Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de modernisering van "gastenkamers" in bestaande gebouwen | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la prime accordée pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création et la modernisation de "chambres d'hôtes" dans des bâtiments existants |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 MAART 1999. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de modernisering van "gastenkamers" in bestaande gebouwen | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 MARS 1999. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française relatif à la prime accordée pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création et la modernisation de "chambres d'hôtes" dans des bâtiments existants |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 | Vu le décret de la Commission communautaire française du 14 janvier |
januari 1999 betreffende de erkenning van de gastenkamers en | 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de |
betreffende de toelating om de benaming "gastenkamers" te gebruiken, | faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes", et notamment |
inzonderheid op artikel 6 betreffende de premie; | l'article 6 du décret consacré à la prime; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 5 februari 1999; | Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 5 février 1999; |
Gelet op het advies van de Minister van Begroting van ... | Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le ... |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que le décret de la Commission communautaire française du |
Overwegende dat het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 | 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à |
januari 1999 betreffende de erkenning van de gastenkamers en de | l'autorisation de faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes", |
toelating om de benaming "gastenkamers" te gebruiken onverwijld in | doit entrer en vigueur très prochainement; qu'il est impératif |
werking treedt; dat de regels ten uitvoer van artikel 6 van het | d'adopter sans délai les règles d'exécution de l'article 6 du décret |
decreet onverwijld goedgekeurd dienen te worden teneinde het | afin que le droit au subside qu'il consacre puisse sortir utilement |
dienovereenkomstig recht op een toelage te bekrachtigen; | ses effets; Sur proposition du Membre du Collège chargé du Tourisme, |
Op voorstel van het Lid van het College, bevoegd voor Toerisme, | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Onder de in dit besluit gestelde voorwaarden kent het Lid |
Article 1er.Aux conditions fixées par le présent arrêté, le Membre du |
van het College, bevoegd voor toerisme een toelage toe voor | Collège chargé du Tourisme, octroie une prime pour des travaux |
uitrustings- of verbouwingswerken met het oog op de verschaffing of de | d'équipement ou de transformation visant la création ou la |
modernisering van gastenkamers. | modernisation de chambres d'hôtes. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden als uitrustings- of |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme |
verbouwingswerken beschouwd met het oog op de verschaffing of de | travaux d'équipement ou de transformation visant la création ou la |
modernisering van gastenkamers, alle bouwwerken met betrekking tot : | modernisation de chambres d'hôtes, tous travaux : |
. de ruwbouw, de afwerking en de vernieuwing : | . de gros-oeuvre, de parachèvement et de rénovation : |
- grondwerken; | - terrassement; |
- metselwerken; | - maçonnerie; |
- beglazing; | - vitrerie; |
- betegeling; | - carrelage; |
- muur- en vloerbekleding; | - revêtement de mur et de sol; |
- pleisterwerken; | - enduisage; |
- verfwerken; | - peinture; |
- plafonnering; | - plafonnage; |
- loodgieterij; | - plomberie; |
- sanitaire voorzieningen; | - sanitaires; |
- schrijnwerk; | - menuiserie; |
. de gelijkvormigheid met de voorschriften voor brandbeveiliging; | . de mise en conformité quant aux exigences en matière de sécurité incendie; |
. de volgende binnenhuisinrichtingen : | . d'installations intérieures suivantes : |
- verwarming; | - chauffage; |
- riolen; | - égouts; |
- gas en elektriciteit; | - gaz et électricité; |
- sanitair en toebehoren; | - appareils sanitaires et accessoires; |
- bedgerief (met name bed, bedvering en matras); | - la literie (à savoir lit, sommier et matelas); |
- verlichting; | - éclairage; |
- gordijnen en overgordijnen. | - rideaux, tentures. |
