt, wordt per onderneming | 4° quand ce premier plafond est atteint, par entreprise, un deuxième |
een tweede maximumsubsidiebedrag vastgesteld op 6 000 F voor iedere | plafond maximum de subvention est fixé à 6 000 F par travailleur |
gehandicapte werknemer die is opgenomen in het quotum per refertejaar. | handicapé prévu au quota par année de référence. |
Indien de aanvraag van de onderneming betrekking heeft op een lager | Si la demande de l'entreprise n'atteint pas ce montant, elle peut en |
bedrag kan zij tweemaal na elkaar het saldo overdragen op het volgend refertejaar. Art. 17.De beslissing van het Lid van het College belast met Bijstand aan Personen vermeldt de aankopen en werken die door het bestuur in aanmerking zijn genomen, de gegevens op basis waarvan het subsidiebedrag is berekend, de eventuele wijzigingen aan het bouw- en aankoopplan. Het bestuur brengt de onderneming onverwijld op de hoogte van het bedrag en van de rangorde van de hypothecaire inschrijving of van de andere garanties voor de verbintenissen die de ondeneming heeft aangegaan. Art. 18.De beslissing tot toekenning van een subsidie houdt ambtshalve en van rechtswege op uitwerking te hebben indien de werken niet zijn opgestart of de aankopen niet verricht zijn vóór het verstrijken van het kwartaal dat volgt op het kwartaal dat in aanmerking was genomen om de werken te laten starten en de aankopen te verrichten. Art. 19.De bewijsstukken voor de uitbetaling van de subsidies moeten bij het bestuur worden ingediend binnen de zes maanden, te rekenen |
reporter le solde sur l'année de référence suivante deux fois de suite. Art. 17.La décision du Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes indique les achats et travaux qui sont pris en considération par l'administration, les éléments sur base desquels le montant de la subvention est calculé, les modifications éventuelles apportées au plan des achats et constructions. L'administration informe immédiatement l'entreprise du montant et du rang de l'inscription hypothécaire ou des autres sûretés qu'elle exige en garantie des engagements pris par l'entreprise. Art. 18.La décision d'octroi d'une subvention cesse d'avoir effet d'office et de plein droit si les travaux ne sont pas entamés ou les achats pas effectués avant l'expiration du trimestre qui suit le trimestre qui a été retenu pour le début des travaux et la réalisation des achats. Art. 19.Les pièces justificatives permettant la liquidation des subventions doivent être introduites à l'administration dans un délai |
ofwel vanaf de datum van de kennisgeving van de beslissing wanneer de | de six mois à compter, soit de la date de la notification de la |
werken of aankopen op dat tijdstip reeds waren uitgevoerd, ofwel vanaf | décision lorsque les travaux ou achats étaient déjà réalisés à cette |
de datum waarop de werken zijn uitgevoerd of de aankoopfacturen zijn | date, soit de la date de réalisation des travaux ou de l'acquittement |
betaald wanneer die uitvoering of aankopen na de kennisgeving van de | des factures d'achats lorsque cette réalisation ou ces achats sont |
beslissing vallen. | postérieurs à la notification de la décision. |
Art. 20.De subsidie voor de bouw of verbouwing van het gebouw wordt |
Art. 20.La subvention relative à la construction ou la transformation |
uitbetaald : | de bâtiment est liquidée : |
naar rato van 80 % naargelang van de voorlegging van de bewijsstukken | à raison de 80 % au fur et à mesure de la production des pièces |
voor de uitvoering van de werken; | justificatives concernant l'exécution des travaux; |
naar rato van 10 % wanneer de onderneming gedurende twee opeenvolgende | à raison de 10 % lorsque l'entreprise a occupé, pendant deux |
kwartalen ten minste 90 % van het aantal gehandicapte werknemers dat | trimestres consécutifs au moins 90 % du nombre de travailleurs |
in het quotum is voorzien is, tewerkgesteld heeft; | handicapés prévu au quota; |
naar rato van de overige 10 % wanneer de onderneming daadwerkelijk het | à raison des 10 % restants lorsque l'entreprise occupe effectivement |
gebouw betrokken heeft waarvoor de subsidie is toegekend. | le bâtiment pour lequel la subvention est octroyée. |
Art. 21.De subsidie voor de aankoop van voorzieningen wordt |
Art. 21.La subvention relative à l'achat d'équipement est liquidée |
uitbetaald na de voorlegging van de betaalde factuur en van een | après production de la facture acquittée et d'une déclaration |
verklaring waaruit blijkt dat de voorzieningen in perfecte staat zijn afgeleverd. | attestant que l'équipement a été livré en parfait état. |
Art. 22.De onderneming verbindt zich ertoe om de subsidie aan te |
Art. 22.L'entreprise s'engage à maintenir à la subvention |
wenden voor de bestemming waarvoor ze werd toegekend. Deze bestemming | l'affectation pour laquelle elle est octroyée. Cette affectation ne |
mag niet worden gewijzigd zonder de toestemming van het Lid van het | peut être modifiée sans l'autorisation du Membre du Collège chargé de |
College belast met Bijstand aan Personen na advies van het bestuur. | l'Aide aux personnes après avis de l'administration. |
Wat betreft de voorzieningen die zijn verworven tussen 1 januari 1992 | En ce qui concerne l'équipement acquis entre le 1er janvier 1992 et le |
en 31 december 1997 en waarover een beslissing is genomen tot | 31 décembre 1997 et qui a fait l'objet d'une décision d'octroi de |
toekenning van subsidie met betrekking tot een refertejaar tussen 1992 | subvention relative à une année de référence comprise de 1992 à 1996, |
en 1996, moet de onderneming een bedrag terugbetalen dat gelijk is aan | en cas de non-maintien de l'affectation de la subvention avant |
het niet-uitbetaalde deel van de subsidie wanneer de bestemming van de | l'expiration du délai d'amortissement, l'entreprise est tenue de |
rembourser une somme égale à la partie non amortie de la subvention. | |
subsidie niet behouden is vóór het verstrijken van de | En cas de vente après l'expiration du délai d'amortissement, |
uitbetalingstermijn. | l'entreprise est tenue de rembourser 40 % du prix de vente. |
Wat betreft de voorzieningen die zijn verworven buiten die periode | En ce qui concerne l'équipement acquis en dehors de cette période, en |
moet de onderneming, wanneer de bestemming van de subsidie niet | cas de non-maintien de l'affectation de la subvention avant |
behouden is vóór het verstrijken van de uitbetalingstermijn, een | l'expiration du délai d'amortissement, l'entreprise est tenue de |
bedrag terugbetalen dat gelijk is aan het niet-uitbetaalde deel van de | rembourser une somme égale à la partie non amortie de la subvention |
subsidie, waarbij dit bedrag niet minder dan 60 % van de verkoopprijs | sans que cette somme puisse être inférieure à 60 % du prix de vente. |
mag bedragen. Bij verkoop na het verstrijken van de | En cas de vente après l'expiration du délai d'amortissement, |
uitbetalingstermijn moet de onderneming 40 % van de verkoopprijs | l'entreprise est tenue de rembourser 40 % du prix de vente. |
terugbetalen. Wat betreft de onroerende goederen maakt het bestuur de handelswaarde | En ce qui concerne les biens immobiliers, en cas de non-maintien de |
van de goederen op wanneer de bestemming van de subsidie niet behouden | l'affectation de la subvention, l'administration fait établir la |
is. De onderneming moet dan het deel van de handelswaarde terugbetalen | valeur vénale des biens. L'entreprise est alors tenue de rembourser la |
dat overeenkomt met het percentage aan subsidies dat het bestuur voor | part de la valeur vénale correspondant au pourcentage de |
die goederen heeft verleend. Indien de onderneming het bedrag van de | subventionnement des biens par l'administration. Si l'entreprise |
verkoop opnieuw investeert in een onroerend goed met dezelfde | réinvestit le montant de la vente dans un bien immobilier ayant la |
bestemming, moet ze de meerwaarde slechts terugbetalen naar rato van | même affectation, elle n'est tenue de rembourser la plus-value qu'à |
het bedrag van de verkoop dat niet opnieuw geïnvesteerd werd. | concurrence du montant de la vente qui n'a pas été réinvesti. |
Art. 23.Worden opgeheven : |
Art. 23.Sont abrogés : |
1. artikelen 80, 1ste lid, 4°, van het koninklijk besluit van 5 juli | 1° les articles 80, alinéa 1er, 4° de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 |
1963 betreffende de sociale herklassering van de gehandicapten, zoals gewijzigd; | concernant le reclassement social des handicapés, tel que modifié; |
2. aangaande de ondernemingen : artikel 83 van het koninklijk besluit | 2° en ce qui concerne les entreprises, l'article 83 de l'arrêté royal |
van 5 juli 1963 betreffende de sociale herklassering van de | du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social des handicapés, |
gehandicapten, zoals gewijzigd; | tel que modifié; |
3. het ministerieel besluit van 5 september 1978 tot vaststelling van | 3° l'arrêté ministériel du 5 septembre 1978 fixant les critères |
de criteria voor de toekenning van de subsidies tot oprichting, | d'octroi des subsides à la création, l'agrandissement ou l'aménagement |
uitbreiding of inrichting van beschutte werkplaatsen, zoals gewijzigd. | d'ateliers protégés, tel que modifié. |
Art. 24.Dit artikel treedt in werking op 1 januari 1997. |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1997. |
Brussel, 13 maart 1997. | Bruxelles, le 13 mars 1997. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen. | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |