Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot bepaling van de criteria en de wijzen voor een tegemoetkoming in de verplaatsings- en verblijfskosten van gehandicapten buiten hun professionele inschakeling | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les critères et modalités d'intervention dans les frais de déplacement et de séjour exposés par les personnes handicapées en dehors de leur intégration professionnelle |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
3 DECEMBER 1998. - Besluit van het College van de Franse | 3 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire |
française fixant les critères et modalités d'intervention dans les | |
Gemeenschapscommissie tot bepaling van de criteria en de wijzen voor | frais de déplacement et de séjour exposés par les personnes |
een tegemoetkoming in de verplaatsings- en verblijfskosten van | handicapées en dehors de leur intégration professionnelle |
gehandicapten buiten hun professionele inschakeling | |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de Grondwet, inzonderheid op artikelen 138 en 178; | Vu la Constitution, notamment les articles 138 et 178; |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle van sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 8, gewijzigd | d'intérêt public, notamment l'article 8, modifié par l'arrêté royal n° |
bij koninklijk besluit nr. 88 van 11 november 1967; | 88 du 11 novembre 1967; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 houdende hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 88, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; | notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet II van de Franse Gemeenschapsraad van 19 juli | Vu le décret II du Conseil de la Communauté française du 19 juillet |
1993 tot toekenning van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap | 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
aan het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
op artikel 4, 1°; | française, notamment l'article 4, 1°; |
Gelet op het decreet III van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 | Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 |
juli 1993 tot toekenning van sommige bevoegdheden van de Franse | juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la |
Gemeenschap aan het Waals Gewest en aan de Franse | Communauté française à la Région wallonne et à la Commission |
Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; | communautaire française, notamment l'article 4, 1°; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikelen 6, 8°, 9°, 14° en 8; | handicapées, notamment les articles 6, 8°, 9°, 14° et 8; |
Gelet op het advies van de Afdeling « Gehandicapte personen » van de | Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil |
Brusselse Franstalige Adviesraad voor Welzijns- en Gezondheidszorg van | consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la |
6 maart 1998; | Santé du 6 mars 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 juli 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 1er juillet 1998; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College, belast met Begroting, gegeven op 13 juli 1998; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget du 13 juillet 1998; |
Gelet op het beraad van het College van 17 juli 1998 over verzoek om | Vu la délibération du Collège du 17 juillet 1998 sur la demande d'avis |
advies binnen een termijn van één maand; | sur un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 november 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 4 novembre 1998, en application |
krachtens artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Overwegende dat het belangrijk is om de tegemoetkomingen in de | Considérant qu'il importe d'harmoniser les interventions en matière de |
verplaatsingskosten van gehandicapten gelijk te schakelen en deze | frais de déplacement accordées aux personnes handicapées et de les |
ingang te doen vinden in de sociale integratie; | ouvrir aux situations d'intégration sociale; |
Op voorstel van het Lid van het College, belast met Bijstand aan | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
Personen, | personnes; |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 ervan. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient men te verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° decreet : het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 | 1° décret : le décret de la Commission communautaire française du 17 |
maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
inschakeling in het arbeidsproces; | personnes handicapées; |
2° bestuur : de diensten van het Brussels Franstalig Fonds voor de | 2° administration : les services du Fonds bruxellois francophone pour |
sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
3° gehandicapte persoon : de gehandicapte die geniet van de bepalingen | 3° personne handicapée : la personne handicapée admise au bénéfice des |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 | dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 |
betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
inschakeling in het arbeidsproces; | personnes handicapées; |
4° globaal proces : het globaal proces van de sociale en professionele | 4° processus global : le processus global d'intégration sociale et |
integratie dat is opgesteld in overleg met de gehandicapte persoon, | professionnelle établi en concertation avec la personne handicapée, |
zoals voorzien in het besluit van het College van de Franse | tel que prévu par l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 betreffende het globaal proces | française du 13 mars 1997 relatif au processus global d'intégration |
voor de sociale en professionele integratie dat is opgesteld in | sociale et professionnelle établi en concertation avec chaque personne |
overleg met iedere gehandicapte persoon die geniet van de bepalingen | handicapée admise au bénéfice des dispositions du décret de la |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 | Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à |
betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
5° beroepsopleiding : een beroepsopleiding die georganiseerd, erkend | 5° formation professionnelle : une formation professionnelle |
of gesubsidieerd is door een openbare overheid en georganiseerd is op | organisée, reconnue ou subventionnée par un pouvoir public et |
het grondgebied van ofwel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ofwel van | organisée sur les territoires, soit de la Région de |
het Waals Gewest; | Bruxelles-Capitale, soit de la Région wallonne; |
6° sociale integratie : de daadwerkelijke deelname naar rato van | 6° intégration sociale : la participation effective à raison d'au |
minstens gemiddeld 10 uur per week aan de sociale activiteiten die | moins 10 heures par semaine en moyenne à des activités sociales |
worden georganiseerd door v.z.w.'s of instellingen die zijn erkend | organisées par des a.s.b.l. ou des établissements reconnus par les |
door de overheid, wanneer dit de enige vorm is van sociale integratie | pouvoirs publics, lorsque c'est la seule forme d'intégration sociale |
van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. | ou professionnelle de la personne handicapée. |
HOOFDSTUK II. - De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten | CHAPITRE II. - L'intervention dans les frais de déplacement |
Art. 3.Er wordt, binnen de grenzen van de beschikbare kredieten, een |
Art. 3.Dans les limites des crédits disponibles, une intervention |
dans les frais de déplacements exposés par la personne handicapée dans | |
tegemoetkoming toegekend aan de gehandicapte voor zijn | le cadre de l'établissement de son processus global, de son |
verplaatsingskosten en dit in het raam van zijn globaal proces, zijn | intégration scolaire, de sa formation professionnelle ou de son |
scolaire integratie, zijn beroepsopleiding of zijn sociale integratie. | intégration sociale est accordée par l'administration dans les |
De tegemoetkoming wordt toegekend door het bestuur onder de | conditions fixées au présent arrêté, pour autant que la personne |
voorwaarden vermeld in dit besluit, voor zover de gehandicapte | handicapée soit incapable, par suite de sa déficience, d'utiliser |
onbekwaam is, ingevolge zijn gebrek, om alleen het openbaar vervoer te nemen. | seule un moyen de transport en commun. |
Art. 4.§ 1. De verplaatsingkosten die in aanmerking worden genomen in |
Art. 4.§ 1er. Les frais de déplacement pris en considération dans le |
het raam van de opmaak van het globaal proces hebben als doel : | cadre de l'établissement du processus global ont pour objet : |
de verplaatsingen van de gehandicapte, op verzoek van het bestuur, | les déplacements de la personne handicapée, à la demande de |
tussen zijn woonplaats en de zetel van het bestuur of van een centrum | l'administration, entre son domicile et le siège de l'administration |
voor gespecialiseerde beroepskeuzevoorlichting dat is erkend door de | ou d'un centre d'orientation spécialisée reconnu par la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie of een revalidatiecentrum dat eveneens is | communautaire française ou d'un centre de réadaptation fonctionnelle |
erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. | agréé par la Commission communautaire française. |
§ 2. De verplaatsingskosten die in aanmerking worden genomen in het | § 2. Les frais de déplacement pris en considération dans le cadre de |
raam van de scolaire integratie of de beroepsopleiding hebben als doel : de verplaatsingen van de gehandicapte tussen zijn woonplaats en de plaats waar hij naar school gaat, behalve in het bijzonder onderwijs, naar rato van maximum één heen- en terugreis par activiteitendag, behalve voor de collectieve ophalingsdienst. § 3. De verplaatsingskosten die in aanmerking worden genomen in het raam van de sociale integratie hebben als doel : de verplaatsingen van de gehandicapte tussen zijn woonplaats en de plaats waar hij zijn sociale activiteiten uitvoert naar rato van één heen- en terugreis per activiteitendag. Art. 5.§ 1. Voor de verplaatsingen van de gehandicapte aan het stuur |
l'intégration scolaire ou de la formation professionnelle ont pour objet : les déplacements de la personne handicapée entre son domicile et le lieu de son intégration scolaire, sauf en enseignement spécial, ou de sa formation professionnelle, à raison d'un aller et retour maximum par journée d'activités, à l'exception du transport organisé sous forme de ramassage collectif. Par dérogation à l'alinéa précédent, quand une intervention dans les frais de séjour est accordée en vertu du chapitre II du présent arrêté, seul un aller et retour par semaine d'activités est pris en considération. § 3. Les frais de déplacement pris en considération dans le cadre de l'intégration sociale ont pour objet : les déplacements de la personne handicapée entre son domicile et le lieu de ses activités sociales à raison d'un aller et retour par journée d'activités. Art. 5.§ 1er. Pour les déplacements effectués au moyen d'un transport |
van een personenwagen, wordt de tegemoetkoming berekend op basis van | individuel conduit par la personne handicapée, l'intervention se |
de afstand en het fiscaal vermogen van het gebruikte voertuig zonder | calcule en fonction de la distance et de la puissance imposable du |
dat rekening wordt gehouden met het fiscaal vermogen van meer dan 7PK | véhicule utilisé sans qu'il soit tenu compte de la puissance imposable |
en op basis van de percentages die zijn weergegeven op de tabel die is | excédant 7 CV et suivant les taux figurant au tableau repris en annexe |
gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 januari 1965 tot bepaling | de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 fixant la réglementation générale |
van de algemene reglementering inzake de vervoerkosten. | en matière de frais de parcours. |
Voor de berekening van de afstanden wordt rekening gehouden met de | Pour le calcul des distances, il est tenu compte de la distance |
werkelijke afstand. | réelle. |
§ 2. Wanneer een gehandicapte persoon door een derde vervoerd wordt | § 2. Lorsque la personne handicapée est véhiculée au moyen d'un |
met een wagen, kunnen de verplaatsingskosten van deze derde om de | transport individuel par une tierce personne, les frais de déplacement |
exposés par cette tierce personne pour conduire la personne handicapée | |
gehandicapte persoon naar zijn werk of de plaats die hieraan is | à son lieu d'activités ou assimilé et la ramener à son domicile, |
gelijkgesteld, te brengen en om hem terug naar huis te voeren, in | peuvent être pris en considération dans les mêmes conditions que |
aanmerking genomen worden onder dezelfde voorwaarden als voorzien in § | celles prévues au § 1er. |
1. § 3. Voor de verplaatsingen met een taxi is de tegemoetkoming gelijk | § 3. Pour les déplacements effectués en taxi, l'intervention est égale |
aan de prijs die is bepaald in de reglementering die geldt voor het | au montant du prix fixé par la réglementation en vigueur dans la zone |
gebied waar het traject begint. | de départ de la course. |
§ 4. Voor de verplaatsingen in een aangepaste minibus van de | § 4. Pour les déplacements effectués dans un minibus adapté de la |
Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel is de | Société des transports intercommunaux bruxellois, l'intervention est |
tegemoetkoming gelijk aan de prijs die de gehandicapte betaalt voor de rit. | égale au prix réclamé à la personne handicapée pour la course. |
§ 5. Voor de verplaatsingen met het openbaar vervoer en de begeleiding | § 5. Pour les déplacements effectués par un moyen de transport en |
van een derde is de tegemoetkoming aan deze derde gelijk aan de prijs | commun moyennant l'accompagnement d'une tierce personne, |
die de begeleider betaalt om de gehandicapte van zijn woonplaats naar zijn werk of hieraan gelijkgesteld te brengen, om terug naar het vertrekpunt te gaan, om de gehandicapte persoon te gaan ophalen en om hem terug naar zijn woonplaats te brengen. De kostprijs mag niet hoger zijn dan deze bepaald door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel voor een maandabonnement. Art. 6.De tegemoetkoming vanwege het bestuur wordt verminderd met iedere wettelijke of reglementair toegekende tegemoetkoming in de vervoerskosten van de gehandicapte om zich naar zijn werk te begeven of de plaats die hieraan is gelijkgesteld en met de kostprijs van de verplaatsingen met het openbaar vervoer op basis van een maandabonnement. |
l'intervention accordée à celle-ci est égale au montant du prix réclamé à l'accompagnant pour conduire la personne handicapée de son domicile à son lieu d'activités ou assimilé, rejoindre le lieu de départ, aller rechercher la personne handicapée et la ramener à son domicile, sans pouvoir excéder par mois le coût fixé par la Société des transports intercommunaux bruxellois pour un abonnement mensuel. Art. 6.L'intervention accordée par l'administration est diminuée de toute intervention légale ou réglementaire octroyée dans les frais exposés par la personne handicapée pour se rendre à son lieu d'activités ou assimilé et du coût des déplacements s'ils s'étaient effectués en transport en commun sur base d'un abonnement mensuel. |
HOOFDSTUK III. - De tegemoetkoming in de verblijfskosten | CHAPITRE III. - L'intervention dans les frais de séjour |
Art. 7.Er wordt, binnen de grenzen van de beschikbare kredieten, een |
Art. 7.Dans les limites des crédits disponibles, une indemnité pour |
tegemoetkoming toegekend voor de verblijfkosten van de gehandicapte | les frais de séjour exposés par la personne handicapée dans le cadre |
persoon in het raam van zijn integratie in het onderwijs, behalve voor | de son intégration scolaire, sauf en enseignement spécial, est |
het bijzonder onderwijs. Deze tegemoetkoming wordt toegekend door het | accordée par l'administration dans les conditions fixées au présent |
bestuur onder de voorwaarden in dit besluit, voor zover : | arrêté, pour autant que : |
ofwel de gehandicapte persoon, door zijn gebrek, onbekwaam is zich | - soit la personne handicapée soit incapable, par suite de sa |
dagelijks naar de plaats te begeven waar hij zijn activiteiten uitoefent; | déficience, de se rendre quotidiennement sur son lieu d'activités; |
ofwel de vergoeding voor de verblijfskosten kleiner is dan de | - soit l'indemnité pour les frais de séjour soit inférieure à |
tegemoetkoming die zou zijn uitgekeerd voor de dagelijkse | l'intervention qui aurait été accordée pour des frais de déplacements |
verplaatsingskosten krachtens hoofdstuk 1 van dit besluit. | quotidiens en vertu du chapitre 1er du présent arrêté. |
Art. 8.De vergoeding vanwege het bestuur is vastgesteld op 507 frank |
Art. 8.L'indemnité accordée par l'administration est fixée à 507 |
per activiteitendag. | francs par journée d'activités. |
Dit bedrag is gekoppeld aan de gezondheidsindex 122,37 van oktober | Ce montant est lié à l'indice-santé 122,37 d'octobre 1997. A partir du |
1997. Vanaf 1 januari 1997 wordt dit bedrag jaarlijks op 1 januari | 1er janvier 1999, il est adapté annuellement chaque 1er janvier compte |
aangepast rekening houdend met de index der consumptieprijzen bedoeld | tenu de l'indice des prix à la consommation visé au chapitre II de |
in hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot | l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot behoud van de | janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, dénommé |
concurrentie van het land, genaamd de gezondheidsindex, volgens de formule : | indice-santé, suivant la formule : |
Basisbedrag x gezondheidsindex december 199./122,37 | Montant de base x indice-santé décembre 199./122,37 |
Art. 9.De tegemoetkoming vanwege het bestuur wordt verminderd met |
Art. 9.L'intervention accordée par l'administration est diminuée de |
iedere wettelijke of reglementaire tegemoetkoming in de verblijfkosten | toute intervention légale ou réglementaire octroyée dans les frais |
van de gehandicapte. | exposés par la personne handicapée pour son séjour. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions communes |
Art. 10.De aanvraag om tegemoetkoming in de verplaatsings- en |
Art. 10.La demande d'intervention dans les frais de déplacement et de |
verblijfskosten wordt door de gehandicapte persoon ingediend op het | séjour est introduite par la personne handicapée auprès de |
bestuur middels het door het bestuur opgestelde document. | l'administration sur le document établi par cette dernière. |
Laatstgenoemde beslist over de aanvraag en maakt haar beslissing | Celle-ci statue sur la demande et notifie sa décision dans les trente |
kenbaar binnen de dertig dagen na de datum vanaf wanneer het over alle | jours à partir de la date à laquelle elle dispose de tous les |
inlichtingen beschikt voor het document waarvan sprake in vorig lid. | renseignements demandés dans le document dont mention à l'alinéa précédent. |
De beslissing van het bestuur maakt deel uit van het globaal proces | La décision prise par l'administration fait partie du processus global |
dat wordt opgesteld in overleg met de gehandicapte. | établi en concertation avec la personne handicapée. |
Wat de verplaatsingskosten betreft, wordt in de beslissing omtrent de | En ce qui concerne les frais de déplacement, la décision |
tegemoetkoming de soorten vervoer verduidelijkt die de gehandicapte | d'intervention précise les types de transport qui, utilisés par la |
gebruikt en die in aanmerking kunnen komen voor een tegemoetkoming. | personne handicapée, peuvent donner lieu à une intervention. |
Art. 11.De tegemoetkoming mag enkel uitbetaald worden op het einde van iedere maand op voorlegging van de bewijsstukken die zijn bepaald door het bestuur en die, desgewenst, melding maken van de staten aangaande het frequenteren van de school, de beroepsopleiding, de activiteiten of examens. Deze documenten moeten, op straffe van uitsluiting, ingediend worden binnen één jaar vanaf de maand waarop zij betrekking hebben. De uitbetaling van de tegemoetkoming gebeurt door het bestuur binnen dertig dagen na de ontvangst van deze behoorlijk ingevulde documenten. |
Art. 11.L'intervention ne peut être liquidée qu'à l'expiration de chaque mois sur production des documents justificatifs déterminés par l'administration et comprenant, s'il y a lieu, des états de fréquentation scolaire, de formation professionnelle, d'activités ou d'examen. Ces documents doivent être introduits, à peine de forclusion, dans un délai d'un an à dater de l'expiration du mois auquel ils se rapportent. La liquidation de l'intervention est effectuée par l'administration dans un délai de trente jours à partir de la réception de ces documents dûment complétés. |
HOOFDSTUK V. - Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions modificatives, abrogatoires et finales |
Art. 12.Artikel 18 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 12.L'article 18 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot bepaling van de | communautaire française du 13 mars 1997 fixant les conditions d'octroi |
voorwaarden voor de toekenning van tegemoetkomingen vanwege het | des interventions accordées par le Fonds bruxellois francophone pour |
Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie van gehandicapten | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en |
en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van gehandicapte | faveur des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur |
werknemers met het oog op hun inschakeling in het arbeidsproces wordt vervangen door volgende bepaling : | intégration professionnelle est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 18.De tegemoetkoming wordt verminderd met de wettelijke, |
« Art. 18.L'intervention est diminuée des interventions légales, |
reglementaire of conventionele tegemoetkomingen vanwege de werkgever | réglementaires ou conventionnelles octroyées par l'employeur dans les |
in de kosten van de werknemer om zich naar zijn werk te begeven en met | frais exposés par le travailleur pour se rendre à son lieu de travail |
de kostprijs voor de verplaatsingen met het openbaar vervoer als deze | et du coût des déplacements s'ils s'étaient effectués en commun sur |