Art. 3.Per gastenkamer bedraagt de premie maximum 50 000 frank voor een tijdspanne van tien jaar, ook al is er een verandering van eigenaar opgetreden. Art. 4.Op straffe van nietigheid dient de premieaanvraag bij een ter post aangetekende zending bij het Bestuur van de Franse Gemeenschapscommissie te worden ingediend, door middel van het formulier overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model dat naar behoren is ingevuld en dat op eenvoudige aanvraag ter beschikking van het publiek wordt gesteld. Bij de aanvraag moeten de volgende documenten worden gevoegd : 1. desnoods, een voor eensluidend verklaard afschrift van de bouwvergunning; 2. een beschrijving van de werken; 3. een plan; 4. foto's van de plaats vóór de werken met dien verstande dat de ambtenaren van de Franse Gemeenschapscommissie van de bewoner een bezoek ter plaatse kunnen eisen; 5. een raming van de kosten per gastenkamer; 6. ingeval de aanvrager bewoner-niet eigenaar is, een schriftelijke volmacht van de eigenaar waarbij hem toelating wordt gegeven tot de werken over te gaan; |
Art. 3.Le montant des primes accordées par chambre d'hôtes ne peut dépasser 50 000 francs par période de dix ans, même s'il y a changement de propriétaire. Art. 4.La demande de prime doit être introduite, à peine d'irrecevabilité, par pli recommandé à l'Administration de la Commission communautaire française au moyen du formulaire conforme au modèle annexé au présent arrêté, dûment complété et mis à la disposition du public sur simple demande. La demande doit être accompagnée des documents suivants : 1° une copie conforme du permis de bâtir si nécessaire; 2° un descriptif des travaux; 3° un plan; 4° des photos des lieux prises avant les travaux étant entendu que les agents de la Commission communautaire française peuvent solliciter une visite des lieux de l'occupant; 5° une estimation des coûts ventilés par chambre; 6° si le demandeur est occupant non propriétaire, un mandat écrit du propriétaire l'autorisant à exécuter les travaux; |
7. als de aanvrager nog niet in het bezit is van de erkenning als | 7° si le demandeur n'est pas encore titulaire de l'agrément en qualité |
uitbater van "gastenkamers", de verbintenis de bewuste erkenning | de « chambre d'hôtes", un engagement de solliciter cet agrément au |
uiterlijk bij de voltooiing van de werken aan te vragen. | plus tard à l'achèvement des travaux. |
Art. 5.Binnen dertig dagen na de indiening van de aanvragen om een |
Art. 5.Dans les trente jours de leur introduction, les demandes de |
renovatiepremie wordt : | prime à la rénovation feront l'objet : |
1° een ontvangbewijs, | 1° soit d'un accusé de réception; |
2° of een verzoek tot overzending van de ontbrekende documenten verstuurd. Wanneer binnen zes maanden na de dag waarop de ontbrekende documenten werden aangevraagd niet werd ingegaan op het verzoek tot overzending van de bijkomende documenten, dan vervalt de premieaanvraag. Art. 6.Een voorlopige verbintenis van toekenning van de premie wordt ter kennis van de aanvrager gebracht met name op grond van door een aannemer opgestelde bestekken op naam van de aanvrager met vermelding van het adres van de bouwplaats en/of bestelbons en prijsoffertes voor het materiaal. De premie wordt pas na de voltooiing van de werken uitbetaald. De werken worden uiterlijk binnen drie maanden na hun voltooiing gefactureerd. Het premiebedrag wordt vastgesteld en uiteindelijk uitbetaald op grond van de oorspronkelijke en naar behoren opgestelde facturen op naam van de aanvrager en met vermelding van het adres van de bouwplaats, of van voor eensluidend verklaarde afschriften van deze facturen samen met een verklaring op erewoord. |
2° soit d'une demande de documents manquants. Dès son introduction, la demande qui n'a pas été complétée dans un délai de six mois à compter de l'envoi d'une demande de documents manquants est caduque. Art. 6.Une promesse provisoire d'octroi de la prime est notifiée au demandeur sur base notamment des devis libellés au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, établis par un entrepreneur et/ou des bons de commande et remise de prix des matériaux. La prime n'est payée au demandeur qu'après l'achèvement des travaux. Les travaux devront être facturés au plus tard dans un délai de trois mois à dater de leur achèvement. Le montant de la prime est arrêté et liquidé définitivement sur base de factures originales en bonne et due forme, libellées au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, ou de copies certifiées conformes de ces factures accompagnées d'une attestation sur l'honneur. |
Art. 7.De premiegerechtigde is verplicht de bedragen die |
Art. 7.Le bénéficiaire est tenu de rembourser à la Commission |
overeenkomstig dit besluit werden verkregen aan de Franse | |
Gemeenschapscommissie terug te betalen alsook de hierbij behorende | communautaire française les sommes reçues sur base du présent arrêté |
interesten op basis van de wettelijke rentevoet van kracht op de dag | ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux légal en vigueur à |
waarop beslist wordt de premie terug te vorderen in geval van : | la date de la décision de recouvrement : |
1° een verkeerde of valse verklaring met het oog op het onrechtmatig | 1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue |
verkrijgen van de premie krachtens dit besluit; | d'obtenir indûment la prime accordée par le présent arrêté; |
2° wijziging door de premiegerechtigde van de bestemming van de | 2° lorsque le bénéficiaire change l'affectation des locaux qui ont été |
uitgeruste of verbouwde vertrekken; | équipés ou transformés; |
3° opzegging vanwege de premiegerechtigde van zijn erkenning als | 3° lorsqu'il renonce à l'agrément en qualité de "chambre d'hôtes" ou |
"gastenkamers" of definitieve intrekking van de erkenning. | que cet agrément lui est définitivement retiré. |
De bepalingen van 2° en 3° zijn enkel van toepassing wanneer de | Les dispositions du 2° et 3° ne sont applicables que si le changement |
bestemmingswijziging van de vertrekken, de opzegging van de erkenning | d'affectation des locaux, la renonciation à l'agrément ou le retrait |
of de intrekking ervan plaats hebben binnen drie jaar na de eerste | de celui-ci ont lieu dans un délai de trois ans à dater du 1er janvier |
januari van het jaar waarin de premie werd uitbetaald. | de l'année au cours de laquelle la prime a été payée. |
Art. 8.Wie een premie aanvraagt, geeft de personeelsleden die |
Art. 8.La personne qui sollicite l'octroi d'une prime autorise les |
aangewezen zijn door de Minister, Lid van het College, bevoegd voor | fonctionnaires et agents désignés par le Ministre, Membre du Collège |
Toerisme de toelating om ter plaatse na te gaan of aan de | chargé du Tourisme, à faire procéder sur place à toutes les |
voorgeschreven vereisten werd voldaan. | vérifications utiles. |
Art. 9.Enkel de aanvragen die vanaf de inwerkingtreding van dit |
Art. 9.Seules les demandes introduites à partir de la date d'entrée |
besluit worden ingediend zullen met toepassing van dit besluit worden | en vigueur du présent arrêté seront traitées en application du présent |
afgehandeld. | arrêté. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 11.Het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 |
Art. 11.Le décret de la Commission communautaire française du 14 |
januari 1999, betreffende de erkenning van de gastenkamers en | janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à |
betreffende de toelating om de benaming "gastenkamers" te gebruiken, | l'autorisation de faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes" |
treedt in werking op dezelfde dag als dit besluit. | entre en vigueur à la même date que le présent arrêté. |
Art. 12.De Minister, Lid van het College, bevoegd voor Toerisme is |
Art. 12.Le Ministre, Membre du Collège chargé du Tourisme, est chargé |
belast met de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 4 maart 1999. | Bruxelles, le 4 mars 1999. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Lid van het College belast met Toerisme | Membre du Collège chargé du Tourisme |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
Bijlage 1 bij het besluit van het College van de Franse | Annexe 1 à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie betreffende de premie die voor uitrustings- of | française relatif à la prime accordée pour les travaux d'équipement ou |
verbouwingswerken wordt toegekend met het oog op de verschaffing of de | de transformation visant la création et de la modernisation de |
modernisering van « gastenkamers c in bestaande gebouwen | "chambres d'hôtes" dans des bâtiments existants |
PREMIEAANVRAAG | DEMANDE D'OCTROI D'UNE PRIME |
Decreet van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 14 | Décret du Collège de la Commission communautaire française du 14 |
januari 1999 | janvier 1999 |
(Belgisch Staatsblad van 3 februari 1999) | (Moniteur belge du 3 février 1999) |
Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
............. | du............................... |
(Belgisch Staatsblad van ..........................) | (Moniteur belge du..................) |
Ik, ondergetekende, | Le (la) soussigné(e), |
Naam . . . . . Voornaam . . . . . | Nom . . . . . Prénom(s) . . . . . |
Woonachtig te | Domicilé(e) |
(straat, nr., bus) . . . . . | (rue, n°, bte) . . . . . |
Gemeente . . . . . Postcode ........................ | Commune . . . . . Code postal ................. |
Telefoon (bereikbaar tussen 8 en 18 uur) ......................................... vraag een premie aan betreffende het gebouw waarvan ik eigenaar/huurder * ben waarvan de huurder is naam, voornaam ................................... adres ........................................................ * schrap wat niet past. Nadere gegevens in verband met het Eebouw waarvoor een Premie wordt aangevraagd Straat, nr., verdieping ................................. Gemeente en postcode .................................. Datum van erkenning als "gastenkamer" .................................. Bouwjaar ............................................. Handtekening van de premieaanvrager Te .............................. op ........................... | Téléphone (accessible entre 8 et 18 heures) . . . . . sollicite le paiement d'une prime relative à l immeuble dont je suis propriétaire/locataire (*) dont le locataire est nom, prénom, .......................................... adresse, .................................................. téléphone ................................................. (*) Biffer la mention inutile Renseignements concernant l'immeuble pour lequel la prime est demandée Rue, no, bte, étage ................................................. Commune et code postal ........................................ Date de l'agrément en qualité de "chambre d'hôtes" .................................... Année de la construction ................................................ Signature du demandeur Fait à ............................. le .............................. |
Bij de premieaanvraag te voeden documenten : | Documents à joindre à la présente demande : |
a) desnoods, een voor eensluidend verklaard afschrift van de | a) une copie conforme du permis de bâtir si nécessaire; |
bouwvergunning; | |
b) een beschrijving van de bouwwerken; | b) un descriptif des travaux; |
c) een plan; | c) un plan; |
d) foto's van de plaats voor de bouwwerken; | d) des photos des lieux prises avant les travaux; |
e) een raming van de bouwkosten per kamer; | e) une estimation du coût des travaux ventilés par chambre; |
f) indien u nog niet in het bezit bent van de erkenning als "gastenkamer", de verbintenis dat u deze uiterlijk bij de voltooiing der werken zal aanvragen; g) een schriftelijke volmacht van de eigenaar tot toelating van de werken indien de aanvrager bewoner-niet eigenaar is; Opmerking Enkel de facturen die naar behoren zijn ingevuld worden bij de afsluiting van het dossier aanvaard. De premieaanvrager verklaart kennis te hebben genomen van het decreet en het voormelde besluit. Om ontvankelijk te zijn dient deze aanvraag samen met die documenten te worden ingediend en bij een ter post aangetekende zending te worden gericht aan de Toeristische dienst van de Franse | f) au cas où vous n'en seriez pas déjà titulaire, un engagement de solliciter l'agrément en qualité de "chambres d'hôtes" au plus tard à l'achèvement des travaux; g) un mandat écrit du propriétaire autorisant les travaux si le demandeur est occupant non propriétaire. Pour rappel Seules les factures correctement libellées seront acceptées lors de la clôture du dossier. Le demandeur déclare avoir pris connaissance du décret et de l'arrêté susvisé. Pour être recevable, cette demande doit être accompagnée de ces documents et adressée par lettre recommandée au Service Tourisme de la |
Gemeenschapscommissie, Waterlooselaan 103, 1000 Brussel. | Commission communautaire française, boulevard de Waterloo 103, 1000 |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van het College van de | Bruxelles. Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 betreffende de premie | communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la prime accordée |
die voor uitrustings- of verbouwingswerken wordt toegekend met het oog | pour des travaux d'équipement ou de transformation visant la création |
op de verschaffing of de modernisering van "gastenkamers" in bestaande | et de la modernisation de "chambres d'hôtes" dans des bâtiments |
gebouwen. | existants. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Lid van het College belast met Toerisme | Membre du Collège chargé du Tourisme |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College. | Président du Collège |