Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van een onteigeningsplan op basis van de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van algemeen nut ten gunste van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de goederen gelegen Zuidlaan 80/82 en 83/85, - 1000 Brussel, gekadastreerd 21809K0187/00X014 en 21809K0187/00M017 | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation un plan d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la Région de Bruxelles-Capitale pour les biens boulevard du Midi 80/82 et 83/85 - 1000 Bruxelles, cadastrés 21809K0187/00X014 et 21809K0187/00M017 |
---|---|
30 MEI 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 30 MAI 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende goedkeuring van een onteigeningsplan op basis van de | Bruxelles-Capitale portant approbation un plan d'expropriation selon |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van algemeen | la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au |
nut ten gunste van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor de goederen | bénéfice de la Région de Bruxelles-Capitale pour les biens boulevard |
gelegen Zuidlaan 80/82 en 83/85, - 1000 Brussel, gekadastreerd | du Midi 80/82 et 83/85 - 1000 Bruxelles, cadastrés 21809K0187/00X014 |
21809K0187/00X014 en 21809K0187/00M017 | et 21809K0187/00M017 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging van de | Vu la loi du 27 mai 1870 portant simplification des formalités |
administratieve formaliteiten inzake onteigening ten algemenen nutte; | administratives en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de | Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour |
onteigeningen van openbaar nut doorgevoerd of toegestaan door de | cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | de la Région de Bruxelles-Capitale ; |
Gelet op de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de | Vu l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation |
stedelijke herwaardering, artikelen 1, 2, 7 en 8, 35 tot 50, 71, 73 | urbaine, les articles 1, 2, 7 et 8, 35 à 50, 71, 73 à 75, et ses |
tot 75 en de uitvoeringsbesluiten ervan; | arrêtés d'exécution ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 |
maart 2023 tot goedkeuring van het stedelijke herwaarderingsprogramma | mars 2023 approuvant le programme de revitalisation urbaine du contrat |
voor het stadsvernieuwingscontract "Rondom het Zuidstation" (SVC 7); | de rénovation urbaine « Autour de la Gare du Midi » (CRU 7) ; |
Gelet op bijakte 15 van het samenwerkingsakkoord Beliris die op 9 | Vu l'avenant 15 de l'accord de coopération Beliris approuvé par le |
maart 2023 door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering goedgekeurd werd en haar bijlagen; Gelet op artikel 8 van de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de stedelijke herwaardering en de bijhorende uitvoeringsbesluiten waarin bepaald is dat "alle aankopen van onroerende goederen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van een stedelijk herwaarderingsprogramma, van de wijzigingen ervan of van de aanvullingen erop mogen gebeuren door middel van onteigening ten algemenen nutte."; Overwegende dat in diezelfde ordonnantie eveneens verwezen wordt naar de wetten met betrekking tot de onteigeningsprocedure, en dan | Gouvernement de Bruxelles Capitale le 9 mars 2023 et ses annexes ; Vu l'ordonnance organique de la revitalisation urbaine du 6 octobre 2016, notamment son article 8 et ses arrêtés d'exécution prévoit que « Toutes les acquisitions de biens immeubles nécessaires à la réalisation d'un programme de revitalisation urbaine, de ses modifications ou de ses compléments peuvent être réalisées par la voie de l'expropriation pour cause d'utilité publique » ; Considérant que cette ordonnance renvoie, pour le surplus, aux lois relatives à la procédure d'expropriation, à savoir essentiellement à |
voornamelijk naar de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging | la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en |
bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen | matière d'expropriation, pour cause d'utilité publique ; |
nutte; Stadsvernieuwingscontract 7 "Rondom het Zuidstation" | Contrat de rénovation urbaine 7 "Autour de la Gare du Midi" |
Overwegende dat de Brusselse regering op 30 maart 2023 het definitieve | Considérant qu'en sa séance du 30 mars 2023, le programme final du CRU |
programma van SVC 7 heeft goedgekeurd op basis van een door | 7 a été approuvé par le Gouvernement bruxellois sur base d'un rapport |
Perspective opgesteld verslag; dat het de wijken rond het Zuidstation, | établi par Perspective ; qu'il couvre les quartiers autour de la gare |
die zich uitstrekken over de gemeenten Sint-Gillis en Anderlecht en de | du Midi, à cheval sur les communes de Saint-Gilles et d'Anderlecht et |
Stad Brussel, bestrijkt. | la Ville de Bruxelles. |
Overwegende dat het stedelijke herwaarderingsprogramma voor het | Considérant que le programme de revitalisation urbaine du contrat de |
stadsvernieuwingscontract SVC 7 "Rondom het Zuidstation" een | rénovation urbaine CRU 7 « Autour de la Gare du midi » comporte une |
stedenbouwkundige, socio-economische en milieustudie van de in | étude urbanistique, socio-économique et environnementale du périmètre |
aanmerking komende perimeter bevat, die tot doel heeft om uitgaande | éligible, visant à identifier, au départ de la situation existante de |
van de bestaande feitelijke en rechtstoestand te bepalen welke | fait et de droit, les objectifs et les priorités à mettre en oeuvre au |
doelstellingen en prioriteiten bij de stedelijke herwaardering binnen | travers de la revitalisation urbaine couvrant un périmètre situé sur |
een perimeter in de gemeenten Anderlecht, Sint-Gillis et Stad Brussel | les communes d'Anderlecht, de Saint-Gilles et de la Ville de |
verwezenlijkt moeten worden, zoals goedgekeurd door de Brusselse | Bruxelles, approuvée par le Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering op 30 maart 2023; | Bruxelles-Capitale en date du 30 mars 2023 ; |
Overwegende dat het programma meer bepaald de operaties "1.5 - | Considérant que le programme comprend notamment les opérations « 1.5 - |
Opvangcentrum en dagcentrum voor NBMV" en "008 - Huisvesting aan de Zuidlaan 80-81-82", die deel uit zou kunnen maken van een programma dat punt 1.5 aanvult, omvat; Overwegende dat die studie onder meer duidelijk maakt dat het nodig is om in de perimeter van het stadsvernieuwingscontract "Rondom het Zuidstation" voorzieningen te ontwikkelen die voldoen aan de behoeften waar de inwoners op gewezen hebben en die in de diagnose tot uiting zijn gekomen; Overwegende dat aan de operatie "1.5 - Opvangcentrum en dagcentrum voor NBMV" financiële middelen gekoppeld zijn om het project te ontwikkelen (studies en werken); dat de gewestelijke Grondregie de leiding zal hebben over dit deel van het project; Overwegende dat de in het programma van SVC 7 opgenomen diagnose het volgende stelt: "In de wijk van het Zuidstation is er een steeds grotere aanwezigheid van rondtrekkende niet-begeleide minderjarigen (NBMV). Dit verschijnsel is al lang bekend, maar in de afgelopen maanden werd een duidelijke intensivering waargenomen (en | Centre d'hébergement et d'accueil de jour pour les MENA » et « 008 - Logements au bld du Midi 80-81-82 » qui pourrait faire partie d'un programme complémentaire avec le point 1.5. Considérant que ladite étude met notamment en évidence, sur le périmètre du contrat de rénovation urbaine « Autour de la Gare du Midi » le besoin de développer des équipements qui répondent aux besoins exprimés par les habitants et le diagnostic ; Considérant que l'opération « 1.5 - Centre d'hébergement et d'accueil de jour pour les MENA » prévoit les moyens financiers pour développer le projet (études et travaux) ; que cette partie du projet sera pilotée par la Régie foncière de la Région ; Considérant que selon le diagnostic repris dans le programme du CRU 7, « dans le quartier de la gare du Midi, on note la présence de plus en plus marqué de Mineurs Non Accompagnés (MENA) en errance. Si ces phénomènes sont connus de longue date, l'intensification ces derniers mois est clairement constatée (et chiffrée) par les autorités et les |
gekwantificeerd) door de autoriteiten en de associatieve structuren | structures associatives travaillant spécifiquement avec ces publics. |
die specifiek met deze doelgroepen werken. Deze NBMV hebben de | Ces MENA viennent grossir continuellement les rangs des personnes |
afgelopen maanden het aantal mensen dat op straat leeft voortdurend | vivant en rue depuis ces derniers mois. La problématique est d'autant |
uitgebreid. Het probleem is des te belangrijker en moeilijker te | plus importante et difficile à gérer que ces MENA sont, pour le |
beheren omdat deze NBMV momenteel zeer weinig ondersteund en | moment, très peu pris en charge et encadrés étant donné la nouveauté |
gecontroleerd worden gezien de nieuwheid van de situatie. Ook de | de la situation. Les associations du quartier notent par ailleurs des |
buurtverenigingen constateren problemen met het gebruik van harddrugs, | problématiques de consommation de drogues dures qui accentuent encore |
wat de moeilijkheden bij het toezicht nog extra accentueert" | davantage les difficultés d'encadrement » (Programme du CRU 7, Livret |
(Programma van SVC 7, Boek 1, p. 50); | 1, p.50) ; |
Overwegende dat de vaststellingen aangetoond hebben dat "deze situatie | Considérant que les constats ont établis que la « situation qui s'est |
werd versterkt en is verslechterd sinds COVID-19 ... Dit is met name | accentuée, aggravée depuis COVID-19 ... C'est le cas, en particulier, |
het geval bij niet-begeleide minderjarige vreemdelingen (NBMV), die | des mineurs étrangers non accompagnés (MENA), qui pouvaient |
voorheen verward konden worden met eenvoudige jongeren uit de buurt en | précédemment être confondus avec de simples jeunes du quartier et qui, |
die, toen het station en de straten leegliepen, plotseling klaar en | quand la gare et les rues se sont vidées, sont soudain « apparus » |
duidelijk `verschenen'. Volgens actoren in het veld neemt de bevolking | avec netteté. D'après les acteurs de terrain, la population de MENA |
van NBMV toe. De oorzaken van de groei van een populatie met | est en augmentation. Si les causes de cette croissance d'une |
specifieke behoeften zijn onbekend, maar de sluiting van de jungle van | population aux besoins spécifiques sont méconnues, la fermeture de la |
Calais werd als hypothese naar voren gebracht. Het zou in ieder geval | jungle de Calais a été avancée à titre d'hypothèse. Elle aurait en |
een van de bronnen zijn geweest van de toename van de populatie | tout cas été à l'une des sources de l'augmentation de la population de |
migranten op doorreis en op straat in Brussel. Dit illustreert de | migrants en transit et vivant en rue à Bruxelles. Ceci illustre |
onvoorspelbaarheid van het migratiefenomeen en het functioneren ervan | l'imprévisibilité du phénomène migratoire et son fonctionnement en |
als netwerk, aspecten die volgens ons belangrijk zijn om mee te nemen | réseau, aspects qu'il nous semble important de prendre en compte dans |
in de problematiek" (diagnose SVC 7 p. 24); dat bij de identificatie | la problématique » (diagnostic CRU 7 p 24) ; que dans l'identification |
des enjeux, il est indiqué « répondre aux problématiques sociales et | |
van de problemen het volgende wordt vermeld: "Reageren op gezondheids- | de santé liées à la grande précarité et au sans-abrisme ... (que) par |
en sociale kwesties die verband houden met extreme bestaansonzekerheid | ailleurs, le travail de terrain met en lumière les difficultés |
en dakloosheid ... Bovendien belicht het veldwerk de structurele | structurelles dont souffre aujourd'hui le quartier en lien avec la |
moeilijkheden waar de wijk vandaag de dag mee kampt in verband met de | présence de certains publics fragiles, essentiellement les sans |
aanwezigheid van bepaalde kwetsbare groepen, voornamelijk daklozen. De | |
situatie van `stationswijk' speelt hier duidelijk een grote rol" | domicile fixe. La situation de `quartier de gare' joue ici, forcément |
(diagnose SVC 7 p. 181); | un rôle prépondérant » (diagnostic CRU 7 p 181) ; |
Overwegende operatie "008 - Huisvesting aan de Zuidlaan 80-81-82"; | Considérant l'opération « 008 - Logements au boulevard du Midi 80-81-82 » ; |
Overwegende hoofdstuk "2.7 Huisvesting" van de diagnose van SVC 7 en | Considérant le chapitre « 2.7 Logements » du diagnostic du CRU 7 et la |
de thematische samenvatting van het MER: | synthèse thématique du RIE : |
De vraag naar sociale woningen is groot en de verwachte toename van de | La demande en logements sociaux est élevée, l'augmentation |
bevolking zal de vraag naar dit type woningen waarschijnlijk nog doen | prévisionnelle de la population risque d'augmenter la demande pour ce |
toenemen; | type de logements ; |
Er dient aandacht te worden besteed aan de diversificatie van de | L'attention devra être portée à la diversification des logements |
geplande sociale huisvesting, zowel wat betreft grootte, ligging en | sociaux en projet, tant en termes de taille de logement, de |
type huisvesting; | localisation que de type de logement ; |
Gezien de bebouwingsdichtheid verdient renovatie de voorkeur boven | Vu la densité bâtie, la rénovation est préconisée par rapport à la |
nieuwbouw; | construction de nouveaux logements ; |
Overwegende dat het op basis van de conclusies van de diagnose van het | Considérant que dans les conclusions du diagnostic du CRU 7 (chapitre |
SVC 7 (hoofdstuk "Positiebepaling voor het SVC 7" en "identificatie | « Positionnement pour le CRU 7 » et « identification des enjeux » |
van problemen" (diagnose p. 179 en p. 181)) aangewezen is: "in te grijpen in het stedelijk weefsel en ruimte te vinden voor geïdentificeerde behoeften. We denken hierbij met name aan huisvesting en openbare voorzieningen om gebruikers, bewoners en arbeiders gemakkelijker toegang te geven tot infrastructuren rond het station en zo de multiprogrammatische dimensies van de wijk te ondersteunen"; "in te grijpen in het stedelijk weefsel en ruimte te vinden voor de geïdentificeerde behoeften ... Eén van de missies van de instrumenten voor stedelijke revitalisering is tot slot het creëren van nieuwe toegankelijke openbare huisvestingen (sociale woningen, woningen gelijkgesteld met sociale woningen of semi-sociale woningen) om te | (diagnostic p 179 et p 181)), il est pertinent notamment : D' « intervenir sur le tissu urbain et trouver de la place pour les besoins identifiés. On pense ici en particulier aux logements et équipements publics pour permettre aux usagers, habitants et travailleurs d'accéder plus facilement à des infrastructures autour de la gare et ainsi appuyer la dimension multiprogrammatique du Quartier » ; « Intervenir sur le tissu urbain et trouver de la place pour les besoins Identifiés ... Enfin, l'une des missions des outils de revitalisation urbaine est d'assurer la création de nouveaux logements publics accessibles (sociaux, assimilés sociaux ou conventionnés) pour |
blijven voldoen aan de demografische uitbreiding in het BHG en te | permettre de continuer à répondre à l'extension démographique en RBC |
zorgen voor voldoende capaciteit om huisvesting te bieden voor | et d'assurer une capacité de se loger pour toutes et tous. Si le CRU, |
iedereen. Het SVC bevindt zich door zijn opdracht in een bevoorrechte | via son ordonnance, se positionne de manière privilégiée sur l'espace |
positie in de openbare ruimte, maar het is raadzaam hier de deuren | public, il conviendra ici, de ne pas fermer les portes pour la |
niet te sluiten voor het creëren van voorzieningen en/of huisvesting"; | création d'équipements et/ou de logements » |
Overwegende dat de goederen die nodig zijn voor de uitvoering van de | Considérant que les biens nécessaires à la réalisation des projets 1.5 |
projecten 1.5 en 008 van het programma van het | et 008 du programme du Contrat de rénovation urbaine « Autour de la |
stadsvernieuwingscontract "Rondom het Zuidstation" eigendom zijn van | |
een vennootschap, EUROPEAN BUSINESS & TRADE, die momenteel onder | Gare du Midi » sont propriétés d'une société, la EUROPEAN BUSINESS & |
voorlopige bewindvoering staat; | |
Overwegende dat er op 26 maart 2024 een aankoopoptie voor een bedrag | TRADE, actuellement sous administration provisoire ; |
van 1.045.000 euro aan de verkopers is gestuurd en dat de verkopers, | Considérant qu'une option d'achat d'un montant de 1.045.000 a été |
volgens een aan het Gewest gerichte e-mail van 7 mei 2024, geen | adressée aux vendeurs en date du 26 mars 2024, que ceux-ci, selon mail |
beslissing over de verkoop willen nemen voordat zij op de hoogte zijn | du 07 mai 2024 adressé à la Région, ne veulent pas prendre de décision |
gesteld van de financiële resultaten over 2023 en de prognoses voor 2024, dat wil zeggen niet voor het einde van de eerste helft van 2024; Overwegende dat er snel een oplossing moet komen voor de problematiek die in het programma van het stadsvernieuwingscontract wordt vastgesteld; Overwegende dat het antwoord van de aandeelhouders van de vennootschap die eigenaar is van het goed duidelijk beschouwd kan worden als een weigering om de goederen aan het Gewest te verkopen binnen een termijn die het mogelijk maakt het beoogde project van algemeen nut uit te voeren; Overwegende dat aan verschillende voorstellen om de vertegenwoordiger | quant à la vente avant prise de connaissance des résultats financiers de 2023 et des prévisions pour 2024 soit pas avant la fin du 1er semestre 2024 ; Considérant que la problématique diagnostiquée dans le programme du Contrat de rénovation urbaine nécessite la mise en place d'une solution rapide ; Considérant que la réponse des actionnaires de la société propriétaire du bien peut manifestement être considérée comme étant un refus de céder les biens à la Région de Bruxelles-Capitale dans les délais permettant la mise en oeuvre du projet d'utilité publique poursuivi ; Considérant que plusieurs propositions de rencontre avec le |
van de aandeelhouders van EUROPEAN BUSINESS & TRADE te ontmoeten geen | représentant des actionnaires de la société EUROPEAN BUSINESS & TRADE |
gevolg is gegeven en dat de houding van de aandeelhouders | n'ont pas eu de suite, que l'attitude des actionnaires est |
onverenigbaar is met een snelle beschikbaarheid van de goederen in | incompatible avec une mise à disposition rapide des biens visés ; |
kwestie; Overwegende dat, overeenkomstig project 008 van SVC 7, de aankoop van | Considérant que selon le projet 008 du CRU 7, l'acquisition de l'hôtel |
het hotel in de Zuidlaan 80-82 te 1000 Brussel, plaats kan vinden in | sis bld du Midi 80-82 à 1000 Bruxelles peut intervenir en complément |
aanvulling op de uitvoering van project 1.5 om er openbare huisvesting | de la réalisation du point 1.5 pour y développer du logement public ; |
te ontwikkelen; Overwegende dat de oprichting van een opvangcentrum voor NBMV een | Considérant que la mise en place d'une structure d'accueil pour MENA |
antwoord is op een probleem dat steeds groter wordt in de betreffende | répond à une problématique qui prend de plus en plus d'ampleur dans le |
perimeter; | périmètre visé ; |
Overwegende dat deze aankoop eveneens beantwoordt aan bijakte 15 van het Beliris-samenwerkingsakkoord; Overwegende dat bijakte 15 van het Beliris-samenwerkingsakkoord op 9 mei 2023 door alle partijen ondertekend werd Overwegende dat de projectfiche Av15-N13 "Aankopen", die opgenomen is in bijakte 15 bij het Beliris-samenwerkingsakkoord, die op 9 maart 2023 door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering werd goedgekeurd, met name de aankopen mogelijk maakt voor het NBMV-project (Zuidlaan 83-85), maar ook voor de te ontwikkelen openbare woningen (Zuidlaan 80-82); Wat perceel | Considérant que cette acquisition est également compatible avec l'avenant 15 de l'accord de coopération Beliris ; Considérant que l'avenant 15 de l'accord de coopération Beliris a été signé par toutes les parties le 9 mai 2023 ; Considérant que l'avenant 15 de l'accord de coopération Beliris, approuvé par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en sa réunion du 9 mars 2023, comprend la fiche projet Av15-N13 « Acquisitions » permettant notamment les acquisitions pour le projet MENA (Boulevard du Midi 83-85) mais aussi pour les logements publics à développer (Boulevard du Midi 80-82). Considérant la parcelle |
21809K0187/00X014 betreft | 21809K0187/00X014 |
Overwegende dat het perceel 21809K0187/00X014 bestaat uit een | Considérant que la parcelle 21809K0187/00X014 est composée d'un |
onbebouwd terrein op de hoek van de Zuidlaan en Nieuwland met een | terrain non construit située à l'angle du boulevard du Midi et de la |
oppervlakte van 167 m2 volgens het kadaster; Overwegende dat er op het perceel oorspronkelijk een gebouw van het type glkvl + 2 + dak met een handelszaak op de gelijkvloerse verdieping en woningen op de verdiepingen erboven stond; Overwegende dat er op 14 juli 2016 een vergunning (04/PFD/605901) werd ingediend die nadien geannuleerd werd; Overwegende dat sinds de afbraak van het gebouw de vennootschap die eigenaar is van het goed geen enkel heropbouwproject heeft voorgesteld; Overwegende dat de ligging voldoet aan de diagnose en de uitdagingen van SVC 7; dat als belangrijkste conclusies van het MER vermeld wordt dat "de NBMV een veilige plaats zullen hebben om te slapen en met elkaar om te gaan. De ongelijkheden waaronder de NBMV lijden zullen worden verminderd". Verder wordt aanbevolen "de interactie van de NBMV met de buurtbewoners/verenigingen en scholen te bevorderen om de sociale cohesie verder te vergroten"; Overwegende dat sinds de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de | rue Terre-Neuve d'une surface de 167 m2 selon cadastre ; Considérant qu'à l'origine un immeuble de commerce au rez avec habitations aux étages de type R+2+ toiture était érigé sur la parcelle ; Considérant qu'un permis (04/PFD/605901) a été soumis le 14/7/2016 et ensuite annulé ; Considérant que depuis sa démolition aucun projet de reconstruction n'a vu le jour de la part de la société propriétaire; Considérant que la localisation répond au diagnostic et aux enjeux du CRU 7 ; que les principales conclusions du RIE mentionnent que « Les MENA auront un lié sécurisé où dormir et interagir. Les inégalités subis par les MENA seront diminuées » et recommandent de « Promouvoir l'interaction des MENA avec les habitants du quartier/associations et les écoles afin d'augmenter d'avantage la cohésion sociale » ; Considérant que depuis l'adoption des décisions des 14 juillet 2022 et |
beslissingen van 14 juli 2022 en 7 december 2023 goedkeurde, zij | 7 décembre 2023, c'est sans succès que la Région de Bruxelles-Capitale |
zonder succes haar voornemen het perceel aan te willen kopen bij de | exprima auprès des actionnaires et de l'administrateur provisoire sa |
aandeelhouders en de voorlopige bewindvoerder bekend heeft gemaakt; | volonté d'acquisition de cette parcelle ; |
Wat perceel | Considérant la parcelle |
21809K0187/00M017 betreft | 21809K0187/00M017 |
Overwegende dat het perceel 21809K0187/00M017 samengesteld is uit een | Considérant que la parcelle 21809K0187/00M017 est composée d'un hôtel |
tweesterrenhotel met 17 kamers (zie verslag van het GCAO) met de naam | |
Midi Station Hotel, gelegen op perceel 187M17 met een oppervlakte van | 2 étoiles de 17 chambres (voir rapport du CAIR) dit Midi Station Hôtel |
184 m2; | sis sur parcelle 187M17 d'une surface de 184 m2 ; |
Overwegende dat de oppervlakte van het hotel 736 m2 bedraagt | Considérant que l''hôtel développe une surface de 736 m2 ; |
Overwegende dat op de website van het hotel staat dat het 23 kamers telt. Dat is het aantal waarop het GCAO zich voor zijn schatting heeft gebaseerd; Overwegende dat de aandeelhouders van de uitbatingsvennootschap er intussen niet in geslaagd zijn een erkenning te verkrijgen om er een hotel van te maken. De kamers worden op dit ogenblik dus verhuurd als studentenkamers (huurovereenkomsten van één jaar); Overwegende dat hoewel de buitengevel in relatief goede staat lijkt te verkeren, foto's op websites als "tripadvisor" of "booking" schade aan het interieur tonen; Overwegende dat in het verleden meerdere vergunningsaanvragen geweigerd werden voor: ? de vergunning met als referentie PU/628442: afbraak van een geheel van gebouwen (reeds gedeeltelijk uitgevoerd) en heropbouw van een hotel van 5 bovengrondse verdiepingen met 48 kamers - geweigerd op 29 november 2018 - het aangrenzende terrein is feitelijk braakliggend; ? de vergunning met als referentie 04/PU/1712550: regulariseren van de bestemmingswijziging van de gelijkvloerse verdieping (kruidenierszaak | Considérant que le site web de l'hôtel renseigne 23 chambres, nombre de chambres retenus par le CAIR pour établir son évaluation ; Considérant que les actionnaires de la société d'exploitation n'ont pas réussi entre temps à obtenir l'agréation pour en faire un hôtel. Les chambres sont donc actuellement louées comme chambres d'étudiants (baux d'1 an) ; Considérant que si la façade extérieure semble en relative bon état, les images sur les sites tels que « tripadvsor » ou « booking » montrent des images de dommages pour l'intérieur ; Considérant que par le passé, plusieurs demandes de permis ont été refusées pour : ? Permis référence PU/628442 : démolition d'un ensemble de bâtiments (déjà partiellement réalisé) et reconstruction d'un hôtel de 5 niveaux hors sol de 48 chambres - refusé le 29/11/2018 - le terrain attenant est effectivement vacant ; ? permis avec référence 04/PU/1712550 : régulariser le changement de |
en café) tot hotel, afbreken van de gemeenschappelijke muren, wijzigen | destination du rez-de-chaussée (épicerie et café) en hôtel, démolir |
van de gevel, vervangen van de houten ramen door PVC-ramen, vergroten | les murs communaux, changer la façade, remplacer les fenêtres en bois |
van het aantal kamers met 6 woongelegenheden (17+6), creëren van een | par des fenêtres en PVC, augmenter le nombre de pièces de 6 logements |
dakkapel aan de achtergevel, plaatsen van brandtrappen aan de | (17+6), création d'une lucarne en façade arrière, pose d'échelles de |
achtergevel (nog niet uitgevoerd), plaatsen van extractiekokers langs | secours en façade arrière (pas encore réalisé), pose de puits |
de achtergevel (werkzaamheden reeds uitgevoerd), wijzigen van een raam | d'extraction le long de la façade arrière (travaux déjà réalisés), |
aan de achtergevel - geweigerd op 30 augustus 2021; | changement d'un fenêtre en façade arrière - refusée le 30/08/2021 ; |
Overwegende dat op de website openpermits.brussels staat dat momenteel | Considérant que le site openpermits.brussels renseigne une demande de |
permis 04/PU/1863544 en cours d'instruction pour l'adresse boulevard | |
een vergunningsaanvraag 04/PU/1863544 voor het adres Zuidlaan 80 wordt | du Midi 80 (modifier la devanture, percer le mur mitoyen, remplacer |
onderzocht (wijzigen van de voorgevel, openbreken van de | |
gemeenschappelijke muren, vervangen van de houten ramen door | des châssis en bois par des châssis en PVC, créer une lucarne dans le |
PVC-ramen, creëren van een dakkapel in de achtergevel op het nr. ° 81, | pan arrière de la toiture du n° 81, placer des gaines d'aération en |
plaatsen van extractiekokers langs de achtergevel en wijzigen van de | façade arrière et modifier les baies en façade...) ; qu'un permis |
ramen in de achtergevel); dat op 22 november 2021 voor het adres | |
Zuidlaan 81 een vergunningsaanvraag 04/PU/1822841 met hetzelfde | 04/PU/1822841 déposé le 22/11/2021 pour l'adresse boulevard du Midi 81 |
opschrift werd ingediend, maar die nietig werd verklaard. | et reprenant le même intitulé a été annulé ; |
Overwegende dat sinds de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de | Considérant que depuis l'adoption des décisions des 14 juillet 2022 et |
beslissingen van 14 juli 2022 en 7 december 2023 goedkeurde, zij zonder succes haar voornemen het perceel aan te willen kopen bij de mede-eigenaars bekend heeft gemaakt; Stedelijke herwaardering Overwegende dat de stedelijke herwaardering als doel heeft om een stedelijke perimeter volledig of ten dele te herstructureren om de economische, maatschappelijke en milieugebonden stadsfuncties te ontwikkelen of te bevorderen, desgevallend door de opwaardering van de architecturale en culturele kenmerken, met het oog op een duurzame ontwikkeling; Met het project worden de operationele doelstellingen nagestreefd die | 7 décembre 2023, c'est sans succès que la Région de Bruxelles-Capitale exprima auprès des copropriétaires sa volonté d'acquisition de cette parcelle ; Revitalisation urbaine Considérant que la revitalisation urbaine a pour objectif de restructurer un périmètre urbain, en tout ou en partie, de manière à développer ou promouvoir ses fonctions urbaines, économiques, sociétales et environnementales, le cas échéant en valorisant ses caractéristiques architecturales et culturelles, dans le cadre du développement durable ; Le projet poursuit les objectifs opérationnels exposés à l'article 37 |
uiteengezet zijn in artikel 37 § 2 van de ordonnantie houdende | § 2 de l'ordonnance organique de rénovation urbaine en matière |
organisatie van de stedelijke herwaardering en dan met name degene die | d'opérations immobilières ayant pour objet de créer, maintenir, |
verband houden met vastgoedoperaties die tot doel hebben om met | accroître, réhabiliter, assainir, acquérir ou améliorer, le cas |
sociale of geconventioneerde woningen gelijkgestelde woningen, | échéant dans le cadre de projets à affectations mixtes, le logement |
buurtinfrastructuren of commerciële en productieve ruimten en hun | assimilé au logement social ou conventionné, les infrastructures de |
aanhorigheden te bouwen, in stand te houden, te vergroten, op te | |
waarderen, te saneren, te verwerven of te verbeteren, desgevallend in | proximité ou les espaces commerciaux et productifs, ainsi que leurs |
het kader van projecten met een gemengde bestemming; | accessoires immobiliers ; |
Overwegende dat de verkoper niet gereageerd heeft op de pogingen tot | Considérant que les tentatives de contact pour reprendre les |
contactopname om de onderhandelingen te hervatten; | négociations sont restées sans réponse de la part du vendeur ; |
Overwegende dat volgens de bepalingen van art. 45, § 1 van de | Considérant que conformément aux dispositions de l'art. 45 § 1 de |
ordonnantie van 6 oktober 2016 de uitvoeringstermijn van de | l'ordonnance du 6 octobre 2016, la durée d'exécution des contrats de |
stadsvernieuwingscontracten zestig maanden bedraagt en dat het Gewest | |
binnen die termijn in bezit moet treden van de goederen, de | rénovation urbaine est de soixante mois et que dans ce délai, la |
overheidsopdrachten voor de aanneming van diensten en werken moet | Région doit entrer en possession des biens, organiser et attribuer les |
organiseren en toewijzen en de procedures voor de | marchés publics de service et de travaux ainsi que les procédures de |
terbeschikkingstelling moet regelen; | mise à disposition ; |
Dat artikel 45, § 4 van de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de stedelijke herwaardering bepaalt dat "enkel de handelingen van de operaties en acties van het stadsvernieuwingscontract die binnen de in paragrafen 1 tot 3 vastgestelde termijnen werden uitgevoerd in aanmerking kunnen komen voor subsidiëring."; Overwegende dat er door de houding van de verkoper geen enkel vooruitzicht is om binnen de door het SVC vastgestelde termijn tot een akkoord te komen; Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dus zo spoedig mogelijk eigenaar moet worden van de percelen gekadastreerd 21809K0187/00X014 en 21809K0187/00M017; Overwegende dat stedelijke herwaardering een opdracht van openbare dienstverlening is en gebeurt op basis van: programma's, waaronder de duurzame wijkcontracten, de stadsvernieuwingscontracten en de meerjarenprogramma's van het stadsbeleid via wijkontwikkeling, of gerichte lokale of gewestelijke operaties voor stedelijke | Que l'article 45 § 4 de l'ordonnance de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 stipule que « seuls les actes des opérations ou actions du contrat de rénovation urbaine, qui ont été exécutés dans les délais fixés aux paragraphes 1er à 3, peuvent bénéficier de subventions. » ; Considérant que l'attitude du vendeur n'offre aucune perspective d'accord dans les délais prescrits par le CRU ; Considérant qu'il y a donc lieu que la Région de Bruxelles-Capitale devienne propriétaire des parcelles cadastrées 21809K0187/00X014 et 21809K0187/00M017 dans les plus brefs délais ; Considérant que la revitalisation urbaine constitue une mission de service d'intérêt public et a lieu au moyen : de programmes, dont les Contrats de Quartier durable, les Contrats de Rénovation Urbaine et les programmes pluriannuel de la Politique de la Ville par le développement des quartiers, ou d'opérations ponctuelles de revitalisation urbaine, locaux ou |
herwaardering; | régionaux ; |
Overwegende dat het derhalve nodig is om die goederen snel in bezit te | Considérant dès lors qu'il s'impose de prendre possession rapidement |
nemen, zodat ze in het kader van dat programma geherwaardeerd kunnen | de ces biens afin de procéder à leur réhabilitation dans le cadre de |
worden; | ce programme ; |
Overwegende dat het dus noodzakelijk is om ter wille van het algemeen | Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité |
nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die weergegeven | publique, de prendre possession des parcelles qui figurent au plan |
zijn op het onteigeningsplan en dat overeenkomstig de bepalingen van | d'expropriation et ce conformément au prescrit de la loi du 26 juillet |
de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij dringende | 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; | d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Het Brussels Gewest vraagt naar aanleiding van het mislukken van de | La Région de Bruxelles demande le recours à l'expropriation pour cause |
onderhandelingen in der minne met de aandeelhouders van de | d'utilité publique et en extrême urgence pour donner suite à l'échec |
vennootschap die eigenaar is van de goederen in kwestie om over te | des négociations à l'amiable avec les actionnaires de la société |
gaan tot een onteigening bij hoogdringende omstandigheden ten | |
algemenen nutte, zodat de operatie kan worden uitgevoerd binnen de | propriétaire des biens concernés, de manière à assurer la réalisation |
termijnen die voorgeschreven zijn door de ordonnantie van 6 oktober | de l'opération dans les délais impartis par l'ordonnance organique de |
2016 houdende organisatie van de stedelijke herwaardering; | revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 ; |
Overwegende dat het ook de bedoeling is om de uitvoering van | Considérant qu'il s'agit également de permettre la réalisation de |
prioritaire projecten van bijakte 15 van het Beliris-samenwerkingsakkoord mogelijk te maken; Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van de voormelde goederen absoluut noodzakelijk is omwille van het financieringsplan van de projecten, waarvoor strikte termijnen nageleefd moeten worden; Overwegende dat er daarom snel moet worden overgegaan tot de inbezitneming van die goederen om ze op basis van dat programma op te waarderen; Wat het toepassingsgebied en het algemeen nut (grondslag) van de onteigening betreft: | projets prioritaires de l'avenant 15 de l'accord de coopération Beliris ; Considérant que la prise de possession immédiate des biens susmentionnés est indispensable en raison du plan de financement des projets qui est conditionné par le respect de délais stricts ; Considérant dès lors qu'il s'impose de prendre possession rapidement de ces biens afin de procéder à leur réhabilitation dans le cadre de ce programme ; Quant au champ d'application et au but d'utilité publique (fondement) de l'expropriation : |
Overwegende dat de onteigening als doel heeft de bovenvermelde | Considérant que l'expropriation a pour objet l'acquisition en plein |
percelen in volle eigendom te verwerven; | propriété des parcelles ci-dessus décrites ; |
Overwegende dat het om de volgende redenen in het algemeen belang is | Considérant qu'il est d'utilité publique, pour les motifs qui suivent, |
deze percelen te verwerven; | d'acquérir ces parcelles ; |
Dat de aankoop van deze percelen door het Brussels Hoofdstedelijk | Que le but d'acquisition de ces parcelles par la Région de |
Gewest als doel heeft de bouw mogelijk te maken van een | Bruxelles-Capitale est de permettre la construction d'un équipement de |
buurtvoorziening en geconventioneerde of met sociale huisvesting | proximité et de logements publics de type conventionné ou assimilés |
gelijkgestelde woningen door het Brussels Gewest en de Stad Brussel; | sociaux par la région bruxelloise et la Ville de Bruxelles ; |
Dat het gemengde gebouw dat op die manier het licht zal zien, gebruikt | Que cet immeuble mixte ainsi créé sera affecté à un service public ; |
zal worden voor een openbare dienst; | Le projet relève plus spécifiquement des actions ou opérations de |
Het project valt meer specifiek onder de acties of operaties voor de | financement et de subsidiation des infrastructures qui encouragent : |
financiering of subsidiëring van infrastructuur die aanzetten tot: | l'innovation et la création et les opérations relatives à des |
innovatie en creatie en operaties betreffende buurtinfrastructuur van | infrastructures de proximité à portée régionale (article 14 § 1 2° et |
gewestelijke omvang (artikel 14, § 1, 2° en 3° van het besluit van de | 3° de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 maart 2017 betreffende de | 30 mars 2017 relatif aux contrats de rénovation urbaine) ; |
stadsvernieuwingscontracten); | |
de bouw, uitbreiding, herwaardering of renovatie van onroerende | La création, l'extension, la réhabilitation ou la rénovation de biens |
goederen, met inbegrip van kantoorgebouwen, met als doel ze te | immeubles, en ce compris des immeubles de bureaux, en vue de les |
bestemmen voor met sociale huisvesting gelijkgestelde woningen of | |
geconventioneerde woningen of om er een gemengde bestemming aan te | affecter au logement assimilé au logement social, au logement |
geven (artikel 14, § 1 van het besluit van de Brusselse | conventionné ou à des affectations mixtes (article 14 § 1° de l'arrêté |
Hoofdstedelijke Regering van 30 maart 2017 betreffende de | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mars 2017 |
stadsvernieuwingscontracten); | relatif aux contrats de rénovation urbaine) ; |
Dat het op grond van artikel 8 van de ordonnantie van 6 oktober 2016 | Que l'article 8 de l'ordonnance de revitalisation urbaine du 6 octobre |
houdende organisatie van de stedelijke herwaardering toegelaten is om | 2016 stipule que « toutes les acquisitions de biens immeubles |
"alle aankopen van onroerende goederen die noodzakelijk zijn voor de | nécessaires à la réalisation d'un programme de revitalisation urbaine, |
uitvoering van een stedelijk herwaarderingsprogramma, van de | de ses modifications ou de ses compléments peuvent être réalisées par |
wijzigingen ervan of van de aanvullingen erop te laten gebeuren door | la voie de l'expropriation pour cause d'utilité publique » ; |
middel van onteigening ten algemenen nutte"; | |
Dat artikel 7 van de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende | Que l'article 7 de l'ordonnance de revitalisation urbaine du 6 octobre |
organisatie van de stedelijke herwaardering bepaalt dat "stedelijke | 2016 stipule que « la revitalisation urbaine constitue une mission de |
herwaardering een opdracht van openbare dienstverlening is"; | service d'intérêt public » ; |
Dat deze motivering van het algemeen nut individueel en collectief | Que la présente motivation de l'utilité publique est valable |
geldig is voor de 2 percelen waarop dit onteigeningsbesluit betrekking | individuellement et collectivement pour les 2 parcelles du présent |
heeft; | arrêté d'expropriation ; |
Wat de noodzaak tot onteigening en de analyse van mogelijke | Quant à la nécessité d'exproprier et l'analyse des éventuelles |
alternatieven voor het voorgestelde project betreft: | alternatives au projet proposé : |
Overwegende dat in het kader van de diagnose en de ontwikkeling van | Considérant que diverses réflexions ont été menées afin de trouver des |
het programma van SVC 7 verschillende denkpistes onderzocht werden om geschikte en coherente alternatieven te vinden, zonder succes evenwel; Dat in dit verband het soort huisvesting dat momenteel wordt aangeboden in het goed gelegen op perceel 21809K0187/00M017, niet is afgestemd op NBMV en geen diensten aanbiedt die bestemd zijn voor dit specifieke publiek; dat het soort huisvesting dat het goed aanbiedt aan een volwassen publiek bovendien aanwezig is in de nabije omgeving en op vele andere plaatsen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, terwijl het aanbod van huisvesting en dagopvang voor NBMV onbestaande is; dat het beheer van dit nieuwe precaire publiek, de NBMV, hoe dan ook psychosociale en multidisciplinaire opvolging vereist die zo specifiek is dat de eigenaar van het goed in kwestie, of zijn huurder, zelf geen onderdak en opvang voor NBMV aan zou kunnen bieden in dit goed; dat nog steeds in dit verband, het | alternatives convenables et cohérentes dans le cadre du diagnostic et de l'élaboration de programme du CRU 7 mais sans succès ; Qu'à ce sujet, l'offre de logement actuellement proposé dans le bien sis dans la parcelle 21809K0187/00M017, ne s'adresse pas aux MENA et n'offre aucun service à destination de ce public spécifique ; que l'offre de logement qu'il propose à un public adulte est par ailleurs présent à proximité et en de nombreux autres endroits du territoire de la Région de Bruxelles-Capitale alors que l'offre d'hébergement et d'accueil de jour pour les MENA est inexistant ; qu'en tout état de cause, la gestion de ce nouveau public précaire, les MENA, nécessite un suivi psycho-social et pluridisciplinaire à ce point spécifique que le propriétaire dudit bien, ou son locataire, ne pourrait pas proposer |
bestaan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van een aanbod van | eux-mêmes dans ce bien une d'hébergement et d'accueil pour les MENA ; |
gelijkwaardige opvang als datgene dat in het goed wordt aangeboden, de | qu'à ce sujet encore, l'existence sur le territoire de la Région de |
bewoners in staat zal stellen om op korte termijn, of binnen een | Bruxelles-Capitale d'une offre de logements équivalents à celui |
redelijke termijn, een woning te vinden zodra het Brussels | proposé dans le bien permettra aux occupants de retrouver un logement |
Hoofdstedelijk Gewest het goed in bezit neemt; dat, gelet op de | à bref délai, ou dans un délai raisonnable, dès l'envoi de la Région |
beroepsbekwaamheid van de eigenaar en de huurder, deze laatsten alle | de Bruxelles-Capitale en possession du bien ; qu'au regard de la |
nuttige maatregelen kunnen treffen om hun bewoners op de hoogte te | qualité de professionnel du propriétaire et du locataire, ces derniers |
pourront prendre toute mesure utile en vue d'informer leurs occupants | |
brengen van het bestaan van de onteigeningsprocedure teneinde hen uit | de l'existence de la procédure d'expropriation en vue de les inviter à |
te nodigen de nodige stappen te ondernemen om hen in staat te stellen | prendre les dispositions utiles leur permettant de retrouver un |
een nieuwe woning te vinden; | nouveau logement ; |
Overwegende dat er bijgevolg geen enkel alternatief bestaat dat even | Considérant, par conséquent, qu'il n'existe aucune alternative qui |
gunstige bepalingen biedt als de aankoop van de percelen die het | présente des dispositions aussi favorables que l'acquisition des |
voorwerp uitmaken van de onteigening; Overwegende dat de enige uitweg er derhalve in bestaat de percelen die nodig zijn voor het project te verwerven door middel van een onteigeningsprocedure, aangezien het algemeen nut in dit geval volledig gerechtvaardigd is, zoals hierboven uiteengezet; Dat in deze zin de onteigeningsprocedure noodzakelijk is om het beoogde doel te bereiken, namelijk de oprichting van een gemengd gebouw bestaande uit een buurtvoorziening en woningen; Wat de impact en effecten betreft die verwacht kunnen worden van de verwezenlijking van de doelstelling inzake algemeen nut: Overwegende dat de bouw van een voorziening (NBMV) de mogelijkheid zal bieden: het onthaal van het publiek beter te organiseren, aangezien het gebouwde goed voor deze functie werd ontworpen; de rust en het welzijn van de buurtbewoners te bevorderen aangezien het goed aan de rand van de Kleine Ring ligt; een antwoord te bieden op de thematische uitdagingen die in hoofdstuk | parcelles objet de l'expropriation ; Considérant dès lors que la seule issue possible est l'acquisition de ces parcelles nécessaires au projet par le biais d'une procédure d'expropriation, l'utilité publique se justifiant pleinement dans le cas d'espèce, comme évoqué ci-avant ; Que dans ce sens, la procédure d'expropriation est nécessaire en vue d'atteindre l'objectif poursuivi, soit la création d'un immeuble mixte composé d'un équipement de quartier et de logements ; Quant aux effets et retombées que la réalisation du but d'utilité publique permet d'escompter : Considérant que la construction d'un équipement (MENA) permettra : de mieux organiser l'accueil du public, le bien construit ayant été conçu pour cette fonction ; de favoriser la tranquillité et le bien-être des riverains dans la mesure où le bien est en bordure de la petite ceinture ; |
7.5 van de diagnose van SVC 7 gedefinieerd zijn; | De répondre aux enjeux thématiques définis dans le diagnostic du CRU 7 |
au chapitre 7.5 de l'étude ; | |
Overwegende dat de bouw van openbare woningen het mogelijk zal maken: | Considérant que la construction de logements publics permettra : |
een antwoord te bieden op het gebrek aan voldoende betaalbare woningen | de répondre au manque de logements à prix abordable en suffisance sur |
op de huurmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; het aanbod van openbare huisvesting en in het bijzonder van met sociale huisvesting gelijkgestelde woningen of geconventioneerde woningen bestemd voor de lokale bevolking, waarvan een groot deel in zeer precaire omstandigheden leeft, te vergroten; woningen aan te bieden die aangepast zijn aan het type huishouden: behoefte aan middelgrote woningen (gezinnen met kinderen); andere vormen van sociale huisvesting te ontwikkelen (gemeenschappelijke ruimten, converteerbare woningen, enz.); Dat de bouw bijgevolg deel uitmaakt van de algemene doelstelling van stadsvernieuwing om een stedelijk gebied geheel of gedeeltelijk te herstructureren teneinde de stedelijke, economische, maatschappelijke en milieufuncties ervan te ontwikkelen of te bevorderen, zoals bepaald | le marché locatif de la Région de Bruxelles-Capital ; d'accroître l'offre de logement public et en particulier de logement assimilé social ou de logements conventionnés à destination de la population locale, dont une large part est fortement précarisée ; d'offrir des logements adaptés à la typologie des ménages : besoin de logements de taille moyenne (ménages avec enfants) ; de développer d'autres formes d'habitat social (espaces communs, logements reconvertibles, etc.) ; Que dés lors elle intervient dans l`objectif général de revitalisation urbaine de restructurer un périmètre urbain, en tout ou en partie, de manière à développer ou promouvoir ses fonctions urbaines, économiques, sociétales et environnementales tel que prévu à l'article 7 de l'ordonnance organique de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 (OORU) ; Quant à l'extrême urgence d'exproprier : |
in artikel 7 van de ordonnantie houdende organisatie van de stedelijke | Considérant que la phase d'exécution du CRU 7 est prévue initialement |
herwaardering van 6 oktober 2016 (OSH); | |
Wat de hoogdringendheid van de onteigening betreft: | |
Overwegende de uitvoeringsfase van SVC 7 die initieel liep van 1 april | |
2023 tot en met 31 maart 2028 en nadien verlengd werd tot 30 september | entre le 1er avril 2023 et le 31 mars 2028, prolongée au 30 septembre |
2028 via de ordonnantie van 23 december 2022 tot verlenging van | 2028 par l'ordonnance du 23 décembre 2022 prolongeant certains délais |
sommige termijnen van de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende | de l'ordonnance organique de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 |
organisatie van de stedelijke herwaardering (OSH), tot toekenning van | (OORU) et octroyant la faculté d'une ultime modification de programme |
de mogelijkheid om een allerlaatste programmawijziging door te voeren | et prolongeant un délai fixé dans l'ordonnance du 31 mai 2018 relative |
en tot verlenging van een termijn bepaald in de ordonnantie van 31 mei | à l'octroi de subsides aux investissements en infrastructures |
2018 met betrekking tot de toekenning van subsidies voor investeringen | |
in gemeentelijke sportinfrastructuur evenals de implementatiefase die | sportives communales ainsi que sa phase de mise en oeuvre qui se |
eindigt in april 2031; | termine en avril 2031 ; |
Overwegende dat volgens de bepalingen van art. 45, § 1 van de | Considérant que conformément aux dispositions de l'art. 45 § 1 de |
ordonnantie van 6 oktober 2016 de uitvoeringstermijn van de | l'ordonnance du 6 octobre 2016, la durée d'exécution des contrats de |
stadsvernieuwingscontracten zestig maanden bedraagt en dat het Gewest | |
binnen die termijn in bezit moet treden van de goederen, de | rénovation urbaine est de soixante mois et que dans ce délai, la |
overheidsopdrachten voor de aanneming van diensten en werken moet | région doit entrer en possession des biens, organiser et attribuer les |
organiseren en toewijzen en de procedures voor de | marchés publics de service et de travaux ainsi que les procédures de |
terbeschikkingstelling moet regelen; | mise à disposition ; |
Overwegende dat de hoogdringendheid in wezen op de volgende elementen | Considérant que l'extrême urgence repose en substance sur les éléments |
berust: | suivants : |
de duur van de uitvoeringsfase van het SVC naleven om te vermijden dat | respecter la date de la phase d'exécution du CRU afin d'éviter la |
de financiële middelen van SVC 7 door het Brussels Hoofdstedelijk | perte des moyens financiers du CRU 7 par la Région de |
Gewest verloren gaan wegens niet-naleving van de termijn voor de | Bruxelles-Capitale pour non-respect du délai d'acquisition des biens |
aankoop van de goederen zoals bepaald in artikel 45 § 1 van de | tel qu'imposé par l'article 45 § 1er de l'ordonnance organique de |
ordonnantie houdende organisatie van de stedelijke herwaardering van 6 | revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 (OORU) ; |
oktober 2016 (OSH); | permettre à la Région et à la Ville de Bruxelles de respecter la durée |
het Gewest en de Stad Brussel in staat stellen de duur van 60 maanden | de 60 mois d'exécution des contrats de rénovation urbaine afin |
voor de uitvoering van de stadsvernieuwingscontracten na te leven om | |
te vermijden dat de financiële middelen van SVC 7 door het Gewest en | d'éviter la perte des moyens financiers du CRU 7 par la Région et la |
de Stad Brussel verloren gaan wegens niet-naleving van de termijn voor | Ville de Bruxelles pour non-respect du délai d'adoption des décisions |
de goedkeuring van de beslissingen tot gunning van de | |
overheidsopdrachten zoals bepaald in artikel 45 § 1 van de ordonnantie | d'attribution des marchés publics tel qu'imposé par l'article 45 § 1er |
houdende organisatie van de stedelijke herwaardering van 6 oktober 2016 (OSH); | de l'ordonnance organique de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 (OORU) ; |
Dat artikel 45, § 4 van de ordonnantie houdende organisatie van de stedelijke herwaardering van 6 oktober 2016 bepaalt dat "enkel de handelingen van de operaties en acties van het stadsvernieuwingscontract die binnen de in paragrafen 1 tot 3 vastgestelde termijnen werden uitgevoerd in aanmerking kunnen komen voor subsidiëring"; het principe van goed bestuur toepassen om enerzijds het verlies van subsidies voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te vermijden en anderzijds onverwijld een project van algemeen nut uit te voeren en zo snel mogelijk de verwezenlijking/uitvoering ervan mogelijk te maken, en bovendien te vermijden dat percelen waarvan de waarde elk jaar toeneemt, tegen een hogere prijs worden verworven, gelet op de specifieke kenmerken van de Brusselse vastgoedmarkt, en ten slotte te vermijden dat de aandeelhouders van de vennootschap die eigenaar is in | Que l'article 45 § 4 de l'ordonnance de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 stipule que « seuls les actes des opérations ou actions du contrat de rénovation urbaine, qui ont été exécutés dans les délais fixés aux paragraphes 1er à 3, peuvent bénéficier de subventions » ; appliquer le principe de bonne administration en vue d'éviter, d'une part, la perte de subsides pour la Région de Bruxelles Capitale, d'autre part, mettre en oeuvre sans tarder un projet d'utilité publique et permettre sa consécration/réalisation au plus vite, et, par ailleurs, éviter d'acquérir à un prix plus élevé des parcelles qui prennent de la valeur chaque année au vu des spécificités du marché foncier bruxellois, et, enfin, éviter de laisser les actionnaires de |
onzekerheid worden gelaten over de toekomst van hun percelen; | la société propriétaire dans l'incertitude quant à l'avenir de leurs |
Dat deze motivering van de hoogdringendheid individueel en collectief | parcelles ; Que la présente motivation de l'extrême urgence est valable |
geldig is voor de 2 percelen waarop dit onteigeningsbesluit betrekking | individuellement et collectivement pour les 2 parcelles du présent |
heeft; | arrêté d'expropriation ; |
Overwegende dat het daarom noodzakelijk is ter wille van het algemeen | Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité |
nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die weergegeven | publique, de prendre possession des parcelles qui figurent au plan |
zijn op het onteigeningsplan en dat overeenkomstig de bepalingen van | d'expropriation et ce conformément au prescrit de la loi du 26 juillet |
de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; | d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Op voorstel van de minister-president, die bevoegd is voor | Sur la proposition du Ministre-Président chargé du Développement |
Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing; | territorial et de la Rénovation urbaine ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Wordt goedgekeurd het onteigeningsplan voor de onroerende |
Article 1er.Est approuvé le plan d'expropriation relatif aux biens |
goederen die gekadastreerd zijn als volgt: | immeubles cadastrés comme suit : |
21809K0187/00X014 Zuidlaan 83-85 te 1000 Brussel | 21809K0187/00X014 boulevard du Midi 83-85 à 1000 Bruxelles |
21809K0187/00M017 Zuidlaan 80-82 te 1000 Brussel | 21809K0187/00M017 boulevard du Midi 80-82 à 1000 Bruxelles |
Art. 2.Het is om redenen van algemeen nut noodzakelijk om de percelen |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
die weergegeven zijn op de onteigeningsplannen vermeld in artikel 1, | prendre immédiatement possession des parcelles qui figurent aux plans |
onmiddellijk in bezit te nemen. | d'expropriation mentionnés à l'article 1. |
Art. 3.Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt gemachtigd over te |
Art. 3.La Région de Bruxelles Capitale est autorisée à procéder aux |
gaan tot de onteigeningen. | expropriations. |
Art. 4.Voor die onteigening dient de rechtspleging bij hoogdringende |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
omstandigheden ten algemenen nutte, geregeld door de wet van 26 juli | d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 pour cause |
1962, te worden toegepast. | d'utilité publique. |
Art. 5.De minister-president, die bevoegd is voor Ruimtelijke |
Art. 5.Le Ministre-Président ayant l'Aménagement du Territoire dans |
Ordening, wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | ses compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 30 mai 2024. Namens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De minister-president, bevoegd voor Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van Gewestelijk Belang, R. VERVOORT Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Bruxelles, 30 mei 2024. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président chargé du Développement territorial et de la Rénovation urbaine,du Tourisme, de la Promotion de l'Image de Bruxelles etdu Biculturel d'Intérêt régional, R. VERVOORT Pour la consultation du tableau, voir image |