Besluit 2004/542 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het organiek reglement van het onderwijzend personeel van het Instituut Alexandre Herlin | Arrêté 2004/542 du Collège de la Commission communautaire française approuvant le règlement organique et du personnel enseignant de l'Institut Alexandre Herlin |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
3 JUNI 2004. - Besluit 2004/542 van het College van de Franse | 3 JUIN 2004. - Arrêté 2004/542 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het organiek reglement van | communautaire française approuvant le règlement organique et du |
het onderwijzend personeel van het Instituut Alexandre Herlin | personnel enseignant de l'Institut Alexandre Herlin |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de wet van 6 juli 1970 betreffende het speciale en geïntegreerde onderwijs; | Vu la loi du 6 juillet 1970 sur l'enseignement spécial et intégré; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
hervorming der Brusselse instellingen gewijzigd door de wet van 16 | bruxelloises modifiée par la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à |
juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur; | achever la structure fédérale de l'Etat; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
Gemeenschapscommissie van 13 mei 2004 tot vastlegging van het statuut | mai 2004 fixant le statut de certaines catégories de membres du |
van een aantal categorieën van personeelsleden van het door de Franse | personnel de l'enseignement organisé par la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie georganiseerde onderwijs dat noch van het | |
decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de | française ne relevant ni du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des |
gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd | membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné |
onderwijs afhangt noch van het decreet van 31 januari 2002 tot | ni du décret du 31 janvier 2002 fixant le statut des membres du |
vaststelling van het statuut van het gesubsidieerde technische | |
personeel van de officieel gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra; | personnel technique subsidié des centres psycho-médico-sociaux |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | officiels subventionnés; |
Gemeenschapscommissie van 13 mei 2004 tot vaststelling van de | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
omkaderingsnormen van de onderwijsinstellingen van de Franse | mai 2004 fixant les normes d'encadrement des établissements scolaires |
Gemeenschapscommissie voor het niet gesubsidieerde onderwijzend | de la Commission communautaire française pour le personnel enseignant |
personeel; | non subventionné; |
Gelet op het advies van de lokale paritaire commissie uitgebracht op 5 | Vu l'avis de la Commission paritaire locale exprimé le 5 mars 2004; |
maart 2004; Overwegende de noodzaak een reglement aan te nemen waarin de | Considérant la nécessité d'adopter un règlement définissant les |
hoofdfuncties van het onderwijzend personeel van het Instituut Herlin | fonctions principales du personnel enseignant de l'Institut Herlin et |
worden bepaald en hun verhouding tegenover hun hiërarchie; | leurs liens vis-à-vis de leur hiérarchie; |
Op de voordracht van de Voorzitter van het College, bevoegd voor Onderwijs, | Sur proposition du Président du Collège, chargé de l'Enseignement, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het College van de Franse Gemeenschapscommissie hecht zijn |
Article 1er.Le Collège de la Commission communautaire française |
goedkeuring aan het hierbij ingesloten organiek reglement van het | approuve le règlement organique et du personnel enseignant de |
onderwijzend personeel van het Instituut Alexandre HERLIN. | l'Institut Alexandre Herlin annexé au présent arrêté. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2004. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2004. |
Art. 3.Het Lid van het College bevoegd voor Onderwijs wordt belast |
Art. 3.Le Membre du Collège qui a l'Enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 juni 2004. | Bruxelles, le 3 juin 2004. |
