Besluit 2003/1235 van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende wijziging van het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 25 april 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra voor gehandicapten, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 november 2002 inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor gehandicapte personen en het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 november 2002 inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen | Arrêté200/1235 du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées, l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions ds centres de jour pour enfants scolarisées, l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées et l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
1 APRIL 2004. - Besluit 2003/1235 van de Franse Gemeenschapscommissie | 1er AVRIL 2004. - Arrêté200/1235 du Collège de la Commission |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende wijziging van het | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant |
besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la |
Hoofdstedelijk Gewest van 25 april 2002 betreffende de erkenning van | Région de Bruxelles-Capitale du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et |
en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra voor | |
gehandicapten, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het | aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 18 juli 2002 betreffende de | personnes handicapées, l'arrêté du Collège de la Commission |
erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande | communautaire française de la région de Bruxelles-Capitale du 18 |
kinderen, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 november 2002 inzake de | juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions ds centres de |
begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor | jour pour enfants scolarisées, l'arrêté du Collège de la Commission |
gehandicapte personen en het besluit van de Franse | |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 |
november 2002 inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen Het College, Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées et l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés Le Collège, Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid de artikelen 36, 37 en | handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; |
38; Gelet op het besluit 99/262/E1 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 99/262/E1 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning van | française du 25 avril 2002 relatif a l'agrément et aux subventions des |
en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra voor | centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes |
gehandicapten; | handicapées; |
Gelet op het besluit 99/262/E2 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 99/262/E2 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en | française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions |
de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen; | des centres de jour pour enfants scolarisés; |
Gelet op het besluit 99/262/E3 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 28 november 2002 inzake de | française du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans |
begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor | les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes |
gehandicapte personen; | handicapées; |
Gelet op het besluit 99/262/E4 van het College van de Franse | Vu l'arrêté 99/262/E4 du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 28 november 2002 inzake de | française du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans |
begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen; | les centres de jour pour enfants scolarisés; |
Gelet op het besluit 2001/549 van de Franse Gemeenschapscommissie van | Vu l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire française du 18 |
18 oktober 2001 betreffende de toepassing van het decreet van de | octobre 2001 relatif à l'application du décret de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001 houdende wijziging van | communautaire française du 12 juillet 2001 modifiant diverses |
diverse wetgevingen tot wijziging van diverse wetten betreffende de | législations relatives aux subventions accordées dans le secteur de la |
subsidies toegekend in de gezondheids- en de welzijnssector en | politique de la santé et de l'aide aux personnes et relatif à la |
betreffende de wijziging van diverse toepassingsbesluiten betreffende | modification de divers arrêtés d'application concernant les secteurs |
de welzijns-, de gezondheids- en de gehandicaptensector en de sector | de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes handicapées et de |
van de socio-professionele inschakeling. | l'insertion socio-professionnelle; |
Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapten » van de | Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil |
Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en | consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la |
Volksgezondheid, gegeven op 26 november en 1 december 2003; | Santé, donné les 26 novembre et 1er décembre 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 december 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 décembre 2003; |
Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met het Budget, gegeven op 10 december 2003; | Vu l'accord du membre du Collège chargé du Budget, donné le 10 décembre 2003; |
Gelet op de beraadslaging van het College van 11 december 2003 over de | Vu la délibération du Collège du 11 décembre 2003 sur la demande |
aanvraag om advies die de Raad van State moet geven binnen een termijn | d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas |
die een maand niet overschrijdt; | un mois; |
Gelet op het advies nr. 36.381/4 van de Raad van State, bij toepassing | Vu l'avis n° 36.381/4 du Conseil d'Etat donné en application de |
van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de | l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil |
Raad van State; | d'Etat; |
Op voordracht van het lid van het College belast met het | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Politique des |
gehandicaptenbeleid, | personnes handicapées, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. | Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het besluit 99/262/E1 van het college | CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté 99/262/E1 du Collège de la |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de | Commission communautaire française du 25 avril 2002 relatif à |
erkenning van en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra | l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres |
voor gehandicapten | d'hébergement pour personnes handicapées |
Art. 2.Artikel 5, punt 13 wordt vervangen door : |
Art. 2.L'article 5 point 13 est remplacé par : |
« De adviezen van opname en ontslag van de opgevangen of gehuisveste | « Transmettre à l'administration, dans les cinq jours les avis |
gehandicapten binnen de vijf dagen aan het bestuur overmaken volgens | d'entrée et de sortie des personnes handicapées accueillies ou |
dit laatste opgestelde modellen en het bestuur informeren over de | hébergées selon les modèles fixés par celle-ci et informer |
binnen een gekende termijn voorziene ontslagen; ». | l'administration des sorties prévues dans un délai connu. » |
Art. 3.In artikel 3, eerste lid, worden de woorden « het lid van het |
Art. 3.A l'article 16, alinéa 1er, les mots « le Membre du Collège » |
College » vervangen door de woorden « het College ». | sont remplacés par les mots « le Collège ». |
Art. 4.In artikel 33, § 2, wordt een vierde, als volgt opgesteld lid |
Art. 4.A l'article 33, § 2, ajouter un 4e alinéa libellé comme suit : |
toegevoegd : « Als op de datum van de oorspronkelijke erkenning, en voor elke vóór | « A la date de l'agrément initial, et pour toute demande d'agrément |
30 juni 2004 ingediende aanvraag om erkenning, het aantal in het | introduite avant le 30 juin 2004, si le nombre de personnes |
centrum opgevangen of gehuisveste gehandicapten lager is dan het | accueillies ou hébergées au sein du centre est inférieur au nombre |
aantal voorzien in artikel 5 punt 6 van E1 zoals gewijzigd door | prévu par l'article 5 point 6 de E1 tel que modifié par l'article 10, |
artikel 10, derde lid van E3, wordt het aantal berekend op basis van | 3e alinéa de E3, la norme est calculée sur base du nombre de personnes |
het aantal ingeschreven personen, zonder dat § 3 van artikel 5 wordt | inscrites, sans que le § 3 de l'article 5 ne s'applique. » |
toegepast. » Art. 5.In artikel 34, § 1 wordt een als volgt opgesteld lid |
Art. 5.A l'article 34, § 1er est ajouté un alinéa libellé comme suit |
toegevoegd « De beslissing van de pluridisciplinaire equipe heeft | « La décision de l'équipe pluridisciplinaire prend effet à partir du |
gevolgen vanaf de maand die erop volgt ». In § 2 van hetzelfde | mois qui suit celle-ci ». Au § 2 du même article, les mots « d'une |
artikel, worden de woorden « van een functie, opgenomen in het medisch | |
personeel of in de psychologische, educatieve, re-educatieve en | fonction reprise parmi le personnel médical ou dans l'équipe |
sociale ploeg of in het technisch personeel » vervangen door « in een | psychologique, éducative, rééducative et sociale ou parmi le personnel |
personeelscategorie ». | technique » sont remplacés par « dans une catégorie de personnel ». |
Art. 6.In artikel 35, tweede lid, wordt het woord « voorgaand » |
Art. 6.A l'article 35, second alinéa, le mot « antérieure » est |
vervangen door « voorlaatste » | remplacé par « pénultième ». |
Art. 7.In artikel 36 wordt § 1 vervangen door de volgende bepaling : |
Art. 7.A l'article 36, le § 1er est remplacé par la disposition |
« § 1. Het personeel wordt in de volgende vijf categorieën ingedeeld : | suivante : « § 1er. Les membres du personnel sont répartis entre les |
cinq catégories suivantes : | |
- het medisch personeel; | - le personnel médical; |
- de psychologische, educatieve, re-educatieve en sociale equipe; | - l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale; |
- het administratief en boekhoudkundig personeel; | - le personnel administratif et comptable; |
- het directiepersoneel; | - le personnel de direction; |
- het technisch personeel. » | - le personnel technique. » |
Art. 8.In artikel 36, § 3, worden de woorden « de directie, in de |
Art. 8.A l'article 36, § 3, les mots « de direction, de l'équipe |
administratieve ploeg » vervangen door de woorden « het | administrative » sont remplacés par les mots « du personnel de |
directiepersoneel, het administratief en boekhoudkundig personeel ». | direction, du personnel administratif et comptable ». |
Art. 9.Artikel 38, punt 4, wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
Art. 9.A l'article 38 le point 4 est complété par la disposition |
« De toelage voor personeelskosten van de erkende equipe wordt | suivante : « La subvention pour frais de personnel de l'équipe agréée |
berekend op basis van de in bijlage I NM van het besluit NM | est calculée sur base des barèmes fixés à l'annexe I NM de l'arrêté NM |
vastgelegde normen en omvat de patronale lasten en andere, in bijlage | et comprend les charges patronales et autres avantages fixés à |
V NM van het besluit NM vastgelegde voordelen op basis van de in | l'annexe V NM de l'arrêté NM sur base de l'ancienneté fixée à l'annexe |
bijlage IV NM van het besluit NM vastgestelde anciënniteit. De | IV NM de l'arrêté NM. Les échelles barémiques correspondant à chaque |
baremaschalen die met elke functie overeenstemmen zijn vastgelegd in | |
bijlage II NM van het besluit NM. De betoelaagde functies en de | fonction sont déterminées à l'annexe II NM de l'arrêté NM. Les |
specifieke toegangsvoorwaarden tot die functies zijn vastgelegd in | fonctions subventionnées et les conditions d'accès spécifiques à ces |
bijlage III NM van het besluit NM. | fonctions sont déterminées à l'annexe III NM de l'arrêté NM. |
Deze toelage wordt met één percent vermeerderd om de gerechtvaardigde | Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les |
kosten voor opleiding en supervisie van het betoelaagd personeel te | frais justifiés de formation et de supervision du personnel |
dekken. » | subventionné. » |
Art. 10.In artikel 45, § 2, worden de woorden « of de kosten van de |
Art. 10.A l'article 45, § 2, les mots « ou des frais de prestataires |
dienstverlenende personen inzake beheer van de door de Rijksdienst | de service en matière de gestion des rémunérations et salaires |
voor Sociale Zekerheid erkende vergoedingen en lonen » ingelast tussen | reconnus par l'Office national de Sécurité sociale » sont ajoutés |
de woorden « van het sociaal secretariaat » en « op voorwaarde dat ». | entre les mots « des frais de secrétariat social » et « à condition |
Art. 11.In artikel 46, § 2, laatste lid, wordt het woord « opgevangen |
que ». Art. 11.A l'article 46, § 2, dernier alinéa, le mot « accueillies » |
» vervangen door « ingeschreven » en na de woorden « dagcentra », | est remplacé par « inscrites » et après les mots « centre de jour », |
worden de woorden « of in dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals | sont ajoutés les mots « ou en centre de jour pour enfants scolarisés |
bepaald in het besluit 99/262/E2 van het College van de Franse | tel que défini dans l'arrêté 99/262/E2 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en | communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux |
de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen » toegevoegd. | subventions des centres de jour pour enfants scolarisés ». |
Art. 12.In artikel 51, § 1, worden de bedragen van « euro 90 » en « |
Art. 12.A l'article 51, § 1er, les montants de « euro 90 » et « euro |
euro 164 » vervangen door « maximum euro 82,50 » en « maximum euro | 164 » sont remplacés par « maximum euro 82,50 » et « maximum euro |
150,00 ». | 150,00 ». |
Art. 13.In artikel 51 wordt een als volgt opgestelde derde paragraaf |
Art. 13.A l'article 51, est ajouté un troisième paragraphe libellé |
toegevoegd : « De in dit artikel voorziene bedragen worden verminderd | comme suit : « Les montants prévus au présent article sont réduits en |
rekening houdend met 30 dagen per maand naar rato van : | tenant compte de 30 jours par mois au prorata : |
- de dagen afwezigheid gewettigd door een medisch attest, | - des jours d'absence justifiés par un certificat médical, |
- de dagen afwezigheid gewettigd door een hospitalisatieattest, | - des jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation, |
- de dagen afwezigheid gewettigd door een gerechtelijk | - des jours d'absence justifiés par une décision judiciaire de |
plaatsingsbesluit, | placement, |
- de dagen afwezigheid in de maand waarin de gepersonaliseerde | - des jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de |
prestatieovereenkomst begint of eindigt. » | prestations personnalisée débute ou s'achève. » |
Art. 14.In artikel 52, punt 2, wordt het woord « maximum » toegevoegd |
Art. 14.A l'article 52, point 2, le terme « maximum » est ajouté |
voor het bedrag van « euro 838 » | avant le montant « euro 838 » |
Art. 15.In artikel 52, worden de punten 4, 5, 6 en 7 geschrapt. |
Art. 15.A l'article 52, les points 4, 5, 6 et 7 sont supprimés. |
Art. 16.In artikel 52 wordt een nieuw, als volgt opgesteld punt 4 |
Art. 16.A l'article 52, est créé un nouveau point 4 libellé comme |
ingelast : « De in dit artikel voorziene bedragen worden verminderd | suit : « Les montants prévus au présent article sont réduits en tenant |
rekening houdend met 30 nachten per maand naar rato van : | compte de 30 nuits par mois au prorata : |
- de dagen afwezigheid gewettigd door een medisch attest, | - des jours d'absence justifiés par un certificat médical, |
- de dagen afwezigheid gewettigd door een hospitalisatieattest, | - des jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation, |
- de dagen afwezigheid gewettigd door een gerechtelijk | - des jours d'absence justifiés par une décision judiciaire de |
plaatsingsbesluit, | placement, |
- de dagen afwezigheid in de maand waarin de gepersonaliseerde | - des jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de |
prestatieovereenkomst begint of eindigt, | prestations personnalisée débute ou s'achève, |
- de dagen afwezigheid van 24 opeenvolgende uren tijdens de weekends | - des jours d'absence de 24 heures consécutives pendant les week-ends |
en feestdagen, het weekend vangt aan op vrijdag om 19 uur en duurt tot | et les jours fériés, le week-end s'étendant du vendredi à 19 heures au |
maandag om 7 uur en de feestag begint de dag ervoor om 19 uur en | lundi à 7 heures et le jour férié s'étendant de la veille à 19 heures |
eindigt de dag erna om 7 uur, | au lendemain à 7 heures, |
- de dagen afwezigheid tijdens de schoolvakantieperioden voor de | - des jours d'absence durant les périodes de vacances scolaires pour |
gehandicapte jonger dan 21 jaar of ouder dan 21 jaar en schoolgaand, | la personne handicapée âgée de moins de 21 ans ou âgée de plus de 21 |
- van maximum 30 dagen afwezigheid voor vakantie voor de gehandicapte | ans et scolarisée, - de maximum 30 jours d'absence pour vacances pour la personne |
vanaf 21 jaar die niet meer schoolgaand is. » | handicapée à partir de 21 ans et non scolarisée. » |
Art. 17.Artikel 53 wordt opgeheven. |
Art. 17.L'article 53 est abrogé. |
Art. 18.Artikel 56 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
Art. 18.L'article 56 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 1. Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 51 | « § 1er Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de |
vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die bijdrage | la contribution financière fixée à l'article 51, celui-ci est réduit |
door het bestuur verminderd in functie : | par l'Administration en fonction : |
- het nettobelastbaar inkomen dat voorkomt op het meest recente | - du revenu net imposable figurant dans l'avertissement extrait de |
aanslagbiljet van het gezin wanneer de gehandicapte jonger is dan 21, | rôle le plus récent de la famille lorsque la personne handicapée est |
- van zijn inkomsten en reële lasten wanneer de gehandicapte 21 is of | âgée de moins de 21 ans; - de ses revenus et de ses charges réelles lorsque la personne |
ouder; | handicapée est âgée de 21 ans et plus. |
§ 2. Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 52, | § 2. Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de la |
punt 1, vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die | contribution financière fixée à l'article 52, point 1, celui-ci est |
bijdrage door het bestuur verminderd in functie van het | réduit par l'Administration en fonction du revenu net imposable |
nettobelastbaar inkomen dat voorkomt op het meest recente aanslagjaar | figurant dans l'avertissement extrait de rôle le plus récent de la |
van het gezin. | famille. |
§ 3. Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 52, | § 3. Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de la |
punt 2, vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die | contribution financière fixée à l'article 52, point 2, celui-ci est |
bijdrage door het bestuur verminderd in functie van zijn inkomsten en | réduit par l'Administration en fonction de ses revenus et ses charges |
reële lasten | réelles. |
§ 4. Wanneer de gehandicapte zijn inkomsten en lasten gewijzigd ziet, | § 4. Lorsque la personne handicapée voit ses revenus et charges |
is zij ertoe gehouden te zorgen voor bewijsstukken die die wijziging | modifiés, elle est tenue de fournir les pièces attestant de cette |
aantonen. Het bedrag van de financiële bijdrage wordt door het bestuur | modification. Le montant de la contribution financière est revu par |
herzien in functie van die bewijsstukken. | l'Administration en fonction desdites pièces. |
§ 5. Het verlaagd bedrag van de financiële bijdrage mag niet lager | § 5. Le montant réduit de la contribution financière ne peut être |
zijn dan de helft van de in de artikelen 51 en 52 voorziene bedragen. | inférieur à la moitié des montants prévus aux articles 51 et 52. » |
» Art. 19.In artikel 58 worden de woorden « overeenkomstig de in de |
Art. 19.A l'article 58, les mots « conformément aux modalités prévues |
gepersonaliseerde overeenkomst voorziene modaliteiten, » ingelast | dans la convention de prestations personnalisée » sont ajoutés entre |
tussen de woorden « de financiële bijdrage, » en de woorden « een | les mots « de la contribution financière » et les mots « les frais |
supplement gevraagd ». | exposés ». |
Art. 20.In artikel 60 worden de woorden « 31 juli » vervangen door de |
Art. 20.A l'article 60, les mots « 31 juillet » sont remplacés par |
woorden « 30 juni ». | les mots « 30 juin ». |
Art. 21.In artikel 71 wordt de formule : |
Art. 21.A l'article 71, la formule : |
Basisbedrag op 31.12 van het jaar n-1 x gemiddelde gezondheidsindex | Montant de base au 31.12 de l'année n-1 x indice-santé moyen de |
van het jaar n-1/gemiddelde gezondheidsindex van het jaar n-2 | l'année n-1/indice-santé moyen de l'année n-2 |
vervangen door de formule : | est remplacée par la formule : |
Basisbedrag x gezondheidsindex van december van het voorafgaand | Montant de base x indice-santé de décembre de l'année |
jaar/gezondheidsindex van december 2001 | antérieure/indice-santé de décembre 2001 |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het besluit 99/262/E2 van het College | CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté 99/262/E2 du Collège de la |
van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de | Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à |
erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande | l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants |
kinderen | scolarisés |
Art. 22.In artikel 3, laatste lid, worden de woorden « worden hiermee |
|
gelijkgeschakeld » vervangen door « kunnen hiermee gelijkgeschakeld | Art. 22.A l'article 3 dernier alinéa, le terme « sont » est remplacé |
worden ». | par « peuvent être ». |
Art. 23.In artikel 5, worden de woorden « 18. binnen de vijf |
Art. 23.A l'article 5, les mots « 18. transmettre à l'administration, |
werkdagen een advies aan het bestuur overmaken betreffende opname en | dans les cinq jours ouvrables, un avis relatif aux nouvelles entrées |
ontslag van de opgevangen gehandicapten, waarvan het model door het | et sorties des personnes handicapées prises en charge, dont le modèle |
bestuur wordt vastgesteld » toegevoegd na het punt 17. | est fixé par l'administration » sont ajoutés après le point 17. |
Art. 24.In artikel 10, eerste lid, worden de woorden « opgevangen |
Art. 24.A l'article 10, alinéa premier, les mots « prises en charge » |
personen » vervangen door de woorden « personen die door het centrum | sont remplacés par les mots « pouvant être prises en charge par le |
opgevangen kunnen worden ». | centre ». |
Art. 25.In artikel 10, tweede lid, worden de woorden « een schooljaar |
Art. 25.A l'article 10, second alinéa, les mots « une année scolaire |
» vervangen door de woorden « de periode gaande van 1 september van | » sont remplacés par les mots « la période allant du 1er septembre |
een gegeven jaar tot 31 augustus van het daaropvolgend jaar ». | d'une année déterminée au 31 août de l'année suivante ». |
Art. 26.In artikel 32, wordt het punt 3 aangevuld met de volgende |
Art. 26.A l'article 32, le point 3 est complété par la disposition |
bepaling : « De toelage voor personeelskosten van de erkende equipe | suivante : « La subvention pour frais de personnel de l'équipe agréée |
wordt berekend op basis van de in bijlage I NM van het besluit NM | est calculée sur base des barèmes fixés à l'annexe I NM de l'arrêté NM |
vastgelegde normen en omvat de patronale lasten en andere, in bijlage | et comprend les charges patronales et autres avantages fixés à |
V NM van het besluit NM vastgelegde voordelen op basis van de in | l'annexe V NM de l'arrêté NM sur base de l'ancienneté fixée à l'annexe |
bijlage IV NM van het besluit NM vastgestelde anciënniteit. De | IV NM de l'arrêté NM. Les échelles barémiques correspondant à chaque |
baremaschalen die met elke functie overeenstemmen zijn vastgelegd in | |
bijlage II NM van het besluit NM. De betoelaagde functies en de | fonction sont déterminées à l'annexe II NM de l'arrêté NM. Les |
specifieke toegangsvoorwaarden tot die functies zijn vastgelegd in | fonctions subventionnées et les conditions d'accès spécifiques à ces |
bijlage III NM van het besluit NM. | fonctions sont déterminées à l'annexe III NM de l'arrêté NM. |
Deze toelage wordt met één percent vermeerderd om de gerechtvaardigde | Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les |
kosten voor opleiding en supervisie van het betoelaagd personeel te | frais justifiés de formation et de supervision du personnel |
dekken ». | subventionné. » |
Art. 27.In artikel 47 worden twee, als volgt opgestelde leden |
Art. 27.A l'article 44, sont ajoutés deux alinéa libellés comme suit |
toegevoegd : | : |
« In functie van de in de gepersonaliseerde prestatieovereenkomst | « En fonction de la présence hebdomadaire indiquée dans la convention |
aangeduide dagelijkse aanwezigheid, wordt de financiële bijdrage per | de prestations personnalisée, la contribution financière est réduite |
10e verminderd a rato van de voorziene halve dagen afwezigheid. | par 10e au prorata des demi-jours d'absence prévus. |
De financiële bijdrage is verschuldigd voor de eerste vijf dagen van | La contribution financière est due pour les cinq premiers jours de |
elke afwezigheid van meer dan vijf dagen en gewettigd met een medisch | toute absence de plus de cinq jours ouvrables et justifiés par un |
attest. » | certificat médical. » |
Art. 28.In artikel 45 worden de woorden « aanwezigheid of waarvoor is |
Art. 28.A l'article 45, les mots « ou d'inscription » sont ajoutés |
ingeschreven » toegevoegd na de woorden « euro 4 per dag ». | entre les mots « jour de présence » et les mots « est de 4 euros ». |
Art. 29.Artikel 48 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
Art. 29.L'article 48 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 44 | « Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de la |
vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die bijdrage | contribution financière fixée à l' article 44, celui-ci est réduit par |
door het bestuur verminderd in functie van het nettobelastbaar inkomen | l'Administration en fonction du revenu net imposable figurant dans |
dat voorkomt op het meest recente aanslagbiljet van het gezin. | l'avertissement extrait de rôle le plus récent de la famille. |
Het verlaagd bedrag van de financiële bijdrage mag niet lager zijn dan | Le montant réduit de la contribution financière ne peut être inférieur |
de helft van de in de artikelen 44 en 45 voorziene bedragen. » | à la moitié des montants prévus aux articles 44 et 45. » |
Art. 30.In artikel 52, worden de woorden « 31 juli » vervangen door |
Art. 30.A l'article 52, les mots « 31 juillet » sont remplacés par |
de woorden « 30 juni ». | les mots « 30 juin ». |
Art. 31.In artikel 56, wordt de la formule : |
Art. 31.A l'article 56, la formule : |
Basisbedrag op 31.12 van het jaar n-1 x gemiddelde gezondheidsindex | Montant de base au 31.12 de l'année n-1 x indice-anté moyen de l'année |
van het jaar n-1/gemiddelde gezondheidsindex van het jaar n-2 | n-1/indice-anté moyen de l'année n-2 |
vervangen door de formule : | est remplacée par la formule : |
Basisbedrag x gezondheidsindex van december van het voorafgaand | Montant de base x indice-santé de décembre de l'année |
jaar/gezondheidsindex van december 2001 | antérieure/indice-santé de décembre 2001 |
Art. 32.In artikel 58, tweede lid, wordt het getal « 2004 » vervangen |
Art. 32.A l'article 58, second alinéa, le nombre « 2004 » est |
door het getal « 2005 ». | remplacé par le nombre « 2005 ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit 99/262/E3 van het College | CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté 99/262/E3 du Collège de la |
van de Franse Gemeenschap van 28 november 2002 inzake de | Commission communautaire française du 28 novembre 2002 relatif aux |
begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor | normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres |
gehandicapte personen | d'hébergement pour personnes handicapées |
Art. 33.In artikel 5, § 2, d), tweede lid, worden de woorden « opvang |
Art. 33.A l'article 5, § 2, d), 2e alinéa, les mots « accueil de jour |
overdag » vervangen door de woorden « opgevangen door een dagcentrum | » sont remplacés par les mots « prise en charge par un centre de jour |
». | ». |
Art. 34.In artikel 5, § 2, d), wordt een derde lid toegevoegd : « |
Art. 34.A l'article 5, § 2, d), un 3e alinéa est ajouté : « Cette |
deze norm wordt per 10e toegekend a rato van het aantal halve dagen a | norme est attribuée par 10e au prorata du nombre de demi jours de |
anwezigheid in het verblijfcentrum ». | présence au centre d'hébergement ». |
Art. 35.In artikel 5, § 2, e), worden de woorden « 5 punten » |
Art. 35.A l'article 5, § 2, e), les mots « 5 points » sont remplacés |
vervangen door de woorden « 10 punten ». | par les mots « 10 points ». |
Art. 36.Artikel 5, § 2, f), wordt vervangen door de volgende bepaling |
Art. 36.L'article 5, § 2, f), est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Aan een gehandicapte die in een verblijfcentrum wordt opgevangen kan | « Pour une personne handicapée prise en charge dans un centre |
een bijkomende individuele norm van vitale behoeften toegekend worden | d'hébergement, une norme individuelle complémentaire de besoins vitaux |
wanneer die gehandicapte dagelijks in een bijzondere situatie van | peut lui être attribuée lorsque celle-ci rencontre quotidiennement une |
medische aard verkeert waarvoor de afwezigheid van een snelle | situation particulière à caractère médical pour laquelle l'absence |
interventie inzake paramedische prestaties of verpleegkundige zorgen | d'intervention rapide en matière de prestations paramédicales ou de |
van dien aard is dat zij een verhoogd risico voor zijn gezondheid kan | soins infirmiers est de nature à entraîner un risque majeur pour sa |
inhouden. » | santé. » |
Art. 37.Artikel 6 wordt als volgt gewijzigd : « Bij het |
Art. 37.L'article 6 est modifié comme suit : « Parmi le personnel de |
psychologisch, educatief, re-educatief en sociaal personeel dekt de | l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale, la |
toelage maximum 0,067 V.T.E. van de functie opvoeder-teamleider per | subvention prend en compte au maximum 0,067 ETP de la fonction |
gesubsidieerd V.T.E. ». | éducateur chef de groupe par ETP subventionné. » |
Art. 38.Artikel 9, § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : « |
Art. 38.L'article 9, § 2, est remplacé par la disposition suivante : |
Het crisisverblijf is noodzakelijk omwille van een verslechtering van | « La prise en charge de crise est nécessitée par une aggravation d'une |
een deficiëntie, primordiaal of verbonden, van een gehandicapte | déficience principale ou associée d'une personne handicapée, liée |
persoon, die direct verband houdt met de psychologische toestand of de | directement ou indirectement à l'état psycho-social ou à l'état de |
gezondheidstoestand van die persoon. Het verblijf neemt onmiddellijk | santé de cette personne. Elle est immédiate et sa durée ne peut être |
aanvang en duurt niet langer dan 120 dagen per jaar. | supérieure à 120 jours par an. |
De individuele basisnorm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het | La norme individuelle de base est fixée par convention conclue entre |
centrum in kwestie en het bestuur, zonder dat hij de individuele | le centre concerné et l'administration, sans être supérieure à la |
basisnorm die van toepassing is in het verblijfcentrum, overschrijdt : | norme individuelle de base applicable dans le centre d'hébergement : |
- van 35 % wanneer de gehandicapte in categorie B geraamd wordt zoals | - de 35 % si la personne handicapée est évaluée en catégorie B telle |
gedefinieerd in bijlage 5; | que définie à l'annexe 5; |
- van 75 % wanneer de gehandicapte in categorie C geraamd wordt zoals | - de 75 % si la personne handicapée est évaluée en catégorie C telle |
gedefinieerd in bijlage 5. » | que définie à l'annexe 5. » |
Art. 39.Artikel 9, § 4, eerste lid, wordt vervangen door de volgende |
Art. 39.L'article 9, § 4, alinéa premier, est remplacé par la |
bepaling : « De lichte opvang betreft een volwassen gehandicapt | disposition suivante : « La prise en charge légère concerne une |
persoon die een voldoende objectieve onafhankelijkheid heeft | personne handicapée adulte qui, ayant un niveau d'autonomie objective, |
ontwikkeld om geen begeleiding nodig te hebben zoals bepaald door de | ne nécessite pas un encadrement tel que fixé par la norme individuelle |
individuele basisnorm en waarvan de opvang bedoeld is om hem voor te | de base, et dont la prise en charge vise à préparer la réinsertion en |
bereiden op de wederopname in het gezin of op een autonome plaatsing | famille ou la mise en autonomie dans des logements individuels ou des |
in een individuele of gemeenschappelijke woning a rato van maximum | logements communautaires à raison de maximum quatre personnes |
vier gehandicapte personen per wooneenheid. » | handicapées par unité de logement. » |
Art. 40.Artikel 14 wordt vervangen door een als volgt opgesteld artikel : |
Art. 40.L'article 14 est remplacé par l'article rédigé comme suit : |
« Als overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 januari 2004 t.e.m. 30 juni 2004 en in afwijking van artikel 5, § 2, b) tot f), eerste lid, en voor alle centra waarvan alle opgevangen gehandicapten niet een eerste keer geëvalueerd zijn bij toepassing van bijlage 5, stemmen de supplementaire individuele norm, de individuele vakantienorm, de individuele verouderingsnorm, de complementaire individuele norm, de individuele norm verbonden aan het welzijn en aan het behoud van de vitale behoeften overeen met de verdeling van de gehandicapte personen opgemaakt per percentage en per centrum, zoals vastgelegd door het lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid. Als overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 juli 2004 t.e.m. 31 december 2004, wordt het percentage dat de verdeling van de gehandicapte personen bepaalt zoals vastgelegd in het voorgaand lid, | « A titre transitoire pour la période allant du 1er janvier 2004 au 30 juin 2004, par dérogation à l'article 5, § 2, b) à f), alinéa 1er, et pour les centres dont toutes les personnes handicapées prises en charge n'ont pas été évaluées une première fois en application de l'annexe 5, la norme individuelle supplémentaire, la norme individuelle vacances, la norme individuelle vieillissement, la norme individuelle complémentaire, la norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins vitaux correspondent à la répartition des personnes handicapées établie par pourcentage et par centre, telle que fixée par le Membre du Collège chargé de la politique des personnes handicapées. A titre transitoire pour la période allant du 1er juillet 2004 au 31 décembre 2004, le pourcentage déterminant la répartition des personnes handicapées tel que fixé conformément à l'alinéa précédent, est |
aan elke persoon van het centrum toegekend door het lid van het | attribué à chaque personne handicapée du centre par le Membre du |
College belast met het Gehandicaptenbeleid. » | Collège chargé de la Politique des personnes handicapées. » |
Art. 41.In bijlage 1 van E3 wordt een als volgt opgestelde tweede |
Art. 41.A l'annexe 1re de E3, une seconde remarque est ajoutée et |
opmerking toegevoegd : « Een centrum waarvan het aantal ingeschreven | libellée comme suit : « Un centre dont le nombre de personnes |
gehandicapte personen minder bedraagt dan 10, wordt niet in de berekening opgenomen. » | handicapées inscrites est inférieur à 10 n'entre pas dans ce calcul. » |
Art. 42.In bijlage 2, d), worden de woorden « 0,32 ETP per |
Art. 42.A l'annexe 2, d), les mots « 0,32 ETP par personne handicapée |
gehandicapte persoon » vervangen door de woorden : | » sont remplacés par les mots : |
« - 0,32 ETP per gehandicapte persoon voor de eerste drie gehandicapte | « - 0,32 ETP par personne handicapée pour les 3 premières personnes |
personen in een centrum die de individuele verouderingsnorm genieten, | handicapées qui au sein d'un centre, bénéficient de la norme individuelle vieillissant, |
- 0,24 ETP per gehandicapte persoon vanaf de vierde gehandicapte | - 0,24 ETP par personne handicapée à partir de la 4e personne |
persoon in een centrum die de individuele verouderingsnorm geniet. » | handicapée qui au sein d'un centre, bénéficie de la norme individuelle |
HOOFDSTUK V. - Wijziging van het besluit 99/262/E4 van het College van | vieillissant. » CHAPITRE V. - Modification de l'arrêté 99/262/E4 du Collège de la |
de Franse Gemeenschap van 28 november 2002 betreffende de erkenning | Commission communautaire française du 28 novembre 2002 relatif aux |
van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen | normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés |
Art. 43.In artikel 5, § 2, c), worden de woorden « een deficiëntie |
Art. 43.A l'article 5, § 2, c), les mots « une déficience qui n'est |
die niet onmiddellijk verbonden is aan de voornaamste deficiëntie » | pas directement la conséquence de la déficience principale » sont |
vervangen door de woorden « een deficiëntie die bovenop de voornaamste | remplacés par les mots « une déficience qui s'ajoute à la déficience |
deficiëntie komt ». | principale ». |
Art. 44.In artikel 9, vijfde lid, wordt de laatste zin vervangen door |
Art. 44.A l'article 9, 5e alinéa, la dernière phrase est remplacée |
: « - 26,54 euro voor de specialist voor een specialist in dienst in | par : « - 26,54 euro pour le médecin spécialiste qui entre en fonction |
het centrum vanaf 1 januari 2003. » | dans le centre à partir du 1er janvier 2003. » |
Art. 45.Een als volgt opgesteld artikel 9bis wordt toegevoegd : « Als |
Art. 45.Un article 9bis est inséré et libellé comme suit : « A titre |
overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 januari 2004 t.e.m. 30 | transitoire pour la période allant du 1er janvier 2004 au 30 juin |
juni 2004 en in afwijking van artikel 5, § 2, b) en c), stemmen de | 2004, par dérogation à l'article 5, § 2, b) et c), la norme de base et |
basisnorm en de complementaire individuele norm overeen met de | la norme individuelle complémentaire correspondent à la répartition |
verdeling van de gehandicapte personen opgemaakt per percentage en per | des personnes handicapées établie par pourcentage et par centre, telle |
centrum, zoals vastgelegd door het lid van het College belast met het | que fixée par le Membre du Collège chargé de la politique des |
Gehandicaptenbeleid. | personnes handicapées. |
Als overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 juli 2004 t.e.m. | A titre transitoire pour la période allant du 1er juillet 2004 au 31 |
31 december 2004, wordt het percentage dat de verdeling van de | décembre 2004, le pourcentage déterminant la répartition des personnes |
gehandicapte personen bepaalt zoals vastgelegd in het voorgaand lid, | handicapées tel que fixé conformément à l'alinéa précédent, est |
aan elke persoon van het centrum toegekend door het lid van het | attribué à chaque personne handicapée du centre par le Membre du |
College belast met het Gehandicaptenbeleid. » | Collège chargé de la Politique des personnes handicapées. » |
Art. 46.In bijlage 1, worden de titel en de punten a en b vervangen |
Art. 46.A l'annexe 1re, le titre et les points a et b sont remplacés |
door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« BEGELEIDINGSNORMEN INZAKE DE DIRECTIE, HET ADMINISTRATIEF EN | « NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LA DIRECTION, LE PERSONNEL |
BOEKHOUDKUNDIG PERSONEEL | ADMINISTRATIF ET COMPTABLE |
a) Normen voor de directie | a) Normes de direction |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
b) Normen voor het administratief en boekhoudkundig personeel | b) Normes du personnel administratif et comptable |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 47.In bijlage 2, b), worden de getallen « 030, 040 et 120 » |
Art. 47.A l'annexe 2, b), les chiffres « 030, 040 et 120 » sont |
toegevoegd in de categorieën van groep 3. | ajoutés dans les catégories du groupe 3. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 48.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 49.Het lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
Art. 49.Le membre du Collège chargé de la Politique des Personnes |
wordt belast met de uitvoering van deze beslissing. | handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 1 april 2004. | Bruxelles, le 1er avril 2004. |
Door het College van de Franse Gemeenschap : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
W. DRAPS, | W. DRAPS, |
Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid | Membre du Collège chargé de la Politique des Personnes handicapées |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Lid van het College belast met de Begroting | Membre du Collège chargé du Budget |