← Terug naar "Bescherming van het erfgoed Instelling van de procedure tot bescherming als geheel Bij
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april 1999 wordt ingesteld de procedure tot
bescherming als geheel, omwille van zijn historische e Bij
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april 1999 wordt ingesteld de proc(...)"
Bescherming van het erfgoed Instelling van de procedure tot bescherming als geheel Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april 1999 wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, omwille van zijn historische e Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april 1999 wordt ingesteld de proc(...) | Protection du patrimoine Ouverture de la procédure de classement comme ensemble Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 avril 1999, est ouverte la proc(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
Bescherming van het erfgoed | Protection du patrimoine |
Instelling van de procedure tot bescherming als geheel | Ouverture de la procédure de classement comme ensemble |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
1999 wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, omwille | avril 1999, est ouverte la procédure de classement comme ensemble, en |
van zijn historische en artistieke waarde, van de gevels en bedaking, | raison de leur valeur historique et artistique, des façades et |
alsook van de originele draagstructuren en binnenruimte van de huizen | toitures, ainsi que des structures portantes et des espaces intérieurs |
d'origine des maisons sises rue Marché aux Herbes 1, 3et 5; Petite rue | |
gelegen Grasmarkt 1, 3 5; Korte Boterstraat 1, 3, 5, 9, 11, 13, 15 en | au Beurre 1, 3, 5, 9, 11, 13, 15 et 17; rue Tabora 2, 4, 6, 8, 10, 12, |
17; Taborastraat 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 en 16, te Brussel, bekend ten | 14 et 16, à Bruxelles, connues au cadastre de Bruxelles, 1re division, |
kadaster te Brussel, 1e afdeling, sectie A, 2e blad, percelen nrs. | |
324, 325, 326a, 326b, 327a, 327d, 328, 329, 330, 331, 332c, 324, 323, | section A, 2e feuille, parcelles nos 324, 325, 326a, 326b, 327a, 327d, |
322, 321, 320, 319, 318, 317a, 317a2. | 328, 329, 330, 331, 332c, 324, 323, 322, 321, 320, 319, 318, 317a, 317a2. |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
1999 wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, omwille | avril 1999, est ouverte la procédure de classement comme ensemble, en |
van hun historische en artistieke waarde, van de straat en | raison de leur valeur historique et artistique des façades à rue et |
achtergevels, de bedaking, de originele draagstructuren, de | arrière, des toitures, des structures portantes d'origine, des |
dakgebintes, de kelders alsook de originele elementen van het | charpentes, des caves et de tous les éléments intérieurs d'origine des |
interieur van de huizen gelegen Grasmarkt 22, 24, 26, 28, 30, 34, 36, | maisons sises rue Marché aux Herbes 22, 24, 26, 28, 30, 34, 36, 42, |
42, 44, 46, 48 en 50, en Greepstraat 1-3, te Brussel, bekend ten | 44, 46, 48 et 50, et rue de la Fourche 1-3, à Bruxelles, connues au |
kadaster te Brussel, 2e afdeling, sectie B, 5e blad, percelen nrs. | cadastre de Bruxelles, 2e division, section B, 5e feuille, parcelles nos |
1235b, 1234a, 1233, 1232c, 1231a, 1229, 1288e, 1227b, 1224a, 1223c, | 1235b, 1234a, 1233, 1232c, 1231a, 1229, 1288e, 1227b, 1224a, 1223c, |
1222, 1221a. | 1222, 1221a. |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
1999, wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, omwille | avril 1999, est ouverte la procédure de classement comme ensemble, en |
van hun historische en artistieke waarde, van de straat- en | raison de leur valeur historique et artistique des façades à rue et |
achtergevels, de bedaking, de originele dakstructuren, de dakgebintes, | arrière, des toitures, des structures portantes d'origine, des |
de kelders alsook alle originele elementen van het interieur van de | charpentes, des caves et de tous les éléments intérieurs d'origine des |
huizen gelegen Grasmarkt 8-10, 14, 16, 18 (achtergelegen gebouw) en | maisons sises 8-10, 14, 15, 18 (bâtiment arrière) et 20 rue Marché aux |
20, alsook de Geschenkengang en de Sint-Nikolaasgang te Brussel, | Herbes, ainsi que les impasses des Cadeaux et Saint-Nicolas à |
bekend ten kadaster te Brussel, 2e afdeling, sectie B, 5e blad, | Bruxelles, connues au cadastre de Bruxelles, 2e division, section B, |
percelen nrs. 1243, 1243b, 1239b, 1237a, 1236d. | 5e feuille, parcelles nos 1243, 1243b, 1239b, 1237a, 1236d. |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 april | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
1999, wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, omwille | avril 1999, est ouverte la procédure de classement comme ensemble, en |
van hun historische en artistieke waarde, van de straat- en | raison de leur valeur historique et artistique des façades à rue et |
achtergevels, de bedaking, de draagstructuren, de dakgebintes, de | arrière, des toitures, des structures portantes, des charpentes, des |
kelders en bepaalde elementen van het interieur van de huizen gelegen | caves et de certains éléments intérieurs d'origine des maisons sises |
Grasmarkt 87, 89, 93, 95, 101, 103, 105, 109 en 111 te Brussel, bekend | rue Marché aux Herbes 87, 89, 93, 95, 101, 103, 105, 109, 111, à |
ten kadaster te Brussel, 1e afdeling, sectie A, 2e blad, percelen nrs. | Bruxelles, connues au cadastre de Bruxelles, 1re division, section A, |
936a, 937d, 938e, 939, 940d, 941a, 942a, 943a, 1111b (deel), 946a, 947e. | 2me feuille, parcelles nos 936a, 937d, 938e, 939, 940d, 941a, |
942a,943a, 1111d (pour partie), 946a, 947e. | |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 1999, | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, wegens hun | mai 1999, est entamée la procédure de classement comme ensemble, en |
historische en artistieke waarde, van de voorgevel en de totaliteit | raison de leur intérêt historique et artistique, de la façade à rue et |
van de twee originele hallen, hierbij inbegrepen de galerijen van het | de la totalité des deux halles d'origine, y compris les coursives, de |
voormalig « Palais du Vin », gelegen Huidevettersstraat 58-62 en van | l'ancien Palais du Vin, sis rue des Tanneurs 58-62, et de la totalité |
de totaliteit van de gebouwen van de voormalige « Magasins | des immeubles des anciens magasins Merchie-Pède, sis rue des Tanneurs |
Merchie-Pède », gelegen Huidevettersstraat 52 tot 56, hierbij | 52 à 56, y compris les 3 magasins dans le prolongement du n° 56, ainsi |
inbegrepen de 3 magazijnen in het verlengde van nr. 56, alsook de | |
voorgevel van het gebouw gelegen Spiegelstraat 9, bekend ten kadaster | que la façade à rue de l'immeuble rue du Miroir 9, connus au cadastre |
te Brussel, 9e afdeling, sectie 3, 3e blad, percelen nrs. 1420 f en | de Bruxelles, 9ème division, section K, 3ème feuille, parcelles nos |
1435 |
1420 f et 1435 L. |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 1999 | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
wordt ingesteld de procedure tot bescherming als geheel, omwille van | mai 1999, est ouverte la procédure de classement comme ensemble, en |
hun historische en artistieke waarde van de totaliteit van het | raison de leur valeur historique et artistique de la totalité du |
hoekgebouw gelegen Molièrelaan 177 en Brugmannlaan 176, te Vorst, | bâtiment d'angle sis avenue Molière 177 et avenue Brugmann 176, à |
hierbij inbegrepen de smeedijzeren hekken, de pijlers van natuursteen | Forest, en ce compris les grilles en fer forgé, les piliers en pierre |
en de sokkel van blauwe hardsteen waarmee de tuin is afgesloten alsook | blanche et le socle en pierre bleue cloturant le jardin ainsi que les |
de gevels en bedaking van de gebouwen gelegen Brugmannlaan 178, te | façades et toitures des bâtiments sis avenue Brugmann 178, à Ixelles |
Elsene en Molièrelaan 179, te Vorst, bekend ten kadaster te Vorst, 3e | et avenue Molière 179, à Forest, connus au cadastre de Forest, 3e |
afdeling, sectie B, 3e blad, percelen nrs. 78d3 en 78e3 en bekend te | division, section B, 3e feuille, parcelles nos 78d3 et 78e3 et au |
kadaster te Elsene, 7e afdeling, sectie B, 5e blad, percelen nrs. | cadastre d'Ixelles 7e division, section B, 5e feuille, parcelles nos |
310k20 en 310t40. | 310k20 et 310t40. |
AFBAKENING VAN HET GEHEEL | DELIMITATION DE L'ENSEMBE |
EN VAN DE VRIJWARINGSZONE | ET DE LA ZONE DE PROTECTION |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 juni | Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 |
1999, wordt ingesteld de procedure tot bescherming als monument, | juin 1999, est ouverte la procédure de classement comme ensemble, en |
omwille van hun historische, esthetische en artistieke waarde, van | raison de leur valeur historique, esthétique et artistique de |
bepaalde delen van de gebouwen gelegen Louizalaan 290 alsook van de | certaines parties des immeubles sis avenue Louise 290 ainsi que des |
voorgevels en voorste Dakhellingen van de gebouwen gelegen Louizalaan | façades avant et pentes de toiture avant des immeubles sis avenue |
292, 294 en 296 te Brussel, bekend ten kandaster te Brussel, 7e | Louise 292, 294 et 296 à Bruxelles, connus au cadastre de Bruxelles, |
afdeling, sectie G, 5e blad, percelen nrs. 157 F, 158 P en 158 A2. | 7e division, section G, 5e feuille, parcelles nos 157 F, 158 P et 158 |
A2. |