Voor het College : | Pour le Collège : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Minister-Voorzitter van het College, bevoegd voor Onderwijs | Ministre-Président du Collège, chargé de l'Enseignement |
INSTITUUT ALEXANDRE HERLIN | INSTITUT ALEXANDRE HERLIN |
ORGANIEK REGLEMENT VAN HET ONDERWIJZEND PERSONEEL | REGLEMENT ORGANIQUE ET DU PERSONNEL ENSEIGNANT |
III. Organiek reglement | I. Règlement organique |
Artikel 1.Het Instituut Alexandre Herlin organiseert een bijzonder |
Article 1er.L'Institut Alexandre Herlin organise un enseignement |
onderwijs in de zin van de wet op het bijzonder en geïntegreerd | spécial au sens de la loi sur l'enseignement spécial et intégré du 6 |
onderwijs van 06 juli 1970. | juillet 1970. |
Het bestaat uit : | Il comprend : |
- een basisafdeling (kleuter en lager) | -une section fondamentale (maternelle et primaire); |
- een secundaire lagere en hogere afdeling (technisch en | - une section secondaire inférieure et supérieure (technique et |
professioneel) | professionnelle); |
- een internaat | - un internat. |
Art. 2.Het Instituut wordt geplaatst onder het enig gezag van de |
Art. 2.L'Institut est placé sous l'autorité unique du/de la |
Directeur/trice van de inrichting. Deze staat onder het rechtstreekse | Directeur/trice d'établissement. |
gezag van de van dienst zijnde Hoofdadviseur/euse van de dienst van | Celui-ci/celle-ci se trouve sous l'autorité directe du/de la |
het Onderwijs. Hij/zij krijgt de volmacht van de van dienst zijnde | Conseiller/ère-chef de service du service de l'Enseignement. Il/elle |
Hoofdadviseur/euse van de logistieke dienst voor het beheer van zijn | reçoit délégation du/de la Conseiller/ère-chef de service du service |
administratief en arbeiderspersoneel. | logistique pour la gestion de son personnel administratif et ouvrier. |
De Directeur/trice staat in voor de psycho-pedagogische, | Le/la Directeur/trice assume la direction psycho-pédagogique, |
administratieve en sociale directie van de inrichting. | administrative et sociale de l'établissement. |
Hij/zij is de gesprekspartner van de inrichtende macht. | Il/elle est l'interlocuteur/trice du Pouvoir organisateur. |
Art. 3.de Directeur/trice wordt inzonderheid belast met : |
Art. 3.Le/la Directeur/trice est chargé/e notamment : |
- de directie van en de controle op de onderzoeken; | - d'assurer la direction et le contrôle des études; |
- de handhaving van de veiligheid, de orde en de discipline; | - de maintenir la sécurité, l'ordre et la discipline; |
- de uitvoering van beslissingen van de inrichtende macht; | - d'assurer l'exécution des décisions du Pouvoir organisateur; |
- de opstelling van het lessenrooster; | - de dresser l'horaire des cours; |
- de samenstelling en de behandeling van de dossiers van het personeel; | - de constituer et tenir les dossiers du personnel; |
- de regeling van de activiteiten van het personeel; | - de régler les activités du personnel; |
- de vervulling van de door de relaties van de inrichting met de | - d'assurer les devoirs imposés par les relations de l'établissement |
verschillende overheden en de ouders van de leerlingen opgelegde | avec les diverses autorités et les parents des élèves. |
taken. Art. 4.De Directeur/trice besteedt zijn/haar tijd volledig aan de |
Art. 4.Le/la Directeur/trice consacre tout son temps à |
inrichting. Tijdens de eerste week van juli en vanaf de eerste werkdag | l'établissement. Durant la première semaine de juillet et à partir du |
die volgt op 15 augustus staat hij/zij in voor een permanentie van | premier jour ouvrable qui suit le 15 août, il/elle assure une |
minimaal 4 uren dagelijks, bijgestaan, om beurten, door een lid van | permanence de quatre heures minimum par jour, assisté/e, à tour de |
het personeel dat de administratieve taken waarneemt (de beide | rôle, par un/e des membres du personnel qui assurent les tâches |
secretaris- bibliothecarissen, de econoom/e internaat en de leden van | administratives (les deux secrétaires-bibliothécaires, l'économe |
het administratief personeel van de diensten van het College) en door | d'internat et les membres du personnel administratif des services du |
de leden van het opvoedend hulppersoneel tijdens de eerste week van | Collège) et par les membres du personnel auxiliaire d'éducation durant |
juli en de laatste week van augustus. Naargelang van de behoeften, kan | la première semaine de juillet et la dernière semaine d'août. Suivant |
hij/zij beroep doen op de vrijwilligheid van alle andere | les nécessités, il/elle peut faire appel au volontariat de l'ensemble |
personeelsleden. | des membres du personnel. |
Art. 5.In geval van afwezigheid of verhindering van de Directeur/trice, wordt hij/zij vervangen door een lid van het onderwijzend personeel dat hij/zij aanduidt in overleg met de inrichtende macht. Art. 6.Het onderwijzend personeel, het opvoedend hulppersoneel, het paramedisch, psychologisch en maatschappelijk personeel wordt onder het hiërarchisch gezag geplaatst van de Directeur/trice van de inrichting. Als overgangsmaatregel wordt het niet onderwijzend medisch en paramedisch personeel geplaatst onder het functionele gezag van de Directeur/trice van de inrichting en onder het hiërarchisch gezag van |
Art. 5.En cas d'absence ou d'empêchement du/de la Directeur/trice, il/elle est remplacé/e par un/e membre du personnel enseignant qu'il/elle désigne, en concertation avec le Pouvoir organisateur. Art. 6.Les personnels enseignant, auxiliaire d'éducation, paramédical, psychologique et social sont placés sous l'autorité hiérarchique du/de la Directeur/trice d'établissement. A titre transitoire, le personnel médical et paramédical non enseignant est sous l'autorité fonctionnelle du/de la Directeur/trice d'établissement et l'autorité hiérarchique du/de la |
de van dienst zijnde Hoofdadviseur/euse van de dienst Onderwijs en dit | Conseiller/ère-chef de service de l'Enseignement et ce, tant que ce |
zolang dit personeel ter beschikking blijft van het Instituut. | personnel est à la disposition de l'Institut. |
Art. 7.Een coördinator/trice van het secundair onderwijs wordt |
Art. 7.Un/e coordonnateur/trice de l'enseignement secondaire est |
rechtstreeks geplaatst onder het gezag van de Directeur/trice van de | placé/e directement sous l'autorité du/de la Directeur/trice |
inrichting. | d'établissement. |
Hij/zij wordt belast met het organisatorisch en pedagogisch beheer van | Il/elle est chargé/e de la gestion organisationnelle et pédagogique de |
het secundair onderwijs, de externe contacten en de organisatie van de | l'enseignement secondaire, des contacts extérieurs et de |
stages van de leerlingen. | l'organisation des stages des élèves. |
Art. 8.Een secretaris -bibliothecaris wordt geplaatst onder het gezag |
Art. 8.Un/e secrétaire-bibliothécaire est placé/e sous l'autorité |
van de Directeur/trice van de inrichting. | du/de la Directeur/trice d'établissement. |
Art. 9.Zolang deze ambtenaar ter beschikking blijft van het |
Art. 9.Tant que cet agent est à la disposition de l'Institut, la |
Instituut, wordt de vastbenoemde professor bibliothecaris onder het | professeur-bibliothécaire nommée à titre définitif est placée sous |
gezag geplaatst van de Directeur/trice van de inrichting. | l'autorité du/de la Directeur/trice d'établissement. |
Art. 10.De Directeur/trice van het basisonderwijs wordt geplaatst |
Art. 10.Le/la Directeur/trice du fondamental est placé/e sous |
onder het gezag van de Directeur/trice van de inrichting. Hij/zij is | l'autorité du/de la Directeur/trice d'établissement. Il/elle est |
belast met de discipline en de pedagogische directie van de kleuter- | chargé/e de la discipline et de la direction pédagogique des sections |
en lagere afdelingen en met de administratie van diezelfde afdelingen. | maternelles et primaires ainsi que du travail administratif de ces |
Hij/zij bepaalt de bevoegdheden, stelt de lesroosters op en formuleert | mêmes sections. Il/elle fixe les attributions, établit les horaires |
aan de Directeur/trice van de inrichting elk voorstel dat de goede | des cours et formule au/à la Directeur/trice d'établissement toute |
werking van het basisonderwijs zou kunnen verbeteren en de promotie | proposition qui est de nature à améliorer la bonne marche de |
ervan vrijwaren. | |
De Directeur/trice van het basisonderwijs staat in voor de | l'enseignement fondamental et d'en assurer la promotion. |
permanenties gedurende de eerste week van juli en de laatste week van | Le/la Directeur/trice du fondamental assure les permanences durant la |
de maand augustus. | première semaine de juillet et la dernière semaine du mois d'août. |
Art. 11.De Bestuurder/ster van het Internaat wordt onder het gezag |
Art. 11.L'Administrateur/trice d'internat est placé/e sous l'autorité |
geplaatst van de Directeur/trice van de inrichting. | du/de la Directeur/trice d'établissement. |
Hij/zij is verantwoordelijke voor het administratief, pedagogisch, | Il/elle est responsable de la gestion administrative, pédagogique, |
financieel en materieel beheer van het Internaat. | financière et matérielle de l'internat. |
De Bestuurder/ster van het Internaat staat in voor de permanenties | L'Administrateur/trice d'internat assure les permanences durant les |
gedurende dezelfde periodes als de Directeur/trice van de inrichting. | mêmes périodes que le/la Directeur/trice d'établissement. |
Art. 12.De opvoeders/sters, een econoom/e van het internaat, een |
Art. 12.Les éducateurs/trices, un/e économe d'internat, un/e |
secretaris - bibliothecaris en het technisch en onderhoudspersoneel | secrétaire-bibliothécaire et le personnel technique et de maîtrise |
wordt onder het functionele gezag geplaatst van de Bestuurder/ster van | sont sous l'autorité fonctionnelle de l'Administrateur/trice |
het Internaat. | d'internat. |
Art. 13.Een hoofdopvoeder wordt, als overgangsmaatregel, belast met |
Art. 13.A titre transitoire, un éducateur chef est chargé de répartir |
de werkverdeling van de opvoeders en het opstellen van hun respectieve | le travail des éducateurs/trices et d'établir leurs horaires respectifs. |
uuroosters. Zolang hij/zij ter beschikking blijft van de inrichting, | Tant qu'il est à la disposition de l'établissement, il est placé sous |
staat hij/zij onder het gezag van de Bestuurder/ster van het Internaat. | l'autorité de l'Administrateur/trice d'internat. |
IV. Niet gesubsidieerd onderwijzend personeel. | II. Personnel enseignant non subventionné. |
Art. 14.Het kader van het niet gesubsidieerd onderwijzend personeel |
Art. 14.Le cadre du personnel enseignant non subventionné de |
van het Instituut bestaat uit : | l'Institut comprend : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
en bevat bovendien een uitdovende personeelsformatie bestaande uit : | Il comprend en outre un cadre d'extinction composé de : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 15.Het aantal interne opvoeders/sters in het kader komt overeen |
Art. 15.Le nombre d'éducateurs/trices internes fixé au cadre |
met een omkadering van 16 interne leerlingen. Het Instituut kan beschikken over bijkomende functies van interne opvoeders/sters, wat overeenkomt met een halftijdse betrekking per bijkomende groep van 2 interne leerlingen. Art. 16.De interne opvoeders moeten binnen de limieten van hun wekelijks uurrooster, tevens een functie van extern opvoeder waarnemen overdag in de schoot van de onderwijsinrichting en dit bovenop de uren die ze voor het internaat presteren. Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit 2004/542 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot goedkeuring van het organieke reglement van het onderwijzend personeel van het Instituut Alexandre HERLIN. Voor het College : E. TOMAS, |
correspond à l'encadrement de 16 élèves internes. L'Institut peut disposer d'emplois complémentaires d'éducateurs/trices internes, correspondant à un mi-temps par groupe supplémentaire de deux élèves internes. Art. 16.Dans les limites de leur horaire hebdomadaire, les éducateurs internes se doivent d'assurer également un travail d'éducateur externe au sein de l'établissement scolaire durant la journée et ce, en complément des heures prestées pour l'internat. Vu pour être annexé à l'arrêté 2004/542 du Collège de la Commission communautaire française approuvant le règlement organique et du personnel enseignant de l'Institut Alexandre Herlin. Pour le Collège : E. TOMAS, |
Minister-Voorzitter van het College, Bevoegd voor Onderwijs. | Ministre-Président du Collège, chargé de l'Enseignement |