geschieden op basis van een maandabonnement, met uitzondering van de | base d'un abonnement mensuel déduction faite de l'intervention |
theoretische tegemoetkoming van de werkgever als de werknemer het | théorique de l'employeur si le travailleur s'était rendu à son lieu de |
openbaar vervoer nam om naar zijn werk te komen. » | travail en transport en commun ». |
Art. 13.Worden opgeheven in het koninklijk besluit van 5 juli 1963 |
Art. 13.Sont abrogés dans l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant |
betreffende de sociale herklassering van de gehandicapten : | le reclassement social des handicapés. |
1° artikel 93; | 1° l'article 93; |
2° artikel 94, gewijzigd bij besluit van 22 december 1967; | 2° l'article 94, modifié par l'arrêté du 22 décembre 1967; |
3° artikel 95. | 3° l'article 95. |
Art. 14.Het ministerieel besluit van 27 december 1967 tot |
Art. 14.L'arrêté ministériel du 27 décembre 1967 fixant les critères |
vaststelling van de criteria voor de toekenning van tegemoetkomingen | |
in de sociale bijstand aangaande de sociale herklassering van de | d'octroi des interventions d'aide sociale en matière de reclassement |
gehandicapten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 23 november | social des handicapés, modifié par les arrêtés ministériels des 23 |
1979, 28 maart 1972, 2 juli 1975 en 24 juli 1978, bij besluit van de | novembre 1979, 28 mars 1972, 2 juillet 1975 et 24 juillet 1978, par |
Franse Gemeenschapsexecutieve van 25 oktober 1990 en bij de besluiten | l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 25 octobre 1990 |
van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 25 januari | et par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française |
1996, 27 juni 1996, 22 mei 1997, 4 september 1997 en 24 september | des 25 janvier 1996, 27 juin 1996, 22 mai 1997, 4 septembre 1997 et 24 |
1998, wordt opgeheven. | septembre 1998, est abrogé. |
Art. 15.Het ministerieel besluit van 23 mei 1990 tot bepaling van de |
Art. 15.L'arrêté ministériel du 23 mai 1969 fixant les limites et |
perken en voorwaarden waaronder de lasten voor de verplaatsing en voor | conditions dans lesquelles les charges résultant du déplacement et du |
het verblijf van gehandicapten op de plaats voor hun onderricht kunnen | séjour des handicapés au lieu fixé pour leur éducation scolaire |
worden gedragen door het Rijksfonds voor de sociale herklassering van | peuvent être supportées par le Fonds national de reclassement social |
de gehandicapten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 5 | des handicapés, modifié par les arrêtés ministériels des 5 août 1974 |
augustus 1974 en 17 januari 1978 en bij het besluit van de Executieve | et 17 janvier 1978 et par l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
van de Franse Gemeenschap van 25 oktober 1990, wordt opgeheven. | française du 25 octobre 1990, est abrogé. |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 6 januari 1978 tot bepaling van |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 6 janvier 1978 fixant les conditions |
de voorwaarden en de wijzen volgens dewelke de bijzondere gevallen | et les modalités selon lesquelles sont déterminées les cas |
worden bepaald waarbinnen de prestaties die vergoed worden door het | particuliers dans lesquels les prestations indemnisables par le Fonds |
Rijksfonds voor de sociale herklassering van de gehandicapten kunnen, | national de reclassement social des handicapés peuvent, lorsqu'elles |
wanneer deze vrijgesteld zijn in het buitenland, terugbetaald worden, | sont dispensées à l'étranger, donner lieu à indemnisation, modifié par |
gewijzigd door het ministerieel besluit van 19 juni 1984, wordt | l'arrêté ministériel du 19 juin 1984, est abrogé. |
opgeheven. Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998, behoudens |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998, à |
artikel 4, § 2 dat in voege treedt op 1 juli 1997. | l'exception de l'article 4, § 2 qui produit ses effets le 1er juillet |
Art. 18.Het Lid van het College, bevoegd voor Bijstand aan Personen, |
1997. Art. 18.Le Membre du Collège qui a l'Aide aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 december 1998. | Bruxelles, le 3 décembre 1998. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College, belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège, chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |