Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 12/12/2002
← Terug naar "Besluit 2002/454 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de bijzondere erkenning en betoelaging van de dagverzorgingscentra "
Besluit 2002/454 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de bijzondere erkenning en betoelaging van de dagverzorgingscentra Arrêté 2002/454 du Collège de la Commission communautaire française relatif à l'agrément spécial et au subventionnement des centres de soins de jour
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
12 DECEMBER 2002. - Besluit 2002/454 van het College van de Franse 12 DECEMBRE 2002. - Arrêté 2002/454 du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie betreffende de bijzondere erkenning en communautaire française relatif à l'agrément spécial et au
betoelaging van de dagverzorgingscentra subventionnement des centres de soins de jour
Het College, Le Collège,
Gelet op de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de Vu la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur certains
ziekenhuizen en betreffende sommige andere vormen van verzorging, hôpitaux et relative à certaines autres formes de soins, notamment
inzonderheid op artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 8 augustus l'article 5, § 1er, modifiée par la loi du 8 août 1980, par l'arrêté
1980, bij koninklijk besluit nr. 59 van 22 juli 1982 en bij de wet van 25 januari 1999; royal n° 59 du 22 juillet 1982 et par la loi du 25 janvier 1999;
Gelet op het decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 30 Vu le décret du Conseil de la Communauté française du 30 mars 1983 sur
maart 1983 tot inrichting van de verzorgingsinstellingen in de Franse l'organisation des établissements de soins dans la Communauté
Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 2, 4, §§ 1, 3 en 5; française, notamment les articles 2, 4, §§ 1er, 3 et 5;
Gelet op het advies van de afdeling « Opnames » van de Franstalige Vu l'avis de la section "Hébergement" du Conseil consultatif
Brusselse Adviesraad voor Welzijnzorg en Gezondheidsbeleid; bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la Santé;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 3 september 2002; Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 3 septembre 2002;
Gelet op de beslissing van het College om de Raad van State te vragen Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le
ons binnen één maand van zijn advies te dienen; Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois;
Gelet op advies 34.143/4 van de Raad van State gegeven op 22 november Vu l'avis 34.143/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 novembre 2002, en
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur
gecoördineerde wetten op de Raad van State; le Conseil d'Etat;
Overwegende aanhangsel nr. 2 bij het Protocol van 9 juni 1997 gesloten Considérant l'avenant n° 2 au Protocole du 9 juin 1997 conclu entre le
tussen de federale Regering en de overheden die bedoeld zijn in de Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet betreffende het 135 de la Constitution concernant la politique à mener à l'égard des
gezondheidsbeleid dat ten opzichte van senioren gevoerd moet worden; personnes âgées;
Overwegende aanhangsel nr. 3 bij het Protocol van 9 juni 1997 Considérant l'avenant n° 3 au Protocole du 9 juin 1997 concernant la
betreffende het gezondheidsbeleid dat ten opzichte van senioren politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées;
gevoerd moet worden. Overwegende het koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende Considérant l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour
vaststelling van de normen van de bijzondere erkenning als rust- en l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, modifié par les
verzorgingstehuis, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 juli
1986, 8 december 1986, 21 april 1987, 5 juni 1990, 12 juli 1991, 17 arrêtés royaux des 30 juillet 1986, 8 décembre 1986, 21 avril 1987, 5
december 1992, 12 oktober 1993, 29 december 1994 en 24 juni 1999 tot juin 1990, 12 juillet 1991, 17 décembre 1992, 12 octobre 1993, 29
invoering van de dagverzorgingscentra bij de verzorgingsinstellingen, décembre 1994 et 24 juin 1999 introduit les centres de soins de jour
waarbij het aangewezen is de vooorwaarden en toepassingswijze van de parmi les structures de soins et qu'il importe d'en préciser les
erkenning nader te bepalen; conditions et modalités d'agrément;
Overwegende dat andere vormen van opvang en diensten voor senioren Considérant qu'il importe de renforcer les alternatives d'accueil et
uitgebouwd moeten worden, met name betere bijstand verleend aan de de service pour les personnes âgées afin de favoriser le maintien à
thuisblijvers; domicile;
Op voorstel van het Lid van het College bevoegd voor Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Santé;
Gezondheidsbeleid, Après délibération,
Na beraadslaging,
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Met toepassing van artikel 138 van de Grondwet regelt dit

Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138

besluit regelt een aangelegenheid bedoeld bij artikel 128 van de de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci.
Grondwet.

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :

- College : het College van de Franse Gemeenschapscommissie; - le Collège : le Collège de la Commission communautaire française;
- Lid van het College : het Lid van het College van de Franse - le Membre du Collège : le Membre du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie bevoegd voor Gezondheidsbeleid; communautaire française chargé de la Santé;
- bestuur : de diensten van het College; - l'administration : les services du Collège;
- Adviesraad : de afdeling « opnames » van de Franstalige Brusselse - le Conseil consultatif : la section "Hébergement" du Conseil
Adviesraad voor Welzijnzorg en Gezondheidsbeleid; consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux Personnes et de la Santé;
- centrum : dagverzorgingscentrum - le centre : centre de soins de jour;
- de rechthebbende : de bejaarde die onder de categorieën B, C of Cd - le bénéficiaire : la personne âgée relevant des catégories B, C ou
van de Katz-schaal valt; Cd, telles que définies dans l'échelle de Katz;
- leefproject : de doelstellingn van het centrum inzake leefkwaliteit, - le projet de vie : les objectifs du centre en matière de qualité de
zelfredzaamheid en optimaal welzijn van de rechthebbende en de vie, d'autonomie, d'indépendance et de bien-être optimal du
toegepaste middelen om deze doestellingen te bereiken. bénéficiaire et les moyens mis en oeuvre pour réaliser ces objectifs.
HOOFDSTUK II. - Toepassingswijze en erkenningsvoorwaarden CHAPITRE II. - Modalités et conditions d'agrément
Afdeling 1. - Voorlopige bijzondere erkenningsaanvraag Section 1re. - Demande d'agrément spécial provisoire

Art. 3.Het College kan het centrum dat voor het eerst een bijzondere

Art. 3.Le centre qui introduit pour la première fois une demande

erkenningsaanvraag indient, voorlopig erkennen, mits deze d'agrément spécial, peut être agréé provisoirement par le Collège, à
erkenningsaanvraag de in artikel 4 gestelde erkennings- en condition que cette demande réponde aux conditions d'agrément de
ontvankelijkheidsvoorwaarden vervult. recevabilité énumérées à l'article 4.

Art. 4.§ 1. Om erkend te worden dient het centrum, naast de normen

Art. 4.§ 1er. Pour être agréé, le centre doit satisfaire, outre aux

die vastgesteld zijn in het koninklijk besluit van 2 december 1982 normes fixées par l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes
houdende vaststelling van de normen van de bijzondere erkenning als pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins ou comme
rust- en verzorgingstehuis of als dagverzorgingscentrum, te voldoen aan de volgende voorwaarden : centre de soins de jour, aux conditions suivantes :
1° een rechtspersoon zijn; 1° être constitué sous la forme d'une personne morale;
2° over een leefproject beschikken; 2° disposer d'un projet de vie;
3° in het bezit zijn van een gunstig verslag van de Brandweerdienst 3° disposer d'un rapport favorable du service d'incendie, daté de
dat niet ouder is dan een jaar de dag waarop de erkenningsaanvraag moins d'un an au jour de l'introduction de la demande d'agrément,
wordt ingediend, en waarbij toelating wordt gegeven om het centrum autorisant le fonctionnement du centre;
open te stellen;
4° een verzekeringspolis inzake burgelijke aansprakelijkheid van de 4° avoir conclu un contrat d'assurance couvrant la responsabilité
personeelsleden en opgevangen personen hebben aangegaan; civile des membres du personnel et des personnes accueillies;
5° een brandverzekering hebben aangegaan. 5° avoir conclu un contrat d'assurance couvrant le risque d'incendie.
§ 2. Om ontvankelijk te zijn, dient de erkenningsaanvraag per ter post § 2. Pour être recevable, la demande d'agrément spécial doit être
aangetekende zending of tegen ontvangbewijs bij het bestuur te worden introduite à l'administration par lettre recommandée ou contre accusé
ingediend, samen met de volgende stukken en inlichtingen : de réception et doit être accompagnée des documents et renseignements
1° een afschrift van de statuten als in het Belgisch Staatsblad suivants : 1° une copie des statuts tels que publiés au Moniteur belge ,
bekendgemaakt, samen met de eventuele wijzigingen; accompagnés de leurs éventuelles modifications;
2° de benaming van het centrum en het adres; 2° la dénomination du centre et son adresse;
3° een document met vermelding van de naam van de verantwoordelijke 3° un document mentionnant le nom du responsable chargé de la gestion
van het dagelijks beheer die door de inrichtende macht wordt journalière et mandaté par le pouvoir organisateur pour représenter le
gemachtigd om het centrum bij het bestuur te vertegenwoordigen; centre auprès l'administration;
4° het leefproject; 4° le projet de vie;
5° een afschrift van de plannen tot aanduiding van het verplaatsingsplan binnen de instelling, de bestemming en de oppervlakten van de ruimten; 6° een verslag van de brandweerdienst waarbij toelating wordt gegeven het centrum open te stellen, verslag dan niet ouder is dan een jaar op het ogenblik van indiening van de erkenningsaanvraag. Dit verslag wordt aan de burgemeester bezorgd; 7° de lijst van het personeel van het centrum met ieders hoedanigheid, ambt, wekelijks prestatieritme, of bij ontstentenis, het personeelwervingsplan; 8° een afschrift van de verzekeringspolis inzake burgelijke aansprakelijkheid met betrekking tot die personeelsleden en opgevangen 5° une copie des plans indiquant les voies de communication internes de l'établissement, la destination et la superficie des locaux; 6° un rapport du service d'incendie autorisant le fonctionnement du centre et datant de moins d'un an au moment de l'introduction de la demande d'agrément. Ce rapport sera transmis au bourgmestre; 7° la liste du personnel du centre avec sa qualification, sa fonction, son volume hebdomadaire de prestations ou, à défaut, le plan d'engagement du personnel; 8° une copie du contrat en matière d'assurance en responsabilité civile pour les membres de ce personnel et les personnes accueillies
personen, alsook het jongste betaalbewijs; et la preuve du dernier paiement;
9° een afschrift van de brandverzekering en het jongste betaalbewijs; 9° une copie de l'assurance incendie et la preuve du dernier paiement;
10° een afschrift van de overeenkomst met een rusthuis of met een 10° une copie de la convention établie avec une maison de repos ou de
rust-en verzorgingstehuis, dat voor de functionele verbinding is repos et de soins, agréée pour la liaison fonctionnelle;
erkend; 11° het huishoudelijk reglement; 11° le règlement d'ordre intérieur;
12° in voorkomend geval, de samenwerkingsovereenkomsten die gesloten 12° s'il échet, les conventions de collaboration conclues avec des
zijn met sanitaire, sociale en culturele structuren die zouden kunnen structures sanitaires, sociales et culturelles susceptibles de
bijdragen tot een globaliter betere tenlasteneming van de rechthebbenden. collaborer à une meilleure prise en charge globale des bénéficiaires.
Het aldus samengestelde dossier dient ondertekend te zijn door de Le dossier ainsi complété doit être signé par la personne mandatée
persoon die gemachtigd is om het centrum te vertegenwoordigen. pour représenter le centre.

Art. 5.Wanneer het dossier niet volledig is, vraagt het bestuur aan

Art. 5.Si la demande du centre n'est pas complète, l'administration

de verantwoordelijke beheerder alle aanvullende stukken en demande au gestionnaire responsable de lui fournir tous documents ou
inlichtingen te bezorgen. renseignements complémentaires.

Art. 6.Zodra het bestuur over een volledig administratief dossier

Art. 6.Lorsque l'administration dispose d'un dossier administratif

beschikt, wordt de aanvraag onderzocht. Als de aanvraag ontvankelijk complet, elle instruit la demande. Si la demande est recevable, le
is, doet het College uitspraak over de voorlopige bijzondere
erkenningsaanvraag en wordt de aanvrager van die beslissing in kennis Collège statue sur la demande d'agrément spécial provisoire et notifie
gesteld. sa décision au demandeur.

Art. 7.Bij weigering van de voorlopige bijzondere aanvraag wordt die

Art. 7.En cas de refus d'agrément spécial provisoire, la décision est

beslissing bij een ter post aangetekende zending betekend. notifiée par lettre recommandée au demandeur.
Wanneer de voorlopige bijzondere erkenningsaanvraag geweigerd wordt, Lorsqu'une décision de refus d'agrément spécial provisoire est
is de betrokken aanvrager niet geoorloofd om binnen een jaar na intervenue, le demandeur concerné ne peut pas introduire une nouvelle
betekening van de beslissing opnieuw een voorlopige erkenningsaanvraag demande d'agrément provisoire pendant un an à dater de la notification
in te dienen. de la décision.

Art. 8.Tijdens de geldigheidsduur van de bijzondere

Art. 8.Pendant la période couvrant l'agrément spécial provisoire,

erkenningsaanvraag voert het bestuuur een controlebezoek uit om na te
gaan of het centrum aan de in dit besluit gestelde l'administration procède à une inspection afin de vérifier si le
erkenningsvooorwaarden voldoet alsook aan die van het koninklijk centre répond aux conditions d'agrément prévues par le présent arrêté
besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling van de normen van et par l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour
bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als l'agrément spécial comme maison de repos et de soins ou comme centre
dagverzorgingscentrum, en of het eigen leefproject er in acht wordt de soins de jour et s'il respecte son projet de vie.
genomen.

Art. 9.De voorlopige bijzondere erkenning wordt voor een jaar

Art. 9.L'agrément spécial provisoire est accordé pour un terme d'un

toegekend en kan worden verlengd. Zolang het College vóór het an renouvelable. Le service reste agréé aussi longtemps qu'une
verstrijken van de geldende erkenning geen beslissing heeft genomen, décision du Collège n'est pas intervenue, laquelle doit intervenir
blijft de dienst zijn erkenning genieten. avant l'expiration de l'agrément en cours.
Afdeling 2. - Definitieve bijzondere erkenningsaanvraag Section 2. - Demande d'agrément spécial définitif

Art. 10.Uiterlijk zes maanden na het verstrijken van de voorlopige

Art. 10.Six mois au plus tard avant l'expiration de l'agrément

bijzondere erkenning dient het centrum bij een ter post aangetekende spécial provisoire, le centre introduit à l'administration, par lettre
zending of tegen ontvangbewijs een definitieve erkenningsaanvraag bij recommandée ou contre accusé de réception, une demande d'agrément
het bestuur in. Deze omvat de eventueel bijgewerkte stukken bedoeld définitif. Celui-ci comprend les documents actualisés visés à
bij artikel 4 van dit besluit. l'article 4 du présent arrêté, s'ils ont fait l'objet de modification.

Art. 11.Wanneer de aanvraag van het centrum onvolledig is, vraagt het

Art. 11.Si la demande du centre n'est pas complète, l'administration

bestuur aan de verantwoordelijke beheerder hem alle aanvullende demande au gestionnaire responsable de lui fournir tous documents ou
stukken en inlichtingen te verstrekken. renseignements complémentaires.

Art. 12.Wanneer de aanvraag volledig is, onderzoekt het bestuur de

Art. 12.Lorsque la demande est complète, l'administration instruit la

bijzondere erkenningsaanvraag en wordt een controlebezoek uitgevoerd
om na te gaan of het centrum aan de in dit besluit gestelde demande d'agrément spécial et procède à une inspection afin de
erkenningsvooorwaarden voldoet alsook aan die van het koninklijk vérifier si le centre répond aux conditions d'agrément prévues par le
besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling van de normen van bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als dagverzorgingscentrum, en of het eigen leefproject er in acht wordt genomen.

Art. 13.§ 1. Het bestuur bezorgt het dossier aan het Lid van het College. Het Lid legt het voorstel voor aan de Adviesraad die de aanvraag onderzoekt en binnen drie maanden na aanhangigmaking zijn advies aan het Lid van het College bezorgt. Na die termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn. Het College doet uitspraak over de aanvraag en stelt het centrum in kennis van zijn beslissing. § 2. De bijzondere erkenning wordt voor een termijn van vijf jaar toegekend en kan worden verlengd. § 3. Bij weigering van de bijzondere erkenning wordt de beslissing ter kennis van het centrum gebracht. Er wordt een afschrift van deze beslissing aan de Adviesraad bezorgd.

présent arrêté et par l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins ou comme centre de soins de jour et s'il respecte son projet de vie.

Art. 13.§ 1er. L'administration transmet le dossier au Membre du Collège. Celui-ci soumet la proposition au Conseil consultatif. Celui-ci examine la demande et transmet son avis au Membre du Collège dans les trois mois de sa saisine. Passé ce délai, l'avis est réputé positif. Le Collège statue sur la demande et notifie sa décision au centre. § 2. L'agrément spécial est accordé pour un terme de cinq ans renouvelable. § 3. En cas de refus d'agrément spécial, la décision est notifiée au centre. Une copie de cette décision est communiquée au Conseil consultatif.

Afdeling 3. - Wijziging van de erkenning Section 3. - Modifications de l'agrément

Art. 14.Si, au cours de la période d'agrément spécial, les données

Art. 14.Wanneer de gegevens bedoeld bij artikel 4 van dit besluit in

visées à l'article 4 du présent arrêté subissent des modifications,
de loop van de bijzondere erkenningperiode gewijzigd worden, wordt dit celles-ci sont immédiatement communiquées à l'administration.
onmiddellijk ter kennis van het bestuur gebracht.

Art. 15.Elke wijziging aan de erkennings- en

Art. 15.Toute modification des conditions d'agrément et de

ontvankelijkheidsvoorwaarden bedoeld bij artikel 4 kan een wijziging recevabilité, visées à l'article 4, est susceptible d'entraîner une
van de erkenning voor gevolg hebben, met dien verstande dat het modification de l'agrément étant entendu que le Collège est tenu de
College ertoe gehouden is de erkenning te wijzigen wanneer het centrum modifier celui-ci lorsque des modifications sont apportées à la
van naam verandert of verhuist, of wanneer een wijziging werd dénomination ou à l'adresse du centre, ainsi qu'à la convention qu'il
aangebracht aan de overeenkomst die gesloten werd met het rust-en a conclue avec la maison de repos et de soins avec laquelle il est en
verzorgingstehuis waarmee het functineel verbonden is. liaison fonctionnelle.

Art. 16.De eventuele wijziging van de bijzondere erkenning wordt

Art. 16.La modification éventuelle de l'agrément spécial est

onderzocht op grond van de regels die van toepassing zijn op de instruite suivant les règles applicables à la demande d'agrément.
erkenningsaanvraag. Enkel die stukken die betrekking hebben op de Seules les pièces relatives aux modifications sont demandées.
wijzigingen dienen te worden voorgelegd.
Afdeling 4. - Hernieuwing van de bijzondere erkenning Section 4. - Renouvellement d'agrément spécial

Art. 17.De verlengingsaanvraag voor de bijzondere erkenning wordt

Art. 17.La demande de renouvellement d'agrément spécial est

uiterlijk zes maanden vóór beëindiging van de geldende erkenning bij introduite auprès de l'administration par le centre, par recommandé ou
ter post aangetekende zending of tegen ontvangbewijs bij het bestuur contre accusé de réception, au plus tard six mois avant le terme de
ingediend. De aanvraag is vergezeld van een administratief dossier dat l'agrément en cours. Elle est accompagnée d'un dossier administratif
de in artikel 4 bedoelde stukken omvat. comprenant les documents visés à l'article 4.
Het centrum blijft erkend zolang het College vóór het verstrijken van Le centre reste agréé aussi longtemps qu'une décision du Collège n'est
de geldende erkenningstermijn geen beslissing heeft genomen. pas intervenue, laquelle doit intervenir avant l'expiration de
l'agrément en cours.

Art. 18.De hernieuwingsprocedure wordt in de artikelen 11 tot 13

Art. 18.La procédure de renouvellement est celle définie aux articles

nader bepaald. 11 à 13.
Afdeling 5. - Intrekking van de bijzondere erkenning

Art. 19.Als een centrum niet langer aan de vereiste normen voldoet, kan het Lid van het College op elk ogenblik de procedure voor de intrekking van de bijzondere erkenning aanvatten. Bij een ter post aangetekende zending met ontvangbewijs brengt hij een met redenen omkleed voorstel van intrekking van de bijzondere erkenning ter kennis van de verantwoordelijke beheerder en bezorgt hij een afschrift hiervan aan de Adviesraad. Zodra het centrum de in het tweede lid bedoelde brief ontvangt, mag het niet langer nieuwe rechthebbenden opvangen totdat hem de binnen twee maanden te nemen beslissing van het College wordt megedeeld. De verantwoordelijke beheerder beschikt over vijftien kalenderdagen vanaf de dag van kennisgeving van het voorstel om zijn opmerkingen bij het Lid van het College te laten geworden, dat hiervan een afschrift aan de Adviesraad bezorgt. De laatstgenoemde verzoekt de verantwoordelijke beheerder om indien gewenst, voor hem te verschijnen en onderzoekt het voorstel van intrekking van de bijzondere erkenning. Binnen twee maanden na aanhangigmaking ervan bezorgt hij zijn advies aan het College. Na het verstrijken van deze termijn wordt geen rekening meer gehouden met het verwachte advies. De beslissing van het College wordt bij een ter post aangetekende

Section 5. - Retrait d'agrément spécial

Art. 19.Si un centre ne répond plus aux normes imposées, le Membre du Collège peut, à tout moment, entamer une procédure de retrait d'agrément spécial. Il notifie, par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, une proposition motivée de retrait d'agrément spécial au gestionnaire responsable et en communique une copie au Conseil consultatif. Une fois reçue la lettre visée à l'alinéa 2, le centre ne peut plus accueillir de nouveaux bénéficiaires jusqu'à la notification de la décision du Collège, celle-ci devant intervenir dans un délai de deux mois. Le gestionnaire responsable dispose de quinze jours calendrier, à partir du jour de la notification de la proposition, pour introduire ses observations auprès du Membre du Collège qui en transmet une copie au Conseil consultatif. Ce dernier invite le gestionnaire responsable à comparaître devant lui s'il le souhaite et examine la proposition de retrait d'agrément spécial. Il transmet son avis au Collège dans un délai de deux mois prenant cours au jour de la saisine. Passé ce délai, l'avis est négligé. La décision du Collège est notifiée au gestionnaire responsable par

zending met ontvangbewijs aan de verantwoordelijke beheerder betekend. lettre recommandée avec accusé de réception.

Art. 20.De beslissing tot intrekking van de bijzondere erkenning

Art. 20.La décision de retrait d'agrément spécial entraîne la

heeft de sluiting van het centrum voor gevolg, dit uiterlijk binnen fermeture du centre au plus tard à la fin du troisième mois qui suit
drie maanden na de betekening van de beslissing tot intrekking van de bijzondere erkenning. Het personeel, de rechthebbenden, de gezinnen en de mandatarissen worden bij een schrijven door het centrum verwittigd.Afdeling 6. - Vrijwillige sluiting

Art. 21.Wanneer het centrum beslist zijn activiteiten stop te zetten wordt die beslissing drie maanden vóór de effectieve stopzetting aan het Lid van het College en het bestuur meegedeeld. Het personeel, de rechthebbenden, de gezinnen en de mandatarissen worden hiervan bij een schrijven verwittigd. Afdeling 7. - Sluiting wegens dringende redenen inzake volksgezondheid

Art. 22.§ 1. Bij dringende redenen inzake volksgezondheid kan het Lid van het College voorlopig bevelen dat een centrum dringend gesloten moet worden. Zodra het centrum op de hoogte is gebracht, dient het terstond alle activiteiten stop te zetten. Het personeel, de rechthebbenden, de gezinnen en de mandatarissen worden hiervan bij een schrijven door het centrum verwittigd. De Adviesraad wordt tegelijk op de hoogte gebracht. § 2. Binnen vijftien dagen deelt de Adviesraad aan de inrichtende macht de datum mee waarop de zaak onderzocht wordt en wordt hij tevens verzocht zijn opmerkingen te doen gelden en vóór hem te verschijnen. De Adviesraad bespreekt de zaak, welk gevolg ook aan het verzoek tot verschijning werd gegeven, en binnen acht dagen na die bespreking wordt zijn advies naar het College overgezonden dat definitief uitspraak doet over de sluiting. Ingeval van definitieve sluiting wordt de beslissing met redenen

celui de la notification de la décision de retrait d'agrément spécial. Le centre avertit le personnel, les bénéficiaires, la famille et les mandataires par écrit.Section 6. - Fermeture volontaire

Art. 21.Lorsque le centre décide volontairement de mettre fin à ses activités, il communique cette décision au Membre du Collège et à l'administration, au plus tard, trois mois avant qu'elle ne produise ses effets. Il avertit le personnel, les bénéficiaires, la famille et les mandataires par écrit. Section 7. - Fermeture pour raisons urgentes de santé publique

Art. 22.§ 1er. Lorsque des raisons urgentes de santé publique le justifient, le Membre du Collège peut ordonner, à titre provisoire, la fermeture d'urgence d'un centre. Il en informe le centre qui doit cesser immédiatement toute activité. Le centre avertit le personnel, les bénéficiaires, la famille et les mandataires par écrit. Le Conseil consultatif en est simultanément informé. § 2. Le Conseil consultatif informe dans les quinze jours le pouvoir organisateur de la date à laquelle l'affaire est examinée et l'invite à faire valoir ses observations et à comparaître devant lui. Le Conseil consultatif délibère quelle que soit la suite qui ait été donnée à l'invitation à comparaître et transmet, dans les huit jours de sa délibération, son avis au Collège qui statue définitivement sur la fermeture. En cas de fermeture définitive, la décision est motivée puis publiée

omkleed en bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. au Moniteur belge sous forme d'extrait.
HOOFDSTUK III. - Normen CHAPITRE III. - Normes
Afdeling 1. - Algemene inrichtingsnormen Section 1re. - Normes générales et d'organisation

Art. 23.In het kader van zijn leefproject dient het centrum te zorgen

Art. 23.Le centre doit dans le cadre de son projet de vie :

voor wat volgt : 1° instaan voor het heen-en weervervoer van de rechthebbenden die 1° assurer le transport aller et retour pour les bénéficiaires qui le
hierom vragen; demandent;
2° instaan voor minstens een warme maaltijd per dag. De maaltijd moet 2° assurer au moins un repas chaud par jour. Il doit être préparé et
worden voorbereid en uitgedeeld met inachtneming van de geldende distribué dans le respect des normes en matière de propreté et
hygiënische normen. De voeding moet gevarieerd zijn en afgestemd op de d'hygiène. Les aliments doivent être variés et adaptés à l'état de
gezondheidstoestand van de rechthebbenden; santé des bénéficiaires;
3° minstens 8 u. 30 m. per dag open zijn, en dit van maandag tot 3° être ouvert au moins 8 h 30 m par jour et ce, du lundi au vendredi
vrijdag, met uitzondering van de feestdagen; à l'exception des jours fériés;
4° stimulerende activiteiten opzetten om de rechthebbenden zo 4° organiser des activités à valeur stimulative visant à favoriser le
maintien du plus haut niveau d'autonomie possible chez les
zelfredzaam mogelijk te maken en eventueel te zorgen voor hun revalidatie; bénéficiaires et éventuellement assurer leur revalidation;
5° instaan voor de opvang van de rechthebbenden zonder onderscheid op 5° garantir l'accueil des bénéficiaires sans distinction de sexe,
het vlak van het geslacht, etnische afkomst, seksuele gezindheid, d'origine ethnique, d'orientation sexuelle, d'appartenance
ideologische, filosofische of godsdienstige strekking; idéologique, philosophique ou religieuse;
5° vrije keuze van de behandelende geneesheer; 6° garantir le libre choix du médecin traitant.
7° een aanwezigheidsregister m.b.t. de rechthebbenden bijhouden. 7° tenir journellement un registre de présence des bénéficiaires.

Art. 24.Naast de normen die opgenomen zijn in bijlage II B bij het

Art. 24.Outre les normes d'organisation prévues à l'annexe II B de

koninklijk besluit van 2 december 1982 houdende vaststelling van de l'arrêté royal du 2 décembre 1982 fixant les normes pour l'agrément
normen van bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis, dient spécial des maisons de repos et de soins, le centre doit tenir un
het centrum voor elke rechthebbende een individueel dossier bij te dossier individuel par bénéficiaire comprenant :
houden dat omvat wat volgt :
1° de overeenkomst tot vaststelling van de opnanevoorwaarden, de 1° la convention fixant les conditions d'accueil, la participation
financiële bijdrage, alsook de wederzijdse rechten en plichten bij financière, ainsi que les droits et obligations réciproques liés à
opvang in een dagverzorgingscentrum; l'accueil en centre de soins de jour;
2° de individuele fiche met de persoonsgegevens van de rechthebbende, 2° la fiche individuelle comprenant l'identité du bénéficiaire, les
de nadere gegevens van de personen die verwittigd kunnen worden, de coordonnées des personnes à avertir en cas de nécessité, les
inlichtingen over de zorgkas en alle door derden genomen beschikkingen renseignements relatifs à la mutualité et toutes les dispositions
m.b.t. het gevoel van veiligheid van de rechthebbende; prises par des tiers relatifs à la sécurité du bénéficiaire;
3° het medisch dossier met een inschatting van de 3° le dossier médical avec l 'évaluation du degré de dépendance du
afhankelijkheidsgraad van de rechthebbende; bénéficiaire;
4° in geval van gebruik van elektronische huisarresten, de 4° en cas d'utilisation de bracelets anti-fugue, les documents
bewijsstukken waaruit blijkt dat het recht op een menswaardig prouvant que le droit au respect de la vie privée et à la dignité
privé-leven gevrijwaard wordt en dat het principe van vrijheid en humaine est garanti et que la liberté et la dignité des résidents
waardigheid van de residenten als gewaarborgd in artikel 5, § 2, 2° en
§ 3, 1° en 2° van de verordening van de Vergadering van de Franse garanties par le règlement de l'Assemblée de la Commission
Gemeenschapscommissie van 17 december 1993 tot vaststelling van de communautaire française du 17 décembre 1993 fixant les normes
normen waaraan de rustoorden voor bejaarden moeten voldoen, nagekomen auxquelles doivent répondre les maisons de repos des personnes âgées,
is. en son article 5, § 2, 2° et § 3, 1° et 2°, sont respectés.

Art. 25.De verantwoordelijke belast met het dagelijks beheer moet

Art. 25.Le responsable chargé de la gestion journalière doit être

houder zijn van een diploma van het hoger onderwijs. titulaire d'un diplôme de l'enseignement supérieur.

Art. 26.Voor ieder personeelslid van het centrum moet een dossier

Art. 26.Pour chaque membre du personnel du centre, un dossier doit

worden bijgehouden dat de volgende stukken omvat : être tenu à jour et comprend les éléments suivants :
1° een afschrift van het eensluidend verklaard eindgetuigschrift; 1° la copie du diplôme certifiée conforme;
2° de arbeidsovereenkomst; 2° le contrat de travail;
3° de werkuren; 3° l'horaire;
4° een getuigschrift van goed zedelijk gedrag. 4° le certificat de bonne vie et moeurs.

Art. 27.In geen geval mag een personeelslid of een lid van de

Art. 27.En aucun cas, un membre ou du personnel du centre ou de son

inrichtende macht het erfgoed van een rechthebbende beheren, tenzij pouvoir organisateur ne peut être gestionnaire du patrimoine d'un
hij met hem verwant is. In dat geval dient het betrokken lid zijn bénéficiaire du centre, à moins d'avoir un lien de parenté avec
celui-ci. Dans ce cas, le membre concerné doit, soit être son
wettelijke vertegenwoordiger te zijn, of aangewezen te zijn als voogd, représentant légal, soit être désigné comme tuteur, administrateur
voorlopige beheerder of juridische raadgever. provisoire ou conseil judiciaire.
Afdeling 2. - Bouwkundige en veiligheidsnormen Section 2. - Normes architecturales et de sécurité

Art. 28.Het bouwconcept van het centrum is aangepast aan de behoeften

Art. 28.La conception architecturale du centre est adaptée aux

en de aard van de gezondheidsproblemen van de opgevangen personen. besoins et à la nature des problèmes de santé des personnes accueillies.

Art. 29.De instellingen met verdiepingen beschikken over liften zodat

Art. 29.Les établissements à étages disposeront d'ascenseurs

niet-validen toegang kunnen krijgen, of over ziekenliften voor een permettant l'accès aux non valides ou de monte-malades assurant la
vertikaal verkeer. circulation verticale.

Art. 30.Het centrum dient vanaf buiten makkelijk bereikbaar te zijn

Art. 30.Le centre doit assurer l'accessibilité des bâtiments depuis

waarbij rekening wordt gehouden met de aard van de handicap van de l'extérieur, en tenant compte de la nature du handicap des personnes
opgevangen personen. accueillies.

Art. 31.Alle vloeren en wanden zijn afwasbaar, glad en makkelijk te

Art. 31.Tous les planchers et parois sont lavables, lisses et faciles

ontsmetten. à désinfecter.
De algemene diensten - met name de keuken - worden op die wijze Les installations des services généraux - notamment la cuisine - sont
ingericht dat ze qua geur of uitwasemingen niet hinderlijk zijn. organisées de façon à ne pas incommoder par leurs odeurs ou leurs vapeurs.

Art. 32.Er wordt gezorgd voor voldoende verluchting en verlichting

Art. 32.L'aération et un éclairage naturel suffisants des locaux de

séjour et d'activité sont assurés.
van de woon- en activiteitenruimten.

Art. 33.Les pièces doivent être chauffées de manière telle que la

Art. 33.De ruimten worden bestendig tegen een temperatuur van 22

température puisse toujours y être portée à 22 degrés.
graden verwarmd.

Art. 34.Het centrum beschikt minstens :

Art. 34.Le centre dispose d'au moins :

1° over een badkamer met badkuip of douchecel, een kledingsruimte 1° une salle d'eau disposant d'une baignoire ou d'une douche et
waardoor de intimiteit van de personen steeds gevrijwaard kan worden; comprenant un espace d'habillage permettant de garantir à tout moment
le respect de l'intimité des personnes;
2° een toilet per zes personen waaronder een aangepast aan personen 2° un WC pour six personnes dont un adapté aux personnes handicapées;
met een handicap;
3° een wastafel met stromend water per zes personen. 3° un lavabo à eau courante pour six personnes.

Art. 35.De totale oppervlakte van de activiteiten- en woonruimten

Art. 35.La surface totale des locaux d'activités et celle des locaux

(salon, eetkamer, speelkamer) bedraagt 6 m2 per persoon. de séjour (salon, salle à manger, salle de jeux) est de 6 m2 par

Art. 36.Het centrum moet over een aparte ruimte met minstens twee

personne.

Art. 36.Le centre doit disposer d'une pièce séparée avec un minimum

bedden beschikken om er patiënten te laten rusten. de deux lits afin de permettre le repos des patients.

Art. 37.De uitrusting van het centrum is aangepast aan de behoeften

Art. 37.L'équipement du centre est adapté aux besoins des personnes

van de personen en er moet een zetel per persoon ter beschikking et un fauteuil doit être prévu par personne.
staan.

Art. 38.Het centrum moet beschikken over een onderzoekzaal die tevens

Art. 38.Le centre doit disposer d'une salle d'examen pouvant

als verpleeg- en verzorgingszaal kan dienen. également servir d'infirmerie et de local de soins.

Art. 39.Het centrum neemt de nodige maatregelen om brandgevaar te

Art. 39.Les mesures nécessaires sont prises par le centre pour

prévenir et combattre l'incendie, ainsi que pour assurer l'évacuation
voorkomen, alsook om de aanwezigen bij rampen te evacueren. Het des occupants en cas de sinistre. Le centre respecte les normes de
centrum leeft de veiligheidsnormen na die gelden voor dit soort instellingen. sécurité conformes au type d'institution dans lequel il s'inscrit.
HOOFDSTUK IV. - Betoelaging CHAPITRE IV. - Subventionnement

Art. 40.Binnen de perken van de beschikbare geldmiddelen en ondanks

Art. 40.Dans les limites des crédits disponibles et nonobstant la

de mogelijkheid voor een centrum om eveneens als dagcentrum te worden possibilité pour un centre d'être également agréé en centre de jour,
erkend, worden de toelagen aangewend voor : les subventions sont destinées à couvrir :
1° de bezoldigingskosten, de kosten voor onderaanbesteding of erelonen 1° les frais de rémunération, de sous-traitance ou d'honoraires de
van kinesist, ergotherapeut, logopedist, geriatrisch opvoeder met een kinésithérapeute, d'ergothérapeute, de logopède, d'éducateur en
functie van reactivering; gérontologie exerçant une fonction de réactivation;
2° de kosten voor voortgezette opleiding van het personeel, ten belope 2° les frais de la formation continuée du personnel, à concurrence de
van minstens 1 % van de totale toelage; 1%minimum du subside global;
3° de vervoerkosten van de rechthebbenden van het centrum; 3° les frais de transport des bénéficiaires du centre;
4° de werkingskosten; 4° les frais de fonctionnement;
5° de kosten voor de stimulerende, reactiverings- en 5° les frais des activités stimulatives, de réactivation et de
revalidatieactiviteiten; revalidation;
6° sommige kosten voor klein gerief ter bevordering van revalidatie 6° certains frais de petit équipement spécifique qui favorise la
en/of behoud van de zelfredzaamheid. revalidation et/ou le maintien de l'autonomie.

Art. 41.Le Collège accorde au centre disposant d'un accueil minimal

Art. 41.Aan het centrum dat minstens 10 en hoogstens 20 plaatsen ter

de 10 places et maximal de 20 places, une subvention pour la première
beschikking stelt kent het College voor het eerste jaar een toelage
toe ten bedrage van 17.350 euro of een kleiner bedrag dat berekend année d'un montant de 17.350 euro ou d'un montant inférieur calculé au
wordt op grond van het aantal maanden activiteit en, de daaropvolgende prorata du nombre de mois d'activité et, une subvention d'un montant
jaren een toelage ten bedrage van 24.800 euro . De in dit artikel de 24.800 euro pour les années suivantes. La subvention visée au
bedoelde toelage wordt elk jaar op 1 januari aangepast aan het présent article est adaptée annuellement à chaque 1er janvier compte
indexcijfer van de consumptieprijzen als bedoeld in hoofdstuk II van tenu de l'indice des prix à la consommation visé au chapitre II de
het koninklijk besluit van 24 december 1993 houdende uitvoering van de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6
wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands
concurrentievermogen, hierna gezondheidsindex genoemd, volgens de janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, si après
formule : dénommé indice santé, suivant la formule :
Basisbedrag x gezondheidsindexcijfer van december van het vorig Montant de base x indice santé de décembre de l'année précédente
jaar/gezondheidsindexcijfer van december 2002 Indice santé de décembre 2002

Art. 42.Aan het centrum worden per kwartaal toelagevoorschotten

Art. 42.Des avances sur subvention sont accordées au centre et sont

liquidées trimestriellement. Le premier quart de la subvention est
liquidé au plus tard le 15 février, le deuxième quart le 15 mai au
uitbetaald. Een kwart van de toelage wordt uiterlijk op 15 februari plus tard, le troisième quart le 15 août au plus tard et un cinquième
betaald, het tweede kwart uiterlijk op 15 mei, het derde kwart de la subvention le 15 novembre au plus tard. Le solde de la
uiterlijk op 15 augustus en een vijfde van de toelage uiterlijk op 15 subvention d'une année est versé au plus tard le 1er octobre de
l'année suivante pour autant que les pièces justificatives, les
november. Het saldo van de toelage wordt uiterlijk op 1 oktober van comptes et bilan et le rapport d'activités aient été remis au plus
het daaropvolgende jaar betaald mits voorlegging, uiterlijk op 30 tard le 30 avril de l'année qui suit. Le centre agréé est soumis aux
april van dat daaropvolgende jaar, van de bewijsstukken, rekeningen en contrôles de l'administration et produit une copie du registre des
balans alsook van het activiteitenverslag. Het erkende centrum wordt
onderworpen aan het toezicht van het bestuur en bezorgt een afschrift
van het aanwezigheidsregister als hierom gevraagd wordt. présences si celle-ci le requiert.
HOOFDSTUK V. - Overgangsbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions transitoires

Art. 43.Voor de centra die vóór 1 januari 2003 zijn erkend wordt een

Art. 43.Pour les centres agréés avant le 1er janvier 2003, une

overgangsperiode vastgesteld zodat de plaats aangepast kan worden aan période transitoire est prévue afin de rendre le site conforme aux
de normen m.b.t. de dagverzorgingscentra. De verbouwingswerken zullen normes des centres de soins de jour. Les travaux auront une durée
hoogstens twee maanden in beslag nemen, te rekenen vanaf 1 januari 2003. maximale de deux mois, à dater du 1er janvier 2003.

Art. 44.Dit besluit heeft volkomen gevolg met ingang van 1 oktober

Art. 44.Le présent arrêté sort ses effets le 1er octobre 2002, à

2002, met uitzondering van de artikelen 41, 42 en 43 die op 1 januari l'exception des articles 41, 42 et 43 qui entrent en vigueur le 1er
2003 in werking treden. janvier 2003.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 45.Het Lid van het College is belast met de uitvoering van dit

Art. 45.Le Membre du Collège est chargé de l'exécution du présent

besluit. arrêté.

Art. 46.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002.

Art. 46.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002.

Brussel, 12 december 2002. Bruxelles, le 12 décembre 2002.
Namens het College : Par le Collège :
Voorzitter van het College, Président du Collège,
E. TOMAS Eric TOMAS
Lid van het College bevoegd voor Gezondheidsbeleid, Cultuur, Toerisme, Membre du Collège chargé de la Santé, de la Culture, du Tourisme, du
Sport en Jeugd, Sport et de la Jeunesse,
D. GOSUIN D. GOSUIN
^